From f78f33d84890acc0383339f4909c53dffffc721b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Sun, 25 Sep 2011 13:35:47 +0200 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po/eu.po | 480 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 279 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index dfa58a886..7808d1bc8 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,18 +8,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:25+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:34+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" +"\n" + +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen \"%2$s\" " +"pantailako %1$i. monitorean \"." #: ../src/core/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -107,7 +120,8 @@ msgstr "Mugitu panelen eta mahaigainaren artean laster-leihoarekin" #: ../src/core/all-keybindings.h:166 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Atzerantz joan panelen eta mahaigainaren artean, laster-leiho bat erabiliz" +msgstr "" +"Atzerantz joan panelen eta mahaigainaren artean, laster-leiho bat erabiliz" #: ../src/core/all-keybindings.h:171 msgid "Move between windows of an application immediately" @@ -175,7 +189,8 @@ msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera" #: ../src/core/all-keybindings.h:278 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Txandakatu leiho bat beste leiho guztien gainean ikusgai egongo den edo ez" +msgstr "" +"Txandakatu leiho bat beste leiho guztien gainean ikusgai egongo den edo ez" #: ../src/core/all-keybindings.h:280 msgid "Maximize window" @@ -338,13 +353,16 @@ msgstr "Soinuaren gertaera" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d" -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s(e)k ez du erantzuten." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: ../src/core/delete.c:114 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten." + +#: ../src/core/delete.c:119 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -352,11 +370,11 @@ msgstr "" "Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu " "aplikazioa erabat ixtea." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Wait" msgstr "_Itxaron" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Force Quit" msgstr "_Behartu ixtera" @@ -382,7 +400,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2468 +#: ../src/core/keybindings.c:2523 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -393,12 +411,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2558 +#: ../src/core/keybindings.c:2613 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3570 +#: ../src/core/keybindings.c:3625 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ez da terminalaren komandoa definitu.\n" @@ -408,7 +426,6 @@ msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" #: ../src/core/main.c:212 -#| msgid "Replace the running window manager with Mutter" msgid "Replace the running window manager" msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea" @@ -428,14 +445,15 @@ msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea" -#: ../src/core/main.c:506 +#: ../src/core/main.c:504 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n" -#: ../src/core/main.c:522 +#: ../src/core/main.c:520 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak " "dituela.\n" @@ -474,34 +492,36 @@ msgstr "Konpositoreen pluginen komaz bereiztutako zerrenda" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704 +#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "\"%s\" GConf gakoa balio baliogabean ezarrita dago\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873 +#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%2$s GConf gakoko %1$d balioa %3$d - %4$d barrutitik kanpo dago\n" -#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799 -#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340 -#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373 +#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 +#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 +#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "\"%s\" GConf gakoa mota baliogabean ezarrita dago\n" -#: ../src/core/prefs.c:1203 +#: ../src/core/prefs.c:1210 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "GConf-eko %s gakoa jadanik erabilita dago eta ezin da %s gainidazteko erabili\n" +msgstr "" +"GConf-eko %s gakoa jadanik erabilita dago eta ezin da %s gainidazteko " +"erabili\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1269 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "Ezin da GConf-eko gakoa gainidatzi, %s ez da aurkitu\n" -#: ../src/core/prefs.c:1447 +#: ../src/core/prefs.c:1454 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -509,12 +529,13 @@ msgstr "" "Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar " "den bezala ibiliko.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1524 +#: ../src/core/prefs.c:1531 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Ezin izan da analizatu \"%s\" letra-tipoaren deskribapena %s GConf gakoan\n" +msgstr "" +"Ezin izan da analizatu \"%s\" letra-tipoaren deskribapena %s GConf gakoan\n" -#: ../src/core/prefs.c:1586 +#: ../src/core/prefs.c:1593 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -523,17 +544,17 @@ msgstr "" "Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-" "botoiaren aldatzailearentzat\n" -#: ../src/core/prefs.c:2016 +#: ../src/core/prefs.c:2028 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Errorea laneko %d area ezartzean: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702 +#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. laneko area" -#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410 +#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -542,27 +563,27 @@ msgstr "" "Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s" "\" laster-teklarentzat.\n" -#: ../src/core/prefs.c:2783 +#: ../src/core/prefs.c:2795 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Errorea %d. laneko areari \"%s\" izena ezartzean: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2997 +#: ../src/core/prefs.c:3009 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Errorea ezkutuko leihoen bizitzen egoera ezartzean: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3032 +#: ../src/core/prefs.c:3044 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Errorea fitxarik gabeko laster-leihoen egoera ezartzean: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:623 +#: ../src/core/screen.c:741 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n" -#: ../src/core/screen.c:639 +#: ../src/core/screen.c:757 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -571,71 +592,72 @@ msgstr "" "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-" "kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n" -#: ../src/core/screen.c:666 +#: ../src/core/screen.c:784 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko %" -"1$d pantailan\n" +"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko " +"%1$d pantailan\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:839 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n" -#: ../src/core/screen.c:906 +#: ../src/core/screen.c:1024 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n" -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' saio-fitxategia idazteko ireki: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1130 +#: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1179 +#: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr " atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa" -#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267 -#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371 -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 +#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 +#: ../src/core/session.c:1437 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "%s atributu ezezaguna <%s> elementuan" -#: ../src/core/session.c:1209 +#: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" msgstr " etiketa habiaratua" -#: ../src/core/session.c:1451 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "%s elementu ezezaguna" -#: ../src/core/session.c:1803 +#: ../src/core/session.c:1809 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -663,30 +685,24 @@ msgstr "%s egunkari-fitxategia irekita\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n" -#: ../src/core/util.c:286 +#: ../src/core/util.c:290 msgid "Window manager: " msgstr "Leiho-kudeatzailea: " -#: ../src/core/util.c:434 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Akatsa leiho-kudeatzailean: " -#: ../src/core/util.c:467 +#: ../src/core/util.c:471 msgid "Window manager warning: " msgstr "Leiho-kudeatzailearen abisua: " -#: ../src/core/util.c:495 +#: ../src/core/util.c:499 msgid "Window manager error: " msgstr "Leiho-kudeatzailearen errorea: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:6752 +#: ../src/core/window.c:7069 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -702,11 +718,11 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7415 +#: ../src/core/window.c:7732 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "%s leihoak MWM aholkua ezartzen du, tamainarik ezin zaiola aldatu " "adierazteko, baina aldi berean gutxieneko tamaina (%d x %d) eta gehienezkoa " @@ -722,11 +738,16 @@ msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %lu faltsua ezarri du\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/core/window-props.c:1479 +#: ../src/core/window-props.c:1481 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "%2$s(e)n baliogabeko WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoa zehaztu da.\n" +#: ../src/core/window-props.c:1492 +#, c-format +msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +msgstr "%2$s(e)n WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoak begizta sor dezake.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -749,11 +770,16 @@ msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du\n" #: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. " "elementuan\n" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala" @@ -771,18 +797,30 @@ msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" -"Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien " -"edo pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du." +"Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien edo " +"pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du." #: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Ertz arrastragarriaren zabalera" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Ezkutuko leihoak bizirik" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Aldatzailea leihoak kudeatzeko eragiketa hedatuetan erabiltzeko" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Ertz arrastragarri guztien kopurua. Gaiaren ertz ikusgaiak ez badira " +"nahikoak, ertz ikusezinak gehituko dira balio honekin bat etortzeko." + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -794,17 +832,17 @@ msgstr "" "Lehenetsi gisa, PC ordenagailuko \"Windows tekla\" da. Tekla konbinazio hau " "lehenetsia izatea edo kate hutz gisa ezartzea da." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"True (egia) bada, titulu-barra independenteak eduki ordez, elkarrizketa-koadro modalak " -"agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta leiho gurasoarekin " -"batera mugituko dira." +"True (egia) bada, titulu-barra independenteak eduki ordez, elkarrizketa-" +"koadro modalak agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta " +"leiho gurasoarekin batera mugituko dira." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Laneko areak soilik nagusian" @@ -813,47 +851,47 @@ msgstr "Laneko areak soilik nagusian" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Erabilera: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1099 +#: ../src/ui/frames.c:1157 msgid "Close Window" msgstr "Itxi leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: ../src/ui/frames.c:1160 msgid "Window Menu" msgstr "Leiho-menua" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: ../src/ui/frames.c:1163 msgid "Minimize Window" msgstr "Ikonotu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: ../src/ui/frames.c:1166 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizatu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: ../src/ui/frames.c:1169 msgid "Restore Window" msgstr "Leheneratu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1172 msgid "Roll Up Window" msgstr "Bildu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1175 msgid "Unroll Window" msgstr "Zabaldu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1178 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Mantendu leihoa gainean" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1181 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Kendu leihoa gainetik" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1184 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Beti laneko area ikusgaian" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1187 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Jarri leihoa laneko area bakar batean" @@ -1056,48 +1094,75 @@ msgstr "Ald5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:253 msgid "top" msgstr "goian" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "bottom" msgstr "behean" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "left" msgstr "ezkerrean" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "right" msgstr "eskuinean" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk" -#: ../src/ui/theme.c:307 +#: ../src/ui/theme.c:305 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako" -#: ../src/ui/theme.c:344 +#: ../src/ui/theme.c:342 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa" -#: ../src/ui/theme.c:356 +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik" -#: ../src/ui/theme.c:1064 +#: ../src/ui/theme.c:1065 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez" -#: ../src/ui/theme.c:1202 +#: ../src/ui/theme.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK kolore-zehaztapen pertsonalizatuak kolore-izena eduki behar du " +"atzeradeia kortxeteetan, adib. gtk:custom[foo.bar]; \"%s\" ezin da analizatu" + +#: ../src/ui/theme.c:1233 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"'%c' karaktere baliogabea gtk:custom-en kolore-izena parametroan. Soilik A-" +"Za-z0-9-_ dira baliozkoak" + +#: ../src/ui/theme.c:1247 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" +"Gtk:custom-en formatua \"gtk:custom(kolore-izena, atzeradeia)\" da. \"%s\" " +"ez dator bat formatuarekin" + +#: ../src/ui/theme.c:1292 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1106,7 +1171,7 @@ msgstr "" "GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg" "[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1306 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1115,17 +1180,17 @@ msgstr "" "GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. " "gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1317 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean" -#: ../src/ui/theme.c:1240 +#: ../src/ui/theme.c:1330 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean" -#: ../src/ui/theme.c:1270 +#: ../src/ui/theme.c:1360 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1134,44 +1199,46 @@ msgstr "" "Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator bat " "formatuarekin" -#: ../src/ui/theme.c:1281 +#: ../src/ui/theme.c:1371 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1381 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean" -#: ../src/ui/theme.c:1338 +#: ../src/ui/theme.c:1428 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat " "formatuarekin" -#: ../src/ui/theme.c:1349 +#: ../src/ui/theme.c:1439 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean" -#: ../src/ui/theme.c:1359 +#: ../src/ui/theme.c:1449 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Itzaldun koloreko \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da" -#: ../src/ui/theme.c:1388 +#: ../src/ui/theme.c:1478 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:1646 +#: ../src/ui/theme.c:1789 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" -#: ../src/ui/theme.c:1673 +#: ../src/ui/theme.c:1816 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1180,12 +1247,13 @@ msgstr "" "Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da " "analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:1687 +#: ../src/ui/theme.c:1830 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1952 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1194,41 +1262,45 @@ msgstr "" "Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s" "\"" -#: ../src/ui/theme.c:1866 +#: ../src/ui/theme.c:2009 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu" -#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du" -#: ../src/ui/theme.c:2029 +#: ../src/ui/theme.c:2172 #, c-format -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma " "mugikorreko zenbaki batean" -#: ../src/ui/theme.c:2085 +#: ../src/ui/theme.c:2228 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan" -#: ../src/ui/theme.c:2094 +#: ../src/ui/theme.c:2237 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" -#: ../src/ui/theme.c:2102 +#: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu " "beharrean" -#: ../src/ui/theme.c:2112 +#: ../src/ui/theme.c:2255 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1237,37 +1309,40 @@ msgstr "" "Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, " "tartean eragigairik gabe" -#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 +#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du" -#: ../src/ui/theme.c:2362 +#: ../src/ui/theme.c:2505 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du" -#: ../src/ui/theme.c:2391 +#: ../src/ui/theme.c:2534 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da" -#: ../src/ui/theme.c:2455 +#: ../src/ui/theme.c:2598 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da" -#: ../src/ui/theme.c:2466 +#: ../src/ui/theme.c:2609 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik" -#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 +#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4410 +#: ../src/ui/theme.c:4532 #, c-format msgid "" "