From f84ece1bbc1c18127da855b59cbbe868558fa78a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Quentin=20PAG=C3=88S?= Date: Wed, 10 Nov 2021 19:23:23 +0000 Subject: [PATCH] Update Occitan translation --- po/oc.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 26ebbf18d..e1a6fc01b 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-11 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-10 20:22+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -179,10 +179,6 @@ msgstr "Sistèma" msgid "Show the run command prompt" msgstr "Afichar la fenèstra per aviar una comanda" -#: data/50-mutter-system.xml:10 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Afichar l'apercebut de las activitats" - #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "Restaurar los acorchis de clavièr" @@ -251,11 +247,11 @@ msgstr "Maximizar la fenèstra verticalament" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "View split on left" msgstr "Vista devesida a esquèrra" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "View split on right" msgstr "Vista devesida a dreita" @@ -263,12 +259,12 @@ msgstr "Vista devesida a dreita" msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" "Tòca d'utilizar per las operacions espandidas de gestion de las fenèstras" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " @@ -280,11 +276,11 @@ msgstr "" "material PC es la tòca Windows. En principi, aqueste acorchi es configurat " "sul reglatge per defaut o sus la cadena voida." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Estacar las bóstias de dialòg modal" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -294,11 +290,11 @@ msgstr "" "dialòg apareisson estacadas a la barra de títol de la fenèstra parenta e son " "desplaçadas ensembles amb ela." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -309,11 +305,11 @@ msgstr "" "mitat de la zòna disponibla. Lo depaus de las fenèstras sul bòrd superior de " "l'ecran las maximiza completament." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Les espacis de trabalh son gerits d'un biais dinamic" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -323,11 +319,11 @@ msgstr "" "nombre d'espacis de trabalh es fixe (determinat per la clau num-workspaces " "dins org.gnome.desktop.wm.preferences)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Espacis de trabalh solament sus l'ecran principal" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -336,11 +332,11 @@ msgstr "" "fenèstras de totes los ecrans o solament per las fenèstras de l'ecran " "principal." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "No tab popup" msgstr "Pas cap d'aparicion en seguida d'una quichada sus la tòca tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -348,11 +344,11 @@ msgstr "" "Determina se l'utilizacion de fenèstras sorgissentas e de mesa en valor deu " "èsser desactivada per la consultacion de las fenèstras." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Espèra l'arrèst del puntador abans lo cambiament de focus" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -362,11 +358,11 @@ msgstr "" "alara lo focus serà pas cambiat immediatament en passant sus una fenèstra, " "mas solament aprèp que lo puntador s'arrèste." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Draggable border width" msgstr "Largor de bordadura ajustabla" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -375,13 +371,13 @@ msgstr "" "visiblas del tèma son pas sufisentas, de bordaduras invisiblas son apondudas " "per arribar a aquesta valor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Maximizar automaticament las fenèstras que la talha n'es pròcha de la de " "l'ecran" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -389,11 +385,11 @@ msgstr "" "Se activat, las novèlas fenèstras qu'an gaireben la talha de l'ecran a la " "dobertura seràn maximizadas automaticament." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Plaçar las novèlas fenèstras al centre" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -401,11 +397,11 @@ msgstr "" "Se true (verai), las novèlas fenèstras seràn totjorn plaçadas al centre de " "l'ecran actiu del monitor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 msgid "Enable experimental features" msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -414,50 +410,55 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " -"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " -"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " -"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " -"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " -"X11 clients are gone. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " +"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently " +"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-" +"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. " +"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen " +"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but " +"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — " +"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does " +"not require a restart." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" +msgstr "Tòca modificadora d’utilizar per localizar lo puntador" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" +msgstr "Aquesta tòca iniciarà l’accion « localizar lo puntador »." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" +msgstr "Relambi pel ping de verificacion d’activitat" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" +"Nombre de millisegondas qu’a un client per respondre a una requèsta ping per " +"èsser pas detectat coma blocat. L’utilizacion de 0 desactivarà complètament " +"la verificacion." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 msgid "Select window from tab popup" msgstr "" "Seleccionar la fenèstra dins la vista qu'apareis en seguida d'una quichada " "sus la tòca tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Tampar la vista qu'apareis en seguida d'una quichada sus la tòca tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Bascular la configuracion del monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Vira la configuracion d’usina del monitor" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Tornar activar los acorchis" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" +msgstr "Permetre a las capturas X11 de verrolhar lo focus amb Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 msgid "" @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions Xwayland autorizadas a emetre de capturas de clavièr" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" +msgstr "Desactivar las extensions X seleccionadas dins Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 msgid "" @@ -557,27 +558,32 @@ msgid "" "Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " "needs to be restarted for this setting to take effect." msgstr "" +"Aquesta opcion desactiva las extensions X seleccionadas dins Xwayland se " +"foguèt construch amb la presa en carga de las extensions X. Aquesta opcion a " +"pas cap d’efièch s’aquelas extensions foguèron pas inclusas dins la " +"construccion de Xwayland. Xwayland deu èsser reaviat per prendre en compte " +"aqueste paramètre." -#: src/backends/meta-monitor.c:235 +#: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "Afichatge integrat" -#: src/backends/meta-monitor.c:264 +#: src/backends/meta-monitor.c:275 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/backends/meta-monitor.c:266 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 msgid "Unknown Display" msgstr "Afichatge desconegut" -#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -592,7 +598,7 @@ msgstr "Compositor" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:510 +#: src/compositor/compositor.c:504 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -604,64 +610,6 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Eveniment sonòr" -#: src/core/main.c:233 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" - -#: src/core/main.c:239 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament" - -#: src/core/main.c:245 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions" - -#: src/core/main.c:250 -msgid "X Display to use" -msgstr "Afichatge X d'utilizar" - -#: src/core/main.c:256 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament" - -#: src/core/main.c:262 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Rendre sincròns los apèls a X" - -#: src/core/main.c:269 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Aviar coma un compositor wayland" - -#: src/core/main.c:275 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Executar coma un compositor imbricat" - -#: src/core/main.c:281 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland" - -#: src/core/main.c:287 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland" - -#: src/core/main.c:295 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat" - -#: src/core/main.c:300 -#, fuzzy -#| msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat" - -#: src/core/main.c:305 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)" - -#: src/core/main.c:311 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Lançar amb lo motor X11" - #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format @@ -688,10 +636,66 @@ msgstr "_Forçar a quitar" msgid "_Wait" msgstr "_Esperar" +#: src/core/meta-context-main.c:555 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament" + +#: src/core/meta-context-main.c:561 +msgid "X Display to use" +msgstr "Afichatge X d'utilizar" + +#: src/core/meta-context-main.c:567 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" + +#: src/core/meta-context-main.c:573 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions" + +#: src/core/meta-context-main.c:579 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament" + +#: src/core/meta-context-main.c:585 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Rendre sincròns los apèls a X" + +#: src/core/meta-context-main.c:592 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Aviar coma un compositor wayland" + +#: src/core/meta-context-main.c:598 +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "Executar coma un compositor imbricat" + +#: src/core/meta-context-main.c:604 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland" + +#: src/core/meta-context-main.c:610 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland" + +#: src/core/meta-context-main.c:618 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat" + +#: src/core/meta-context-main.c:623 +msgid "Run as a headless display server" +msgstr "Aviar coma un servidor sens afichatge" + +#: src/core/meta-context-main.c:628 +msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" +msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)" + +#: src/core/meta-context-main.c:639 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Lançar amb lo motor X11" + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)" @@ -699,28 +703,28 @@ msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar de monitor" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 msgid "Show on-screen help" msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran" -#: src/core/mutter.c:46 +#: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Imprimir la version" -#: src/core/mutter.c:52 +#: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar" -#: src/core/prefs.c:1912 +#: src/core/prefs.c:1913 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaci de trabalh %d" -#: src/core/util.c:117 +#: src/core/util.c:149 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós" @@ -729,7 +733,7 @@ msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Cambiament de mòde : mòde %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:676 +#: src/x11/meta-x11-display.c:673 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -738,16 +742,16 @@ msgstr "" "L'afichatge « %s » a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar " "l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 msgid "Failed to initialize GDK" msgstr "Impossible d'inicializar GDK" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s » del sistèma X Window" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid" @@ -757,7 +761,7 @@ msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid" msgid "Format %s not supported" msgstr "Lo format %s es pas pres en carga" -#: src/x11/session.c:1822 +#: src/x11/session.c:1823 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -771,6 +775,9 @@ msgstr "" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sus %s)" +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Afichar l'apercebut de las activitats" + #~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgstr "Bascular l'estat de replec"