mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
svn path=/trunk/; revision=3717
This commit is contained in:
parent
3405f3d8c8
commit
f167d55625
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-05-19 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
||||
|
||||
2008-05-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
322
po/ar.po
322
po/ar.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 08:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-19 01:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 01:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
@ -35,36 +35,36 @@ msgstr "إدارة النوافذ"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "طلب مجهول لمعلومات نافذة: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
|
||||
#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
|
||||
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||||
msgstr "تعذّر تحليل \"%s\" كعدد صحيح"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
|
||||
#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
|
||||
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||
msgstr "لم أفهم المحارف المتدلية \"%s\" في السلسلة \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:132
|
||||
#: ../src/core/delete.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr "فشل تحليل الرسالة \"%s\" من عملية الحوار\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:267
|
||||
#: ../src/core/delete.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء القراءة من عملية عرض الحوار: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:350
|
||||
#: ../src/core/delete.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "خطأ في إطلاق حوار مِتسِتي للسؤال حول قتل تطبيق: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:459
|
||||
#: ../src/core/delete.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "فشل تلقي اسم المضيف: %s\n"
|
||||
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "فشل تلقي اسم المضيف: %s\n"
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتمازج"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:438
|
||||
#: ../src/core/display.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ X '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/errors.c:271
|
||||
#: ../src/core/errors.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
||||
@ -90,34 +90,34 @@ msgstr ""
|
||||
"من المحتمل ان خادم X اغلق أو انك\n"
|
||||
"قتلت/دمرت مدير النوافذ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/errors.c:278
|
||||
#: ../src/core/errors.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "خطأ IO فادح %d (%s) على الشاشة '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1087
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع المغيرين %x كرابط\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2733
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr "خطأ في إطلاق حوار مِتسِتي لطبع خطأ حول الأمر: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2838
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "لم يُعرّف أمر %d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:3866
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:3855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "لم يُعرّف أمر طرفيّة.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:112
|
||||
#: ../src/core/main.c:115
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
@ -131,83 +131,85 @@ msgstr ""
|
||||
"هذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ. لا يوجد أي ضمان، و لا ضمان بيع و لا "
|
||||
"مناسبة لأي هدف.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:239
|
||||
#: ../src/core/main.c:242
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "عطّل الإتصال بمدير الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:245
|
||||
#: ../src/core/main.c:248
|
||||
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
||||
msgstr "استبدل مدير النوافذ الذي يعمل بمِتسِتي"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:251
|
||||
#: ../src/core/main.c:254
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "حدّد رقم هويّة إدارة الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:256
|
||||
#: ../src/core/main.c:259
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "معراض س الذي سيستعمل"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:262
|
||||
#: ../src/core/main.c:265
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:268
|
||||
#: ../src/core/main.c:271
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "اطبع الإصدارة"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:274
|
||||
#: ../src/core/main.c:277
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:425
|
||||
#: ../src/core/main.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:441
|
||||
#: ../src/core/main.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgstr "تعذّر ايجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات معتادة.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:513
|
||||
#: ../src/core/main.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "فشلت اعادة التشغيل: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of %s was not integer"
|
||||
msgstr "نوع %s لم يكن عددا صحيحا"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "مفتاح GConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" الموجود في قاعدة بايانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
|
||||
#.
|
||||
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
|
||||
#. *
|
||||
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
|
||||
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
|
||||
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
|
||||
#. * the symtab.)
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "مفتاح GConf '%s' مضبوط لقيمة غير صحيحة\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1277
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:611 ../src/core/prefs.c:659
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:965 ../src/core/prefs.c:983 ../src/core/prefs.c:999
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1018 ../src/core/prefs.c:1034 ../src/core/prefs.c:1051
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1068 ../src/core/prefs.c:1084 ../src/core/prefs.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "مفتاح GConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of %s was not integer"
|
||||
msgstr "نوع %s لم يكن عددا صحيحا"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
|
||||
"بسلامة.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
|
||||
@ -216,12 +218,20 @@ msgstr ""
|
||||
"%d المحفوظ في مفتاح GConf %s ليس عددا معقولا لمساحات العمل، يجب أن يكون بين "
|
||||
"1 و 128\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1357
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1599
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" الموجود في قاعدة بايانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@ -230,30 +240,22 @@ msgstr ""
|
||||
"%d المحفوظ في مفتاح GConf %s ليس عدد معقول لمساحات العمل، الحدالأقصى الحالي "
|
||||
"هو %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1659
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
|
||||
"بسلامة.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1732
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d المحفوظ في مفتاح GConf %s خارج المدى من 0 إلى %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1881
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "خطأ عند تعيين عدد مساحات العمل لـ %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2129 ../src/core/prefs.c:2641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "مساحة العمل %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2159 ../src/core/prefs.c:2332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -262,17 +264,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2861
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "خطأ عند تعيين اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:410
|
||||
#: ../src/core/screen.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:426
|
||||
#: ../src/core/screen.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -281,28 +283,28 @@ msgstr ""
|
||||
"الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
|
||||
"--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:453
|
||||
#: ../src/core/screen.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:511
|
||||
#: ../src/core/screen.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:721
|
||||
#: ../src/core/screen.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
|
||||
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن انشاء الدليل '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:843
|
||||
#: ../src/core/session.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n"
|
||||
@ -317,52 +319,53 @@ msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n"
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1075
|
||||
#. oh, just give up
|
||||
#: ../src/core/session.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "خطأ عند قراءة ملف الجلسة المحفوظ '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1110
|
||||
#: ../src/core/session.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1159
|
||||
#: ../src/core/session.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "صفة <metacity_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1172
|
||||
#: ../src/core/session.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <metacity_session>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1189
|
||||
#: ../src/core/session.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "وسْم <window> معشّش"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
|
||||
#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <window>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1351
|
||||
#: ../src/core/session.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||||
msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <maximized>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1411
|
||||
#: ../src/core/session.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <geometry>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1431
|
||||
#: ../src/core/session.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "عنصر مجهول %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1868
|
||||
#: ../src/core/session.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
@ -370,59 +373,59 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خطأ عند إطلاق حوار مِتسِتي للتحذير من تطبيقات التي لا تدعم إدارة الجلسة: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:98
|
||||
#: ../src/core/util.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "فشل فتح سِجِلّ التنقيح: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:108
|
||||
#: ../src/core/util.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:114
|
||||
#: ../src/core/util.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
|
||||
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "جُمِّع مِتسِتي دون دعم للنمط المطنب\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:231
|
||||
#: ../src/core/util.c:236
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "مدير النوافذ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:379
|
||||
#: ../src/core/util.c:388
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "علّة في مدير النوافذ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:408
|
||||
#: ../src/core/util.c:421
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "تحذير مدير النوافذ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:432
|
||||
#: ../src/core/util.c:449
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:192
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:324
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (على %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1406
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:5650
|
||||
#: ../src/core/window.c:5674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -438,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:6215
|
||||
#: ../src/core/window.c:6239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -514,13 +517,15 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr "تنظيم الأزرار على شريط العنوان"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
||||
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
|
||||
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
|
||||
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
|
||||
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
|
||||
"older versions."
|
||||
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
|
||||
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
|
||||
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
|
||||
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
|
||||
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
||||
"some space between two adjacent buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تنظيم الأزرار على شريط العنوان. يجب أن تكون القيمة سلسلة،مثل\"menu:minimize,"
|
||||
"maximize,close\" ،الفاصل يفصل الجانب الأيسر للنافذة عن الجانب الأيمن، كما "
|
||||
@ -2146,12 +2151,16 @@ msgstr ""
|
||||
"مفتاحٍ لهذا الإجراء."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
|
||||
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
|
||||
"anything."
|
||||
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
|
||||
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
|
||||
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
|
||||
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
|
||||
"the others, and 'none' which will not do anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الخيار يحدد نتائج النقر المزدوج على شريط العنواين. الخيارات الممكنة "
|
||||
"حاليا هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' "
|
||||
@ -2159,12 +2168,16 @@ msgstr ""
|
||||
"أي شيء."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
|
||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
|
||||
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
|
||||
"anything."
|
||||
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
|
||||
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
|
||||
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
|
||||
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
|
||||
"the others, and 'none' which will not do anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الخيار يحدد نتائج النقر الأوسط على شريط العنواين. الخيارات المقبولة "
|
||||
"حاليا هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' "
|
||||
@ -2172,12 +2185,16 @@ msgstr ""
|
||||
"أي شيء."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
|
||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
|
||||
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
|
||||
"anything."
|
||||
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
|
||||
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
|
||||
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
|
||||
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
|
||||
"the others, and 'none' which will not do anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الخيار يحدد نتائج النقر الأيمن على شريط العنواين. الخيارات الممكنة حاليا "
|
||||
"هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' مما "
|
||||
@ -2374,17 +2391,22 @@ msgstr "انقل لمساحة العمل إلى الأ_سفل"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "ا_غلق"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:208
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d%n"
|
||||
msgstr "مساحة العمل %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "مساحة العمل 1_0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:210
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "مساحة العمل %s%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:390
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:395
|
||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى"
|
||||
|
||||
@ -3298,12 +3320,12 @@ msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "هندسة الاطار لا تخصص حجم الأزرار"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:988
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1114
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -3312,7 +3334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان GTK في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
"NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1128
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -3321,149 +3343,149 @@ msgstr ""
|
||||
"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان GTK قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1139
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1152
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1182
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1193
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1251
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1262
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1272
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1560
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1587
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1601
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1723
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1943
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2008
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2016
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2026
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2268
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2297
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2361
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2372
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4133
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3472,25 +3494,25 @@ msgstr ""
|
||||
"يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
|
||||
"لأسلوب الإطار هذا"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4678
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4840
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3499,14 +3521,14 @@ msgstr ""
|
||||
"لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user