diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 8aba9e062..8362fba20 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -8,455 +8,310 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-27 17:13+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:52+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "يولباشچى" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "كۆزنەكنى 1-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "كۆزنەكنى 2-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "كۆزنەكنى 3-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "كۆزنەكنى 4-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "كۆزنەكنى سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Switch applications" +msgstr "پروگراممىلارنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Switch windows" +msgstr "كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Switch system controls" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرىنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "كۆزنەكلەرنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "بىر پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكلەرنى يوشۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "1-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "2-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "3-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "4-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#| msgid "Move to Workspace R_ight" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#| msgid "Move to Workspace _Down" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 +#| msgid "Show the panel's main menu" +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "پائالىيەتلەرنىڭ قىسقىچە بايانىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "كۆزنەكلەر" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكىنى ئاكتىپلاش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "كۆزنەكنى چوڭايتىش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +#| msgid "Resize window" +msgid "Hide window" +msgstr "كۆزنەكنى يوشۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "كۆزنەكنى يۆتكەش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "كۆزنەكنى بارلىق خىزمەت رايونى ياكى بىرىگىلا ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "كۆزنەك توسۇلۇپ قالغان بولسا كۆتۈرسۇن، بولمىسا پەسلەتسۇن" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئۈستىگە كۆتۈرۈش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلىتىش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "كۆزنەكنى تىك يۆنىلىشتە چوڭايتىش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "كۆزنەكنى توغرا يۆنىلىشتە چوڭايتىش" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +msgid "View split on left" +msgstr "كۆزنەكنىڭ سول تەرىپىدە كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +msgid "View split on right" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئوڭ تەرىپىدە كۆرسەتسۇن" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:487 +#: ../src/compositor/compositor.c:512 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." -msgstr "" -"كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا بۆلەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ." +msgstr "كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا بۆلەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ." -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "1-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "2-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "3-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "4-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "5-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "6-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "7-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "8-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "9-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "10-خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "11- خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "12- خىزمەت رايونىغا ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "ئۇستىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"قوللىنىشچان پىروگرامما كۆزنىكى ئارىسىدا يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"قوللىنىشچان پىروگرامما كۆزنىكى ئارىسىدا ئەكسىچە يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى " -"ئىشلىتىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا ئەكسىچە يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "تاختا ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"تاختا ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا ئەكسىچە يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرى ئارىسىدا دەرھال يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "" -"قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ كۆزنىكى ئارىسىدا ئەكسىچە دەرھال تەتۈر يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا دەرھال يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا ئەكسىچە دەرھال يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "تاختايلار ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا دەرھال يۆتكىلىش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "تاختايلار ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا دەرھال تەتۈر يۆتكىلىش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "ھەممە كۆزنەكنى يوشۇرۇپ فوكۇسنى ئۈستەلئۈستىگە توغرىلا" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "تاختاينىڭ ئاساسىي تىزىملىكى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "تاختاينىڭ «پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "مەزكۇر ئەڭگىمەنى خاتىرىلەشنى توختىتىدۇ ياكى باشلايدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "تېرمىنالنى ئىجرا قىل" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "كۆزنەك تىزىملىكىنى ئاكتىپلاۋاتىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "" -"كۆزنەك ھەمىشە باشقا ھەممە كۆزنەكلەرنىڭ ئۈستىدە تۇرۇشنى ئالماشتۇرامدۇ يوق" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالماش" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "كۆزنەك ياپ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "كۆزنەكنى يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "كۆزنەك ھەممە ياكى پەقەت بىرلا خىزمەت رايونىدا ئالمىشىدۇ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "كۆزنەكنى 1-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "كۆزنەكنى 2-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "كۆزنەكنى 3-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "كۆزنەكنى 4-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "كۆزنەكنى 5-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "كۆزنەكنى 6-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "كۆزنەكنى 7-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "كۆزنەكنى 8-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "كۆزنەكنى 9-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "كۆزنەكنى 10-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "كۆزنەكنى 11- خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "كۆزنەكنى 12- خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "كۆزنەكنى سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "كۆزنەكنى ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"ئەگەر كۆزنەك باشقا كۆزنەك تەرىپىدىن توسۇلسا ئۇنداقتا ئۇنى ئۆرلەت بولمىسا " -"ئۇنى تۆۋەنلەت" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئۈستىگە ئۆرلەت" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلەت" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "كۆزنەكنى بويىغا چوڭايت" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "كۆزنەكنى توغرىسىغا چوڭايت" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى-شىمالى(ئوڭ يۇقىرى)غا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-جەنۇبى(سول پەسكە)غا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شىمالى(ئۇستى)غا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ جەنۇبى(ئاستى)غا يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى(ئوڭ تەرەپ)گە يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى(سول تەرەپ)گە يۆتكە" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ مەركىزىگە يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/core/bell.c:310 +#: ../src/core/bell.c:320 msgid "Bell event" msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى" #: ../src/core/core.c:157 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d" +msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d" #: ../src/core/delete.c:111 #, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s جاۋاب قايتۇرمايۋاتىدۇ." +#| msgid "%s is not responding." +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "%s نىڭدىن جاۋاب كەلمەيۋاتىدۇ." -#: ../src/core/delete.c:114 +#: ../src/core/delete.c:113 msgid "Application is not responding." -msgstr "پىروگراممىدا ئىنكاس يوق." +msgstr "پروگراممىدا ئىنكاس يوق." -#: ../src/core/delete.c:119 +#: ../src/core/delete.c:118 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "سەل كۈتۈشنى ياكى پروگراممىنى مەجبۇرى چېكىندۈرۈشنى تاللىسىڭىز بولىدۇ." +msgstr "داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن كۈتۈشنى ياكى پروگراممىنى تولۇق ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن مەجبۇرىينى تاللىسىڭىز بولىدۇ." -#: ../src/core/delete.c:126 +#: ../src/core/delete.c:125 msgid "_Wait" msgstr "كۈت(_W)" -#: ../src/core/delete.c:126 +#: ../src/core/delete.c:125 msgid "_Force Quit" -msgstr "مەجبۇرى چېكىن(_F)" +msgstr "مەجبۇرى ئاخىرلاشتۇر(_F)" -#: ../src/core/display.c:365 +#: ../src/core/display.c:394 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "ئارىلاش كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئېھتىياجلىق كېڭەيتىلمە كەم:%s" +msgstr "بىرىكتۈرۈش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان كېڭەيتىلمە %s يوق" -#: ../src/core/display.c:431 +#: ../src/core/display.c:491 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "X Window System نى ئېچىپ كۆرسەتكىلى بولمىدى“%s”\n" +msgstr "‏X كۆزنەك سىستېمىسى كۆرسەتكۈچى ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:876 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"مەلۇم باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن تۈزەش كۇنۇپكىسى %x نى بىللە " -"ئىشلىتىشنىڭ بىرىكمىسى\n" +msgstr "باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكا %x نىڭ بىرىكمىسىنى ئىشلىتىۋاتىدۇ\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2613 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3625 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n" - -#: ../src/core/main.c:206 +#: ../src/core/main.c:196 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" -#: ../src/core/main.c:212 +#: ../src/core/main.c:202 msgid "Replace the running window manager" msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان كۆزنەك باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇر" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:208 msgid "Specify session management ID" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" -#: ../src/core/main.c:223 +#: ../src/core/main.c:213 msgid "X Display to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان X نى كۆرسىتىش" +msgstr "ئىشلىتىدىغان X كۆرسەتكۈچى" -#: ../src/core/main.c:229 +#: ../src/core/main.c:219 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "ساقلانغان ھۆججەتتىن ئەڭگىمەنى دەسلەپلەشتۈرۈش" -#: ../src/core/main.c:235 +#: ../src/core/main.c:225 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت" -#: ../src/core/main.c:504 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "تېما مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى:%s\n" +msgstr "ئۆرنەكلەر مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى: %s\n" -#: ../src/core/main.c:520 +#: ../src/core/main.c:510 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"بىرەر تېما تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان تېمىنى ئۆز " -"ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" +msgstr "بىرەر ئۆرنەك تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان ئۆرنەكنى ئۆز ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" -#: ../src/core/mutter.c:42 +#: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -464,191 +319,107 @@ msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"mutter %s\n" +msgstr "mutter %s\n" "نەشر ھوقۇقى (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ۋە باشقىلارغا تەۋە\n" "بۇ ھەقسىز دېتال؛ كۆچۈرۈش شەرتلىرىنى مەنبە كودىدىن كۆرۈڭ.\n" "مەيلى قانداق مەقسەتتە ئىشلەتمەڭ، ھېچقانداق كاپالەت يوق؛\n" -#: ../src/core/mutter.c:56 +#: ../src/core/mutter.c:54 msgid "Print version" msgstr "نەشرىنى باس" -#: ../src/core/mutter.c:62 -msgid "Comma-separated list of compositor plugins" -msgstr "پەش بىلەن ئايرىلغان تىزىم ۋە بىرىكمە رەڭلىگۈچ قىستۇرمىلىرى" +#: ../src/core/mutter.c:60 +msgid "Mutter plugin to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان Mutter قىستۇرمىسى" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "" -"GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n" -" قىلىپ تەڭشەلگەن\n" - -#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە " -"ئەمەس\n" - -#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 -#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 -#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "" -"GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n" -" قىلىپ تەڭشەلگەن\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1210 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "" -"GConf ئاچقۇچى %s ئىشلىتىلىۋاتىدۇ، شۇڭا %s نى قاپلاشقا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1269 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "GConf ئاچقۇچىنى قاپلىغىلى بولمىدى، %s تېپىلمىدى\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1454 +#: ../src/core/prefs.c:1087 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش قوزغىتىلمىغان. بەزى پروگراممىلار " -"نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n" +msgstr "بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش ئىناۋەتسىز قىلىنغان. بەزى پروگراممىلار نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1531 +#: ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" -"خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى “%s” ( GConf دىكى " -"ئاچقۇچلۇق سۆز %s )\n" +#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "GSettings ئاچقۇچى %s نىڭ تەركىبىدىكى فونت چۈشەندۈرۈشى «%s»نى تەھلىل قىلغىنى بولمىدى\n" -#: ../src/core/prefs.c:1593 +#: ../src/core/prefs.c:1228 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "" -"سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان “%s” چاشقىنەك كۇنۇپكىسى سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن " -"ئۈنۈملۈك قىممەت \n" -" ئەمەس\n" +msgstr "سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان «%s» چاشقىنەك توپچىسىنىڭ سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن ئىناۋەتسىز\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "خىزمەت رايونى سانىنى %d قىلىپ تەڭشەشتە كۆرۈلگەن خاتالىق :%s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 +#: ../src/core/prefs.c:1780 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"سەپلىمە ساندانىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك " -"قىممىتى ئەمەس\n" +msgstr "سەپلىمە ساندىنىدىن تېپىلغان «%s»، «%s» كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس\n" -#: ../src/core/prefs.c:2795 +#: ../src/core/prefs.c:1877 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d غا \"%s\" دەپ ئائىت قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d" -#: ../src/core/prefs.c:3009 -#, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "" -"شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەك ھالىتىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3044 -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "بەتكۈچ يوق قاڭقىش ھالىتىنى تەڭشەۋەتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:663 +#: ../src/core/screen.c:658 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراننى كۆرسىتىش ئۈنۈمسىز\n" +msgstr "كۆرسەتكۈچ ‹%2$s› دىكى ئېكران %1$d ئىناۋەتسىز\n" -#: ../src/core/screen.c:679 +#: ../src/core/screen.c:674 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك " -"باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n" +msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك باشقۇرغۇنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n" -#: ../src/core/screen.c:706 +#: ../src/core/screen.c:701 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى " -"ئالغىلى بولمىدى\n" +msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى ئالغىلى بولمىدى\n" -#: ../src/core/screen.c:761 +#: ../src/core/screen.c:770 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" -"“%2$s” دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇچ \n" -" بار\n" +msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇ بار\n" -#: ../src/core/screen.c:946 +#: ../src/core/screen.c:955 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "" -"“%2$s” دىكى %1$d\n" -" ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n" +msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n" #: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "“%s” مۇندەرىجىنى قۇرغىلى بولمىدى :%s\n" +msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› نى قۇرغىلى بولمىدى :%s\n" #: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى“%s”نى ئېچىپ تۆۋەندىكىنى يازغىلى بولمىدى:%s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىش ئۈچۈن ئاچقىلى بولمىدى:%s\n" #: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى “%s”نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" #: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى“%s”نى تاقاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى تاقاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" #: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "ئىزاھلاپ ساقلىغىلى بولمايدىغان ئەڭگىمە ھۆججىتى:%s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" #: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -" دېگەن خاسلىق بايقالدى، بىراق بىزدە ئەڭگىمە ID سى بار ئىدى." +msgstr " دېگەن خاسلىق بايقالدى، بىراق بىزدە ئەڭگىمە ID سى بار ئىدى." #: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 #: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 @@ -665,67 +436,57 @@ msgstr " بىلەن گىرەلىشىش بەلگىسى" #: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "يوچۇن ئېلېمېنت %s" +msgstr "نامەلۇم ئېلېمېنت %s" #: ../src/core/session.c:1809 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. " -"كېيىن تىزىمغا كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ." +msgstr "بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. كېيىن كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ." -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:80 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "تەڭشەلگەن خاتىرىنى ئاچقىلى بولمىدى:%s\n" +msgstr "سازلاش خاتىرىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى:%s\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: ../src/core/util.c:90 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "خاتىرە ھۆججىتى %s غا fdopen() مەشغۇلاتى قىلغىلى بولمىدى:%s\n" +msgstr "خاتىرە ھۆججىتى %s غا fdopen() مەشغۇلاتى قىلغىلى بولمىدى:%s\n" -#: ../src/core/util.c:127 +#: ../src/core/util.c:96 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "ئاچقان خاتىرە ھۆججىتى %s\n" +msgstr "ئاچقان خاتىرە ھۆججەت %s\n" -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 +#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter تەرجىمە-تەھرىرلىگەندە تەپسىلات قوللاش ھالىتى قوشۇلمىغان\n" -#: ../src/core/util.c:286 +#: ../src/core/util.c:259 msgid "Window manager: " -msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ: " -#: ../src/core/util.c:434 +#: ../src/core/util.c:407 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچتىكى خاتالىق: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇدىكى كەمتۈك: " -#: ../src/core/util.c:467 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Window manager warning: " -msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ سىگنالى: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئاگاھلاندۇرۇشى: " -#: ../src/core/util.c:495 +#: ../src/core/util.c:466 msgid "Window manager error: " -msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ خاتالىقى: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ خاتالىقى: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7019 +#: ../src/core/window.c:7279 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"%s كۆزنەك ئۆزىدە SM_CLIENT_ID نى تەڭشەيدۇ، ICCCM دا بەلگىلەنگەندەك، " -"WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكتە تەڭشەيدۇ\n" +msgstr "كۆزنەك %s بەلگىلىمە ICCCM دا بەلگىلەنگەن WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكنى ئەمەس SM_CLIENT_ID نى ئۆزى بەلگىلىۋېتىپتۇ.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -734,35 +495,29 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7682 +#: ../src/core/window.c:7945 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"%s كۆزنەك MWM ئەسكەرتىشىدىن بىرنى تەڭشىدى، ئۇنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشىگىلى " -"بولمايدىغانلىقىنى ئىپادىلەيدۇ ئەمما تەڭشەلگەن ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %dx%d، ئەڭ " -"چوڭ چوڭلۇقى %dx%d؛ بۇنىڭ ھېچقانداق مەنىسى يوق.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "كۆزنەك %s نىڭدا MWM بەلگىلەنگەن بولۇپ، بۇ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ دېگەن مەنىدە. بىراق ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى%d x %d، ۋە ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %d x %d قىلىپ بەلگىلىنىپتۇ. بۇنىڭ ھېچقانداق ئەھمىيىتى يوق.\n" -#: ../src/core/window-props.c:309 +#: ../src/core/window-props.c:274 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "" -"پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID %lu\n" -" نى تەڭشىدى\n" +msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID نى بەلگىلىدى%lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:426 +#: ../src/core/window-props.c:393 #, c-format msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (ھەققىدە %s)" +msgstr "%s (ھازىر %s نىڭ ئۈستىدە)" -#: ../src/core/window-props.c:1481 +#: ../src/core/window-props.c:1448 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n" +msgstr "%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1492 +#: ../src/core/window-props.c:1459 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "%2$s نىڭ WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك0x%1$lx دەۋرىيلىك قۇرۇشى مۇمكىن.\n" @@ -775,13 +530,11 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"0x%lx كۆزنەكنىڭ خاسلىقى %s\n" -"نىڭ ئۈمىد قىلىنغان تىپى%s پىچىمى %d\n" -"ئەمما ئەمەلىي تىپى %s، پىچىمى %d، n_items %d\n" -"بۇ بەلكىم قوللىنىشچان پىروگراممىنىڭ خاتالىقى بولۇشى مۇمكىن، كۆزنەك " -"باشقۇرغۇچنىڭ خاتالىقى ئەمەس.\n" -"كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى \"%s\"، خىلى \"%s\"، ئاتى \"%s\"\n" +msgstr "كۆزنەك 0x%1$lx نىڭدا type %5$s format %6$d n_items %7$d دېگەن \n" +"خاسلىقنىڭ %2$s كۆرسىتىلگەن، ئەمەلىيەتتە type %3$s format %4$d بولۇشى \n" +"تەلەپ قىلىناتتى. بۇ كۆپ ھاللاردا ئەپنىڭ كەمتۈكى بولۇپ،\n" +"كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ كەمتۈكى ئەمەس.\n" +"كۆزنەك خاسلىقى title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\" .\n" #: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format @@ -792,121 +545,121 @@ msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دا ئىناۋەتسىز UTF-8 ب #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىم تۇرى %d نىڭ تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 " -"بار\n" +msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىمنىڭ %d تۈرى تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "قوشۇلغان مودېل سۆزلەشكۈ" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -"other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "" -"يوشۇرۇن كۆزنەك (مەسىلەن، كىچىكلىتىلگەن ۋە باشقا خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەك)نىڭ " -"ھالىتىنى ساقلاش ياكى ساقلىماسلىقنى جەزملەيدۇ." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"خىزمەت رايونى ئالماشتۇرۇشنىڭ ھەممە ئېكراندىكى كۆزنەككىمۇ ياكى ئاساسىي " -"ئېكرانغىلا قارىتىلغانلىقىنى جەزملەيدۇ." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 -msgid "Draggable border width" -msgstr "" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 -msgid "Live Hidden Windows" -msgstr "شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەكلەر" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "كېڭەيتىلگەن كۆزنەك باشقۇرۇش مەشغۇلاتىغا ئىشلىتىلىدىغان ئۆزگەرتىش" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " "default or set to the empty string." -msgstr "" -"بۇ كۇنۇپكا كۆرسەتكەن «قاپلا» بىر خىل ئارىلاش كۆزنەك چۈشەندۈرۈشى ۋە " -"قوللىنىشچان پىروگرامما ئىجرا قىلىنىدىغان سىستېمىنى كۆرسىتىدۇ. كۆڭۈلدىكى " -"ئەھۋالدا يەككە كومپيۇتېردىكى \"Windows key\" كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىشنى تەلەپ " -"قىلىدۇ. بەلكىم كۆڭۈلدىكى ياكى بوش تىزىقنى ئىشلىتىدۇ." +msgstr "بۇ كۇنۇپكا كۆرسەتكەن «قاپلا» بىر خىل ئارىلاش كۆزنەك چۈشەندۈرۈشى ۋە قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىلىنىدىغان سىستېمىنى كۆرسىتىدۇ. كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا يەككە كومپيۇتېردىكى \"Windows key\" كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىشنى تەلەپ قىلىدۇ. بەلكىم كۆڭۈلدىكى ياكى بوش تىزىقنى ئىشلىتىدۇ." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "قوشۇلغان مودېل سۆزلەشكۈ" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." -msgstr "" -"true بولغاندا مودېل سۆزلەشكۈ ئاتا كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ بالداققا يېپىشىپ كۆرۈنىدۇ " -"ھەمدە ئاتا كۆزنەككە ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ، ئايرىم ماۋزۇ بالدىقى بولمايدۇ." +msgstr "true بولغاندا مودېل سۆزلەشكۈ ئاتا كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ بالداققا يېپىشىپ كۆرۈنىدۇ ھەمدە ئاتا كۆزنەككە ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ، ئايرىم ماۋزۇ بالدىقى بولمايدۇ." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچتىكى خىزمەت رايونىغىلا" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "خىزمەت رايونى ئالماشتۇرۇشنىڭ ھەممە ئېكراندىكى كۆزنەككىمۇ ياكى ئاساسىي ئېكرانغىلا قارىتىلغانلىقىنى جەزملەيدۇ." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Draggable border width" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized " +"when mapped." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "Remove Window From Top" +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "" + #: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1157 -msgid "Close Window" -msgstr "كۆزنەك ياپ" - -#: ../src/ui/frames.c:1160 -msgid "Window Menu" -msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" - -#: ../src/ui/frames.c:1163 -msgid "Minimize Window" -msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت" - -#: ../src/ui/frames.c:1166 -msgid "Maximize Window" -msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت" - -#: ../src/ui/frames.c:1169 -msgid "Restore Window" -msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر" - -#: ../src/ui/frames.c:1172 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "كۆزنەكنى تۈر" - -#: ../src/ui/frames.c:1175 -msgid "Unroll Window" -msgstr "كۆزنەكنى تۈرمە" - -#: ../src/ui/frames.c:1178 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى ساقلا" - -#: ../src/ui/frames.c:1181 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى بىكار قىلىش" - -#: ../src/ui/frames.c:1184 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن" - -#: ../src/ui/frames.c:1187 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 @@ -931,7 +684,7 @@ msgstr "تۈر(_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Unroll" -msgstr "ياي(_U)" +msgstr "تۈرمە(_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 @@ -946,13 +699,13 @@ msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "تېما ئىستونىنى ئېكرانغا يۆتكەش (_S)" +msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى ئېكرانغا يۆتكە(_S)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 msgid "Always on _Top" -msgstr "ھەمىشە چوققىدا (_T)" +msgstr "دائىم چوققىدا تۇرغۇز(_T)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 @@ -993,7 +746,7 @@ msgstr "ياپ(_C)" #: ../src/ui/menu.c:204 #, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d%n" +msgstr "خىزمەت رايونى %d%n" #: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format @@ -1107,299 +860,264 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:253 +#: ../src/ui/theme.c:235 msgid "top" msgstr "چوققا" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:237 msgid "bottom" msgstr "ئاستى" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:239 msgid "left" msgstr "سول" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:241 msgid "right" msgstr "ئوڭ" -#: ../src/ui/theme.c:286 +#: ../src/ui/theme.c:269 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇش \"%s\" نىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلىمىگەن" +msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى «%s» ئۆلچەمنى ئىپادىلىمەيدۇ" -#: ../src/ui/theme.c:305 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇش \"%s\" نىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلىمىگەن(\"%s\" " -"گىرۋىكىگە بەلگىلەنگەن)" +msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى گىرۋەك «%2$s» نىڭ ئۆلچىمى «%1$s» ئىپادىلىمەيدۇ" -#: ../src/ui/theme.c:342 +#: ../src/ui/theme.c:325 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇق كەڭلىك نىسبىتى %g غا ماس كەلمەيدۇ" +msgstr "توپچىنىڭ ئېگىزلىك ۋە كەڭلىك نىسبىتى %g مۇۋاپىق ئەمەس" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:337 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇشتا تۈگمە چوڭلۇقى بەلگىلەنمىگەن" +msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى توپچىلارنىڭ چوڭلۇقىنى ئىپادىلىمەيدۇ" -#: ../src/ui/theme.c:1060 +#: ../src/ui/theme.c:1050 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك" -#: ../src/ui/theme.c:1212 +#: ../src/ui/theme.c:1202 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم رەڭ ئاتى ۋە زاپاس بولۇشى لازىم، " -"مەسىلەن، gtk:custom(foo,bar) ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ" +msgstr "GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم رەڭ ئاتى ۋە زاپاس بولۇشى لازىم، مەسىلەن، gtk:custom(foo,bar) ھالەت؛ «%s» نى تەھلىل قىلالمايدۇ" -#: ../src/ui/theme.c:1228 +#: ../src/ui/theme.c:1218 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" -msgstr "" -"gtk:custom نىڭ color_name پارامېتىرىدىكى ئىناۋەتسىز ھەرپ '%c'، پەقەت A-Za-z0-" -"9-_ نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" +msgstr "gtk:custom نىڭ color_name پارامېتىرىدىكى ئىناۋەتسىز ھەرپ '%c'، پەقەت A-Za-z0-9-_ نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../src/ui/theme.c:1242 +#: ../src/ui/theme.c:1232 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom نىڭ پىچىمى \"gtk:custom(color_name,fallback)\" بولۇپ، \"%s\" " -"پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ" +msgstr "Gtk:custom نىڭ پىچىمى \"gtk:custom(color_name,fallback)\" بولۇپ، «%s» پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ" -#: ../src/ui/theme.c:1287 +#: ../src/ui/theme.c:1277 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەت چوقۇم ئوتتۇرا تىرناققا ئېلىنىشى لازىم، مەسىلەن، gtk:" -"fg[NORMAL] بۇنىڭدىكى NORMAL ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ" +msgstr "GTK رەڭ بەلگىلىمىسىنىڭ ھالىتى چوقۇم gtk:fg[NORMAL] نىڭدەك تىرناق ئىچىگە ئېلىنىشى كېرەك؛ «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى." -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1291 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم ئوتتۇرا تىرناق يېپىلىشى لازىم، " -"مەسىلەن، gtk:fg[NORMAL] بۇنىڭدىكى NORMAL ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ" +msgstr "GTK رەڭ بەلگىلىمىسىنىڭ ھالىتىنىڭ ئارقىسىغا سول تىرناق يېزىلىشى كېرەك. مەسىلەن gtk:fg[NORMAL] نىڭدەك بۇ يەردىكى «NORMAL» ھالەتنى بىلدۈرىدۇ؛ «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى." -#: ../src/ui/theme.c:1312 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» ھالەتنى چۈشەنگىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1325 +#: ../src/ui/theme.c:1315 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چۈشەنگىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1355 +#: ../src/ui/theme.c:1344 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ " -"فورماتقا ماس كەلمىدى" +msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، «%s» بۇ پىچىمغا ماس كەلمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1366 +#: ../src/ui/theme.c:1355 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى \"%s\" نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" +msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1376 +#: ../src/ui/theme.c:1365 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" +msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى «%s» نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" -#: ../src/ui/theme.c:1423 +#: ../src/ui/theme.c:1412 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "سايە پىچىمى \"shade/base_color/factor\"، \"%s\" پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ" +msgstr "سايە پىچىمى «shade/base_color/factor»، «%s» بۇ پىچىمغا ماسلاشمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1434 +#: ../src/ui/theme.c:1423 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" +msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1444 +#: ../src/ui/theme.c:1433 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور “%s” مەنپىي سان" +msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتورى «%s» مەنپىي سان" -#: ../src/ui/theme.c:1473 +#: ../src/ui/theme.c:1462 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "رەڭنى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى“%s”" +msgstr "رەڭ «%s» نى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1784 +#: ../src/ui/theme.c:1779 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان تېكىست '%s' بار" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان ھەرپ '‹%s› بار" -#: ../src/ui/theme.c:1811 +#: ../src/ui/theme.c:1806 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "" -"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' " -"بار" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان ‹%s› بار" -#: ../src/ui/theme.c:1825 +#: ../src/ui/theme.c:1820 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' " -"بار" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان ‹%s› بار" -#: ../src/ui/theme.c:1947 +#: ../src/ui/theme.c:1941 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ بېشىدا نامەلۇم ئەمەل بار: «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:2004 +#: ../src/ui/theme.c:1998 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز" -#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159 +#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى 0 نى بۆلگۈچ قىلغان" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى 0 نى بۆلگۈچى قىلغان" -#: ../src/ui/theme.c:2167 +#: ../src/ui/theme.c:2163 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى" -#: ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2219 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل «%s» بار ئىكەن" -#: ../src/ui/theme.c:2232 +#: ../src/ui/theme.c:2228 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن" -#: ../src/ui/theme.c:2240 +#: ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان" -#: ../src/ui/theme.c:2250 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c" -"\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل «%2$c» نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل «%1$c» كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" -#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446 +#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" " -"بار ئىكەن" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان «%s» بار ئىكەن" -#: ../src/ui/theme.c:2500 +#: ../src/ui/theme.c:2496 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى." -#: ../src/ui/theme.c:2529 +#: ../src/ui/theme.c:2525 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان " -"تىرناق يوق" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان تىرناق يوق" -#: ../src/ui/theme.c:2593 +#: ../src/ui/theme.c:2589 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان " -"تىرناق يوق" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان تىرناق يوق" -#: ../src/ui/theme.c:2604 +#: ../src/ui/theme.c:2600 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق" -#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856 +#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "تېما تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n" +msgstr "ئۆرنەك تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4527 +#: ../src/ui/theme.c:4499 #, c-format msgid "" "