mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 17:40:40 -05:00
Update Danish translation
This commit is contained in:
parent
7333f28ecc
commit
fa1bb402d3
150
po/da.po
150
po/da.po
@ -20,15 +20,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 19:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 16:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 19:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -427,10 +427,10 @@ msgstr ""
|
||||
"funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af "
|
||||
"kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for, at "
|
||||
"eksperimentelle funktioner forbliver tilgængelige eller mulige at "
|
||||
"konfigurere. Forvent ikke, at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer "
|
||||
"i fremtiden. Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — "
|
||||
"får mutter til som standard at arrangere logiske skærme i et logisk "
|
||||
"pixelkoordinatrum, mens skærmes framebuffere skaleres frem for "
|
||||
"konfigurere. Forvent ikke, at noget i denne indstilling nødvendigvis "
|
||||
"fungerer i fremtiden. Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-"
|
||||
"framebuffer” — får mutter til som standard at arrangere logiske skærme i et "
|
||||
"logisk pixelkoordinatrum, mens skærmes framebuffere skaleres frem for "
|
||||
"vinduesindholdet for at håndtere HiDPI-skærme. Kræver ikke genstart. • “kms-"
|
||||
"modifiers” — gør, at mutter altid allokerer scanoutbuffere med eksplicitte "
|
||||
"modifikatorer, hvis det understøttes af driveren. Kræver genstart. • “rt-"
|
||||
@ -601,26 +601,26 @@ msgstr ""
|
||||
"understøttelse for disse udvidelser. Xwayland skal genstartes, for at denne "
|
||||
"indstilling træder i kraft."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Indbygget skærm"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Ukendt skærm"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Kompositor"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -645,100 +645,74 @@ msgstr "Der kører allerede en anden kompositor på skærm %i på terminal “%s
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Bip-hændelse"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:687
|
||||
#: src/core/display.c:693
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Privatlivsskærm aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:688
|
||||
#: src/core/display.c:694
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Privatlivsskærm deaktiveret"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "“%s” svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Program svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
|
||||
"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Tving til at afslutte"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Vent"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X-terminal som bruges"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Gør kald til X synkrone"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Kør som en wayland-kompositor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Kør som en indlejret kompositor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Kør wayland-kompositoren uden at starte Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Angiv Wayland-visningsnavnet, der skal bruges"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Kør som fuld terminalserver, frem for indlejret"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Kør som headless terminalserver"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Tilføj persistent virtuel skærm (WxH eller WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Kør med X11-motor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)"
|
||||
@ -746,11 +720,11 @@ msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Skift skærm"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Vis integreret hjælp"
|
||||
|
||||
@ -767,16 +741,20 @@ msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbejdsområde %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:142
|
||||
#: src/core/util.c:143
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||
#: src/core/workspace.c:533
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "Skiftede arbejdsområde"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Tilstandsskift: Tilstand %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -785,39 +763,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminalen “%s” har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --replace "
|
||||
"for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "Kunne ikke klargøre GDK"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "Skærm %d på terminal “%s” er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1823
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse vinduer understøtter ikke at gemme deres opsætning og skal genstartes "
|
||||
"manuelt næste gang, du logger på."
|
||||
|
||||
# Lad os håbe dette er rigtigt
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (på %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
||||
#~ msgstr "“%s” svarer ikke."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application is not responding."
|
||||
#~ msgstr "Program svarer ikke."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
#~ "application to quit entirely."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, "
|
||||
#~ "eller du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Force Quit"
|
||||
#~ msgstr "_Tving til at afslutte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Wait"
|
||||
#~ msgstr "_Vent"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
#~ "restarted manually next time you log in."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Disse vinduer understøtter ikke at gemme deres opsætning og skal "
|
||||
#~ "genstartes manuelt næste gang, du logger på."
|
||||
|
||||
#~ msgid "X display to use"
|
||||
#~ msgstr "X-terminal som bruges"
|
||||
|
||||
@ -1132,8 +1129,8 @@ msgstr "%s (på %s)"
|
||||
#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
|
||||
#~ "\" for buttons"
|
||||
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
|
||||
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kan ikke angive både “button_width”/“button_height” og “aspect_ratio” for "
|
||||
#~ "knapper"
|
||||
@ -1502,9 +1499,6 @@ msgstr "%s (på %s)"
|
||||
#~ msgid "Workspace 1_0"
|
||||
#~ msgstr "Arbejdsområde 1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspace %s%d"
|
||||
#~ msgstr "Arbejdsområde %s%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user