Updated Greek Translation.

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2005-02-11 10:49:47 +00:00
parent 450cee78b5
commit f8c41ca016
2 changed files with 40 additions and 36 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.
2005-02-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2005-02-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

View File

@ -15,14 +15,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-11 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 11:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -72,7 +71,7 @@ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Αποτυχία λήψης hostname: %s\n" msgstr "Αποτυχία λήψης hostname: %s\n"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: src/display.c:312 #: src/display.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Αποτυχία άνοιγματος oθόνης του Παραθυρικού Συστήματος Χ '%s'\n" msgstr "Αποτυχία άνοιγματος oθόνης του Παραθυρικού Συστήματος Χ '%s'\n"
@ -136,9 +135,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n" msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n"
#: src/keybindings.c:3494 #: src/keybindings.c:3494
#, fuzzy
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n" msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή τερματικού.\n"
#: src/main.c:69 #: src/main.c:69
msgid "" msgid ""
@ -220,15 +218,14 @@ msgstr "Αλλαγή Με_γέθους"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο" msgstr "_Κλείσιμο"
#
#. separator #. separator
#: src/menu.c:66 #: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Τοποθέτηση σε _Όλους τους Χώρους Εργασίας" msgstr "_Πάντα σε ορατό χώρο εργασίας"
#: src/menu.c:67 #: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Μόνο σε _αυτό το Χώρο Εργασίας" msgstr "Μόνο σε _αυτό το χώρο εργασίας"
#: src/menu.c:68 #: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
@ -246,7 +243,7 @@ msgstr "Μετακίνηση Παραθύρου στο χώρο εργασίας
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω" msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942 #: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d" msgstr "Χώρος εργασίας %d"
@ -386,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν \"αποθήκευση τρέχουσας εγκατάστασης\" και " "Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν \"αποθήκευση τρέχουσας εγκατάστασης\" και "
"θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειρονακτικά στην επόμενη είσοδο σας." "θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειρονακτικά στην επόμενη είσοδο σας."
#: src/metacity-dialog.c:323 #: src/metacity-dialog.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -528,7 +525,8 @@ msgid ""
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical." "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr "" msgstr ""
"Αν true, το metacity θα δίνει στον χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη " "Αν true, το metacity θα δίνει στον χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη "
"αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με την χρήση wireframes και την αποφυγή " "αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με την χρήση wireframes και την αποφυγή "
@ -728,7 +726,7 @@ msgstr "Εκτέλεση μιας ορισμένης εντολής φλοιού
#: src/metacity.schemas.in.h:60 #: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal" msgid "Run a terminal"
msgstr "" msgstr "Εκτέλεση ενός τερματικού"
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
@ -1216,7 +1214,6 @@ msgstr ""
"\"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." "\"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/metacity.schemas.in.h:109 #: src/metacity.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1735,7 +1732,6 @@ msgstr ""
"κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." "κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1743,7 +1739,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που εμφανίζει το κυρίως μενού του ταμπλώ.Η διαμόρφωση " "Ο συνδυασμός πλήκτρων που καλεί ένα τερματικό .Η διαμόρφωση "
"μοιάζει με\"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ο " "μοιάζει με\"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ο "
"διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και " "διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και "
"συντομεύσεις όπως \"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε " "συντομεύσεις όπως \"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε "
@ -1975,17 +1971,17 @@ msgstr "Λειτουργία εστίασης παραθύρου"
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου παραθύρου" msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου παραθύρου"
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524 #: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656 #: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721 #: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783 #: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
#: src/prefs.c:798 #: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Το GConf key \"%s\" έχει ορισθεί σε ένα μή έγκυρο τύπο\n" msgstr "Το GConf key \"%s\" έχει ορισθεί σε ένα μή έγκυρο τύπο\n"
#: src/prefs.c:843 #: src/prefs.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -1994,18 +1990,18 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή " "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
"για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n" "για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Το GConf key '%s' έχει ορισθεί σε μια μή έγκυρη τιμή\n" msgstr "Το GConf key '%s' έχει ορισθεί σε μια μή έγκυρη τιμή\n"
#: src/prefs.c:994 #: src/prefs.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GConf %s\n" "Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GConf %s\n"
#: src/prefs.c:1179 #: src/prefs.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -2014,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s δεν είναι ένας λογικός αριθμός " "Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s δεν είναι ένας λογικός αριθμός "
"χώρων εργασίας, το τρέχον μέγιστο είναι %d\n" "χώρων εργασίας, το τρέχον μέγιστο είναι %d\n"
#: src/prefs.c:1239 #: src/prefs.c:1280
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -2022,19 +2018,19 @@ msgstr ""
"Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. " "Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. "
"Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n" "Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"
#: src/prefs.c:1304 #: src/prefs.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s είναι εκτός του εύρους 0 έως %d\n" "Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s είναι εκτός του εύρους 0 έως %d\n"
# gconf/gconfd.c:1561 # gconf/gconfd.c:1561
#: src/prefs.c:1425 #: src/prefs.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό αριθμού χώρων εργασίας σε %d: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό αριθμού χώρων εργασίας σε %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1669 #: src/prefs.c:1723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2044,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n" "για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
# gconf/gconfd.c:1561 # gconf/gconfd.c:1561
#: src/prefs.c:2023 #: src/prefs.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n"
@ -3218,7 +3214,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4829 #: src/window.c:4955
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3234,7 +3230,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5500 #: src/window.c:5626
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3273,6 +3269,10 @@ msgstr ""
"Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n" "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n"
" για το αντικείμενο %d στην λίστα\n" " για το αντικείμενο %d στην λίστα\n"
#
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
#~ msgstr "Τοποθέτηση σε _Όλους τους Χώρους Εργασίας"
#~ msgid "Select how to give focus to windows" #~ msgid "Select how to give focus to windows"
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο που θα εστιάζετε σε παράθυρα" #~ msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο που θα εστιάζετε σε παράθυρα"