Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2017-05-27 20:55:46 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5132ea64be
commit fc010e0edc

102
po/fur.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-21 21:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-26 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-27 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -405,10 +405,14 @@ msgid ""
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future " "configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "higher level configuration API to be used by configuration applications, as "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." "well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-"
"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical "
"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window "
"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling "
"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Par abilitâ lis funzionalitâts sperimentâls, zonte la peraule clâf de " "Par abilitâ lis funzionalitâts sperimentâls, zonte la peraule clâf de "
"funzionalitât ae liste. Il fat che la funzionalitât e vedi bisugne di tornâ " "funzionalitât ae liste. Il fat che la funzionalitât e vedi bisugne di tornâ "
@ -416,16 +420,22 @@ msgstr ""
"funzionalitât sperimentâl no je necessarie che e sedi disponibile o " "funzionalitât sperimentâl no je necessarie che e sedi disponibile o "
"configurabile. No sta spietâti di zontâ alc in cheste impostazion e pensâ " "configurabile. No sta spietâti di zontâ alc in cheste impostazion e pensâ "
"che e duredi tal timp. Atualmentri lis peraulis clâf pussibilis a son: • " "che e duredi tal timp. Atualmentri lis peraulis clâf pussibilis a son: • "
"“scale-monitor-framebuffer” — al rint come predefinît par mutter la " "“monitor-config-manager” — al dopre il gnûf sisteme di configurazion dal "
"disposizion dai visôrs logjics intun spazi logjic di coordenadis dai pixel, " "visôr, fat par sostituî chel vecjo. Chest al abilite une API di nivel "
"intant i framebuffer dai visôrs par scjalâ, invezit dal contignût dal " "superiôr che e pues jessi doprade di aplicazions di configurazion, cussì "
"barcon, a gjestissin i visôrs HiDPI. Nol covente tornâ a inviâ." "come la capacitât di configurâ par scjale di monitor logjic. • “scale-"
"monitor-framebuffer” — al rint come predefinît par mutter la disposizion dai "
"visôrs logjics intun spazi logjic di coordenadis dai pixel, intant i "
"framebuffer dai visôrs par scjalâ, invezit dal contignût dal barcon, a "
"gjestissin i visôrs HiDPI. Nol covente tornâ a inviâ. In plui al è necessari "
"abilitâ “monitor-config-manager” par fâ in mût che cheste funzionalitât e "
"sedi abilitade."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selezione barcon dal tab popup" msgstr "Selezione barcon dal tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Anule tab popup" msgstr "Anule tab popup"
@ -480,7 +490,7 @@ msgstr "Passe al VT 12"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1848 #: src/backends/meta-input-settings.c:1866
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambie mût (Grup %d)" msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
@ -488,37 +498,37 @@ msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1870 #: src/backends/meta-input-settings.c:1888
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambie visôr" msgstr "Cambie visôr"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1872 #: src/backends/meta-input-settings.c:1890
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostre jutori a schermi" msgstr "Mostre jutori a schermi"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:783 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:876
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Display integrât" msgstr "Display integrât"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:806 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:899
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût" msgstr "No cognossût"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:808 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:901
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Display no cognossût" msgstr "Display no cognossût"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:816 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:474 #: src/compositor/compositor.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -530,32 +540,6 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Event cjampane" msgstr "Event cjampane"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nol rispuint."
#: src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "La aplicazion no rispuint."
#: src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e continui o "
"sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut."
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "Sfuarce _Jessude"
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Spiete"
#: src/core/display.c:608 #: src/core/display.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
@ -597,6 +581,32 @@ msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât" msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nol rispuint."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
msgid "Application is not responding."
msgstr "La aplicazion no rispuint."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e continui o "
"sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Force Quit"
msgstr "Sfuarce _Jessude"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Wait"
msgstr "_Spiete"
#: src/core/mutter.c:39 #: src/core/mutter.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""