diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 892c2a8a8..e4ffc6bfb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-06-04 Dmitry G. Mastrukov + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team . + 2003-06-04 Dmitry G. Mastrukov * ru.po: Updated Russian translation diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 8312c9676..0045600d0 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of metacity.HEAD.be.po to Belarusian # translation of metacity.gnome-2-2.po to belarusian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER @@ -5,11 +6,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-21 19:19GMT+2\n" +"Project-Id-Version: metacity.HEAD.be\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-19 04:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-19 11:42+0300\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" -"Language-Team: belarusian \n" +"Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,37 +23,35 @@ msgstr "Выкарыстаньне: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"\"Мэтасіці\" быў сабраны бяз падтрымкі рэжыма падрабязных паведамленьняў\n" +msgstr "\"Мэтасіці\" быў сабраны без падтрымкі рэжыма падрабязных паведамленьняў\n" #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Ня атрымалася разабраць \"%s\" как цэлую" +msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\" як цэлую" #: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Ня атрымалася зразумець сымбалі замыканьня \"%s\" у радке \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася зразумець сымбалі замыканьня \"%s\" у радке \"%s\"" #: src/delete.c:125 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Адбыўся збой пад час разбору паведамленьня \"%s\" з працэса дыялёгу\n" +msgstr "Адбыўся збой пад час разбору паведамленьня \"%s\" з працэса дыялёга\n" #: src/delete.c:260 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёгу: %s\n" +msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёга: %s\n" #: src/delete.c:331 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Адбылася памылка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для запыту на зьнішчэньне " +"Адбылася памылка загрузкі дыялёга \"Мэтасіці\" для запыта на зьнішчэньне " "дастасаваньня: %s\n" #: src/delete.c:429 @@ -63,8 +62,7 @@ msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы в #: src/display.c:286 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "" -"Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродьдзя X Window\n" +msgstr "Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродзьдзя X Window\n" #: src/errors.c:231 #, c-format @@ -73,8 +71,8 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Згублена злучэньня з акном \"%s\";\n" -"хутчэй за ўсё, X-паслужнік ня быў уключаны ці быў зьнішчаны\n" +"Згублена злучэньне з акном \"%s\";\n" +"хутчэй за ўсё, X-паслужнік не быў уключаны ці быў зьнішчаны\n" "мэнаджар вокнаў.\n" #: src/errors.c:238 @@ -107,29 +105,27 @@ msgstr "Аднавіць папярэдні памер" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n" +msgstr "Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n" #: src/keybindings.c:2407 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Памыдка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для вываду паведамленьня пра памылку " +"Памыдка загрузкі дыялёга \"Мэтасіці\" для вываду паведамленьня пра памылку " "каманды: %s\n" #: src/keybindings.c:2438 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Каманда %d ня была вызначана.\n" +msgstr "Каманда %d не была вызначана.\n" #: src/main.c:64 -#, fuzzy msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=НАЗВАФАЙЛА] [--display=ДЫСПЛЭЙ] [--" -"replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -140,7 +136,7 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"\"Мэтасіці\" вэрсыі %s\n" +"\"Мэтасіці\" вэрсыя %s\n" "Аўтарскае права © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. і іншыя\n" "Гэта вольнае праграмовае забясьпячэньне; глядзіце зыходны код на прадмет " "умоваў капіяваньня.\n" @@ -149,10 +145,9 @@ msgstr "" #: src/main.c:345 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" -"Ня атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й " +"Не атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й " "утрымлівае звычайныя тэмы." #: src/main.c:393 @@ -316,37 +311,38 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: src/metacity-dialog.c:84 +#: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" - -#: src/metacity-dialog.c:92 msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" msgstr "" +"Акно \"%s\" не адказвае.\n" +"Завершыць працу гэтага дастасаваньня?\n" +"(Усе незахаваныя дакумэнты будуць згубленыя.)" -#: src/metacity-dialog.c:102 -msgid "_Force Quit" -msgstr "" +#: src/metacity-dialog.c:94 +msgid "Kill application" +msgstr "Забіць дастасаваньне" -#: src/metacity-dialog.c:196 +#: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: src/metacity-dialog.c:208 +#: src/metacity-dialog.c:200 msgid "Class" msgstr "Кляса" -#: src/metacity-dialog.c:232 +#: src/metacity-dialog.c:224 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час " -"наступнага зваходу іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста." +"наступнага ўваходу іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста." -#: src/metacity-dialog.c:284 +#: src/metacity-dialog.c:276 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -361,7 +357,7 @@ msgstr "Мэтасіці" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Не реалізавана) Навігацыя вядзецца па дастасаваньнях, а не па окнах" +msgstr "(Не реалізавана) Навігацыя вядзецца па дастасаваньнях, а не па вокнах" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -376,7 +372,7 @@ msgstr "" "выкарыстоўвацца, толькі калі для парамэтра titlebar_font_size выбрана " "значэньне 0. Гэты парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра " "titlebar_uses_desktop_font выбрана значэньне ІСЬЦІНА. Дапомна парамэтар " -"titlebar_font ня заданы. Гэта прыводзіць да таго, што Mэтасіці вяртаецца да " +"titlebar_font не заданы. Гэта прывядзе да таго, што Mэтасіці вяртаецца да " "шрыфта стальца, калі нават для парамэтра titlebar_uses_desktop_font выбрана " "значэньне МАНА." @@ -390,7 +386,7 @@ msgstr "Актывізаваць мэню акна" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Раўнаньне кнопак у загалоўку акна" +msgstr "Раўнаньне кнопак у загалоўке акна" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -404,8 +400,8 @@ msgstr "" "Раўнаньне кнопак у загалоўке акна. Значэньне мусіць быць радком, напрыклад, " "\"menu:minimize,maximize,close\"; двухкропье падзяляе левы й правы куты " "акна, назвы кнопак падзяляюцца коскамі. Дубляваньне кнопак не дазваляецца. " -"Невядомыя імёны кнопак заўсёды ігнаруюцца бяз паведамленьня, таму кнопкі " -"могуць быць доданыя ў будучых вэрсыях, не парушаючы папярэднія." +"Невядомыя назвы кнопак заўсёды ігнаруюцца без паведамленьня, таму кнопкі " +"могуць быць даданыя ў будучых вэрсыях, не парушаючы папярэднія." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -418,7 +414,7 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Клік па акну пры націску на гэтую клявішу-мадыфікатару перанясе акно (левая " +"Клік па акну пры націску на гэтую клявішу-мадыфікатар перанясе акно (левая " "кнопка), зьменіць памер (сярэдняя кнопка), ці пакажа мэню акна (правая " "кнопка). Мадыфікатар вызначаецца як \"<Alt>\" ці \"<Super>\", " "напрыклад." @@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Уключыць візуальны сыгнал" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" @@ -535,7 +531,7 @@ msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стал #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стальцом праз акно якое ўсплывае" +msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стальцом праз раптоўнае акенца" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" @@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом з #: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом праз акно якое ўстлывае" +msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом праз раптоўнае акенца" #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between windows immediately" @@ -555,12 +551,11 @@ msgstr "Пераключыцца між вокнамі зараз жа" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Пераключыцца між вокнамі праз акно якое ўсплывае" +msgstr "Пераключыцца між вокнамі праз раптоўнае акенца" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Пераключыць засяроджаньне між вокнамі выкарыстоўваючы акно якое ўсплывае" +msgstr "Пераключыць засяроджаньне між вокнамі карыстаючыся раптоўным акенцам" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" @@ -568,11 +563,11 @@ msgstr "Перамясьціць акно на адну працоўную пр #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору з левага боку" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору зьлевага боку" #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору з правага боку" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору зправага боку" #: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace up" @@ -641,7 +636,7 @@ msgid "" "workspaces)." msgstr "" "Колькасьць працоўных прастораў. Мусіць быць больш за нуль і мець фіксаваны " -"максымум (для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёна " +"максымум (для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёны " "працоўных прастораў)." #: src/metacity.schemas.in.h:54 @@ -662,11 +657,11 @@ msgstr "Выканаць вызначаную каманду" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Show the panel menu" -msgstr "" +msgstr "Паказаць мэню панэлі" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Show the panel run dialog" -msgstr "" +msgstr "Паказаць дыялёг запуску" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" @@ -764,15 +759,15 @@ msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору з п #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Сыстэмны сыгнал чутны" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Атрымаць здымак з экрана" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "Атрымаць здымак акна" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" @@ -830,7 +825,7 @@ msgstr "" "a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можна " "выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>" "\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клавішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбрана." +"\"адключаны\", камбінацыя клавішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбрана." #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -846,7 +841,7 @@ msgstr "" "<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " "ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " "Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя " -"клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -862,7 +857,7 @@ msgstr "" "<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " "ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " "Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя " -"клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -878,7 +873,7 @@ msgstr "" "Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць " "верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<" "Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", " -"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -894,7 +889,7 @@ msgstr "" "Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць " "верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<" "Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", " -"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -909,7 +904,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -924,7 +919,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" @@ -939,7 +934,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" @@ -954,7 +949,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" @@ -969,7 +964,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -984,7 +979,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" @@ -999,7 +994,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -1014,7 +1009,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -1029,7 +1024,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -1044,7 +1039,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -1059,7 +1054,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -1074,7 +1069,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -1088,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " "можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -1102,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " "можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -1118,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " "можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1134,7 +1129,7 @@ msgstr "" "Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " "можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1150,7 +1145,7 @@ msgstr "" "<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " "ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " "Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя " -"клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1164,7 +1159,7 @@ msgstr "" "Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " "можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1178,7 +1173,7 @@ msgstr "" "Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " "можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1194,7 +1189,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1205,12 +1200,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з левага " +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору зьлевага " "боку. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" "Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні " "рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі " "для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1221,12 +1216,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з правага " +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору зправага " "боку. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" "Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні " "рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі " "для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1241,7 +1236,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1256,7 +1251,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1271,7 +1266,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1286,7 +1281,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1301,7 +1296,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1316,7 +1311,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1331,7 +1326,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1346,7 +1341,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1361,7 +1356,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1376,7 +1371,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1391,7 +1386,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1406,7 +1401,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1421,7 +1416,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1433,11 +1428,11 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі " -"і стальцом з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Выкарыстоўваецца фармат " +"і стальцом з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат " "\"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі " "нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " "напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " -"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:125 @@ -1450,11 +1445,11 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі " -"і стальцом быз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. Выкарыстоўваецца фармат " +"і стальцом без выкарыстаньня раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат " "\"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі " "нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " "напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " -"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:126 @@ -1468,13 +1463,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі " -"і стальцом бяз выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" " +"і стальцом без выкарыстаньня раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" " "пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." "Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1487,12 +1482,12 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі " -"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры " +"з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" пры " "выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца " "фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар " "даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " "напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " -"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:128 @@ -1505,11 +1500,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " -"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат \"<" "Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " "можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1521,11 +1516,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " -"бяз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"без выкарыстаньня раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат \"<" "Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " "можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1537,14 +1532,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнаў бяз " -"выкарыстаньня акна якое ўсплывае. (Традыцыйна <Alt>Escape) Націск " +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнаў без " +"выкарыстаньня раптоўнага акенца. (Традыцыйна <Alt>Escape) Націск " "клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на " "прамы.Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" "Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні " "рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі " "для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1557,12 +1552,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі з " -"выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры " +"выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" пры " "выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца " "фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар " "даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " "напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " -"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:132 @@ -1577,7 +1572,7 @@ msgstr "" "фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар " "даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " "напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " -"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:133 @@ -1592,7 +1587,7 @@ msgstr "" "\"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі " "нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " "напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " -"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:134 @@ -1608,7 +1603,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1624,7 +1619,7 @@ msgstr "" "ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно " "выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>" "\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1638,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " "можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:137 #, fuzzy @@ -1710,13 +1705,13 @@ msgstr "Назва працоўнае прасторы." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Каманда атрыманьня здымка экрана" #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў акна, загалоўка і г. д." +msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў акна, загалоўка й г. д." #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1735,7 +1730,7 @@ msgid "" "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. " -"Угэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"клік\" - для актывацыі акна па ім " +"У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"клік\" - для актывацыі акна па ім " "трэба клікнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе " "указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца " "указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з " @@ -1743,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Каманда атрыманьня здымка акна" #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" @@ -1763,7 +1758,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" @@ -1778,7 +1773,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1793,7 +1788,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1809,7 +1804,7 @@ msgstr "" "Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні " "рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі " "для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1825,7 +1820,7 @@ msgstr "" "F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " "і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:152 #, fuzzy @@ -1871,7 +1866,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць стандартны сыстэмны шр #: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Тып візуальнага сыгнала" #: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Window focus mode" @@ -1888,7 +1883,7 @@ msgstr "Шрыфт загалоўка акна" #: src/prefs.c:727 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выбраны нерэчаісны тып\n" +msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выбраны недапушчальны тып\n" #: src/prefs.c:771 #, c-format @@ -1938,8 +1933,7 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" -"Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n" +msgstr "Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n" #: src/prefs.c:1578 #, c-format @@ -1953,8 +1947,7 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:1895 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n" +msgstr "Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format @@ -1977,8 +1970,7 @@ msgstr "" #: src/screen.c:464 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n" #: src/screen.c:520 @@ -2085,8 +2077,7 @@ msgstr "Атрыбут \"%s\" двойчы паўтараецца ў адным #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" -"Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце" +msgstr "Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце" #: src/theme-parser.c:485 #, c-format @@ -2219,8 +2210,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемэнта <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Немагчыма задаць парамэтры button_width/button_height і каэфіцэнт " "прапарцыянальнасьці для кнопак" @@ -2523,8 +2513,7 @@ msgstr "Вонкавы элемэнт у тэме мусіць быць is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў name/author/date/description " "недапушчальна" @@ -2536,8 +2525,7 @@ msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элем #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio " "недапушчальна" @@ -2545,8 +2533,7 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна" +msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна" #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format @@ -2693,15 +2680,13 @@ msgstr "" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ня адпавядае фармату" #: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры" +msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры" #: src/theme.c:1132 #, c-format @@ -2716,8 +2701,7 @@ msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор колеру \"% #: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня" +msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня" #: src/theme.c:1450 #, c-format @@ -2729,8 +2713,7 @@ msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s' #: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга выканаць разбор" +msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга выканаць разбор" #: src/theme.c:1531 #, c-format @@ -2750,24 +2733,21 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Вылічэньне выразу каардынаты прывяло да дзяленьня на нуль" #: src/theme.c:1779 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Выраз каардынаты спрабуе выкарыстоўваць апэратар атрыманьня рэшты ад " "дзяленьня для ліку з пунктам, які плавае" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэратар \"%s\", там дзе мусіць быць " "апэранд" #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар" +msgstr "У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" @@ -2827,8 +2807,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "" -"Missing " +msgid "Missing " msgstr "" "Адсутнічае " @@ -2864,8 +2843,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Канстанты, зададзеныя карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s" "\" не пачынаецца з вялікай літары" @@ -2937,8 +2915,7 @@ msgstr "Памылка мэнаджара вокнаў: " #: src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "" -"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through #: src/window.c:4579 @@ -2986,25 +2963,12 @@ msgstr "" #: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" -"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n" +msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n" #: src/xprops.c:479 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для " "элемэнта %d у сьпісе\n" -#~ msgid "" -#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" -#~ "Force this application to exit?\n" -#~ "(Any open documents will be lost.)" -#~ msgstr "" -#~ "Акно \"%s\" ня адказвае.\n" -#~ "Завершыць працу гэтага дастасаваньня?\n" -#~ "(Усе незахаваныя дакумэнты будуць згубленыя.)" - -#~ msgid "Kill application" -#~ msgstr "Забіць дастасаваньне"