mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 19:42:05 +00:00
Updated Slovak translation.
2002-08-12 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
8a847ee7dc
commit
fb09ca1868
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-08-12 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-08-11 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
2002-08-11 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ru.po: updated Russian translation.
|
* ru.po: updated Russian translation.
|
||||||
|
156
po/sk.po
156
po/sk.po
@ -7,14 +7,14 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sk\n"
|
"Project-Id-Version: sk\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-08-12 11:56+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 17:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-08-12 11:56+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
|
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
|
||||||
#: src/theme-parser.c:467
|
#: src/theme-parser.c:467
|
||||||
@ -40,8 +40,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:333
|
#: src/delete.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
|
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:431
|
#: src/delete.c:431
|
||||||
@ -94,15 +93,14 @@ msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||||
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2078
|
#: src/keybindings.c:2093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
|
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2108
|
#: src/keybindings.c:2123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
|
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
|
||||||
@ -117,10 +115,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:299
|
#: src/main.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:347
|
#: src/main.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -128,43 +124,44 @@ msgid "Failed to restart: %s\n"
|
|||||||
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
|
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:51
|
#: src/menu.c:51
|
||||||
msgid "_Close"
|
|
||||||
msgstr "_Zavrieť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:52
|
|
||||||
msgid "_Minimize"
|
msgid "_Minimize"
|
||||||
msgstr "_Minimalizovať"
|
msgstr "_Minimalizovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:53
|
#: src/menu.c:52
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Ma_ximalizovať"
|
msgstr "Ma_ximalizovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:54
|
#: src/menu.c:53
|
||||||
msgid "Unma_ximize"
|
msgid "Unma_ximize"
|
||||||
msgstr "_Odmaximalizovať"
|
msgstr "_Odmaximalizovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:55
|
#: src/menu.c:54
|
||||||
msgid "_Shade"
|
msgid "_Shade"
|
||||||
msgstr "Za_baliť"
|
msgstr "Za_baliť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:56
|
#: src/menu.c:55
|
||||||
msgid "Un_shade"
|
msgid "Un_shade"
|
||||||
msgstr "_Rozbaliť"
|
msgstr "_Rozbaliť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:57
|
#: src/menu.c:56
|
||||||
msgid "Mo_ve"
|
msgid "Mo_ve"
|
||||||
msgstr "_Presunúť"
|
msgstr "_Presunúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:58
|
#: src/menu.c:57
|
||||||
msgid "_Resize"
|
msgid "_Resize"
|
||||||
msgstr "Zmeniť _veľkosť"
|
msgstr "Zmeniť _veľkosť"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:60
|
#: src/menu.c:59
|
||||||
|
msgid "_Close"
|
||||||
|
msgstr "_Zavrieť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. separator
|
||||||
|
#: src/menu.c:61
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
msgstr "Na _všetky plochy"
|
msgstr "Na _všetky plochy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:61
|
#: src/menu.c:62
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||||
msgstr "Len na _tejto ploche"
|
msgstr "Len na _tejto ploche"
|
||||||
|
|
||||||
@ -173,7 +170,7 @@ msgstr "Len na _tejto ploche"
|
|||||||
#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and
|
#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and
|
||||||
#. * return it
|
#. * return it
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/menu.c:180
|
#: src/menu.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %u"
|
msgid "Workspace %u"
|
||||||
msgstr "Plocha %u"
|
msgstr "Plocha %u"
|
||||||
@ -182,17 +179,17 @@ msgstr "Plocha %u"
|
|||||||
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
|
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
|
||||||
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
|
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/menu.c:186
|
#: src/menu.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %s%d"
|
msgid "Workspace %s%d"
|
||||||
msgstr "Plocha %s%d"
|
msgstr "Plocha %s%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:370
|
#: src/menu.c:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only on %s"
|
msgid "Only on %s"
|
||||||
msgstr "Len na %s"
|
msgstr "Len na %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:372
|
#: src/menu.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Move to %s"
|
msgid "Move to %s"
|
||||||
msgstr "Presunúť na %s"
|
msgstr "Presunúť na %s"
|
||||||
@ -1310,17 +1307,17 @@ msgstr "Písmo titulku okna"
|
|||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n"
|
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:561
|
#: src/prefs.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
|
||||||
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu"
|
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:633
|
#: src/prefs.c:634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n"
|
msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:672
|
#: src/prefs.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1329,7 +1326,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d uložená v GConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných plôch, "
|
"%d uložená v GConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných plôch, "
|
||||||
"momentálne maximum je %d\n"
|
"momentálne maximum je %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -1337,17 +1334,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Náhradné riešenia pre nefunkčné aplikácie nie sú povolené. Niektoré "
|
"Náhradné riešenia pre nefunkčné aplikácie nie sú povolené. Niektoré "
|
||||||
"aplikácie sa nemusia správne chovať.\n"
|
"aplikácie sa nemusia správne chovať.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:753
|
#: src/prefs.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od 0 do %d\n"
|
msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od 0 do %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:827
|
#: src/prefs.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n"
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:998
|
#: src/prefs.c:999
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -1370,15 +1367,14 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
"replace option to override the current window manager.\n"
|
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
|
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
|
||||||
"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
|
"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:262
|
#: src/screen.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s"
|
"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s"
|
||||||
"\".\n"
|
"\".\n"
|
||||||
@ -1512,8 +1508,7 @@ msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a je %g\n"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:638
|
#: src/theme-parser.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n"
|
||||||
"Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:684
|
#: src/theme-parser.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1612,10 +1607,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||||||
msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v elemente <%s>"
|
msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v elemente <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
msgstr "Nie je možné zadať aj button_width/button_height a aj pomer strán tlačidiel"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nie je možné zadať aj button_width/button_height a aj pomer strán tlačidiel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1913,8 +1906,7 @@ msgstr "Najvyšším elementovm témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3615
|
#: src/theme-parser.c:3615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
|
||||||
msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente name/author/date/description"
|
msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente name/author/date/description"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3620
|
#: src/theme-parser.c:3620
|
||||||
@ -1924,10 +1916,8 @@ msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente <constant>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3632
|
#: src/theme-parser.c:3632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru strán"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Element <%s> nie je povolený v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru strán"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3654
|
#: src/theme-parser.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2058,8 +2048,7 @@ msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||||
"format"
|
"format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
||||||
"Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:861
|
#: src/theme.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2073,8 +2062,7 @@ msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:918
|
#: src/theme.c:918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
|
||||||
msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:929
|
#: src/theme.c:929
|
||||||
@ -2102,22 +2090,19 @@ msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||||
"parsed"
|
"parsed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
||||||
"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1271
|
#: src/theme.c:1271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
||||||
"Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1338
|
#: src/theme.c:1338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
|
||||||
"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1395
|
#: src/theme.c:1395
|
||||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||||
@ -2128,14 +2113,12 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
|
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1586
|
#: src/theme.c:1586
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
|
||||||
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo"
|
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1643
|
#: src/theme.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
|
||||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand"
|
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1652
|
#: src/theme.c:1652
|
||||||
@ -2185,7 +2168,7 @@ msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
|
|||||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n"
|
msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3569
|
#: src/theme.c:3559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -2194,44 +2177,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||||
"draw_ops=\"whatever\"/>"
|
"draw_ops=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024
|
#: src/theme.c:3982 src/theme.c:4014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4075
|
#: src/theme.c:4065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4221
|
#: src/theme.c:4211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <name>"
|
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <name>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4228
|
#: src/theme.c:4218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <author>"
|
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <author>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4235
|
#: src/theme.c:4225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <date>"
|
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <date>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4242
|
#: src/theme.c:4232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <description>"
|
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <description>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4249
|
#: src/theme.c:4239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <copyright>"
|
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <copyright>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4259
|
#: src/theme.c:4249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
@ -2240,7 +2221,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte element "
|
"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte element "
|
||||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4281
|
#: src/theme.c:4271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -2249,13 +2230,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<menu_icon funstate=\"%s\" stav=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> musí byť pre "
|
"<menu_icon funstate=\"%s\" stav=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> musí byť pre "
|
||||||
"túto tému uvedený"
|
"túto tému uvedený"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726
|
#: src/theme.c:4654 src/theme.c:4716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
|
||||||
msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína"
|
msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734
|
#: src/theme.c:4662 src/theme.c:4724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
|
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
|
||||||
@ -2322,15 +2302,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Okno 0x%lx má vlastnosť %s, ktorá má mať typ %s, formát %d a v skutočnosti "
|
"Okno 0x%lx má vlastnosť %s, ktorá má mať typ %s, formát %d a v skutočnosti "
|
||||||
"má typ %s a formát %d, počet položiek %d\n"
|
"má typ %s a formát %d, počet položiek %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:282
|
#: src/xprops.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||||
msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
|
msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:367
|
#: src/xprops.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
|
"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
|
||||||
"zozname\n"
|
"zozname\n"
|
||||||
@ -2448,3 +2427,4 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, "
|
#~ "Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, "
|
||||||
#~ "vypínam zmenu veľkosťi\n"
|
#~ "vypínam zmenu veľkosťi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user