mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Updated Lithuanian translation.
2007-03-04 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=3085
This commit is contained in:
parent
0d7d821343
commit
f145337a8b
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-03-04 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
|
||||||
|
|
||||||
|
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-03-04 Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>
|
2007-03-04 Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>
|
||||||
|
|
||||||
* ku.po: Updated Kurdish translations
|
* ku.po: Updated Kurdish translations
|
||||||
|
267
po/lt.po
267
po/lt.po
@ -1,20 +1,25 @@
|
|||||||
|
# translation of lt.po to Lithuanian
|
||||||
# Lithuanian translation of metacity.
|
# Lithuanian translation of metacity.
|
||||||
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
|
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
|
||||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
|
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
|
||||||
#
|
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 15:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 23:38+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:45+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 23:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||||
|
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
|
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -102,32 +107,28 @@ msgid "Unmaximize Window"
|
|||||||
msgstr "Sutraukti langą"
|
msgstr "Sutraukti langą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1077
|
#: ../src/frames.c:1077
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Roll Up Window"
|
msgid "Roll Up Window"
|
||||||
msgstr "Su_vynioti"
|
msgstr "Suvynioti langą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1080
|
#: ../src/frames.c:1080
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unroll Window"
|
msgid "Unroll Window"
|
||||||
msgstr "Užverti langą"
|
msgstr "Išvynioti langą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1083
|
#: ../src/frames.c:1083
|
||||||
msgid "Keep Window On Top"
|
msgid "Keep Window On Top"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Langas visada viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1086
|
#: ../src/frames.c:1086
|
||||||
msgid "Remove Window From Top"
|
msgid "Remove Window From Top"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Langas nebūtinai viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1089
|
#: ../src/frames.c:1089
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "_Visada matomame darbalaukyje"
|
msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1092
|
#: ../src/frames.c:1092
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||||
msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbo laukuose būseną"
|
msgstr "Langas tik viename darbalaukyje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:1081
|
#: ../src/keybindings.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -201,12 +202,12 @@ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
|||||||
msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n"
|
msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:368
|
#: ../src/main.c:368
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir ar ten yra įprastos "
|
"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra "
|
||||||
"temos."
|
"įprastos temos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:428
|
#: ../src/main.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "_Užverti"
|
|||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:88
|
#: ../src/menu.c:88
|
||||||
msgid "Always on _Top"
|
msgid "Always on _Top"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Visada _viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:90
|
#: ../src/menu.c:90
|
||||||
@ -404,19 +405,19 @@ msgid "Mod5"
|
|||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:90
|
#: ../src/metacity-dialog.c:90
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not responding."
|
msgid "\"%s\" is not responding."
|
||||||
msgstr "Langas „%s“ neatsiliepia į komandas."
|
msgstr "„%s“ neatsiliepia į komandas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:97
|
#: ../src/metacity-dialog.c:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:107
|
#: ../src/metacity-dialog.c:107
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Laukti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:109
|
#: ../src/metacity-dialog.c:109
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
@ -735,44 +736,36 @@ msgid "Move window one workspace up"
|
|||||||
msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbo lauką"
|
msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbo lauką"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to east side of screen"
|
msgid "Move window to east side of screen"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1"
|
msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to north side of screen"
|
msgid "Move window to north side of screen"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1"
|
msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to north-east corner"
|
msgid "Move window to north-east corner"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1"
|
msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį kairįjį kampą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to north-west corner"
|
msgid "Move window to north-west corner"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1"
|
msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį dešinįjį kampą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to south side of screen"
|
msgid "Move window to south side of screen"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1"
|
msgstr "Perkelti langą į apatinę ekrano pusę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to south-east corner"
|
msgid "Move window to south-east corner"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1"
|
msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį kairįjį kampą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to south-west corner"
|
msgid "Move window to south-west corner"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1"
|
msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį dešinįjį kampą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to west side of screen"
|
msgid "Move window to west side of screen"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į darbo lauką Nr.1"
|
msgstr "Perkelti langą į dešinę ekrano pusę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
|
||||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||||
@ -2077,7 +2070,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
|
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
@ -2086,15 +2078,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
|
"Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie viršutinio ekrano krašto. "
|
||||||
"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
|
"Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba "
|
||||||
"Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
|
"\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva "
|
||||||
"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
"ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
||||||
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
||||||
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
|
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||||
@ -2103,15 +2094,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
|
"Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie dešiniojo ekrano krašto. "
|
||||||
"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
|
"Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba "
|
||||||
"Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
|
"\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva "
|
||||||
"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
"ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
||||||
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
||||||
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
|
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
|
||||||
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -2120,15 +2110,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
|
"Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio kairiojo "
|
||||||
"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
|
"kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a"
|
||||||
"Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
|
"\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
|
||||||
"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
"laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
||||||
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
||||||
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
|
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
|
||||||
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -2137,15 +2126,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
|
"Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio dešiniojo "
|
||||||
"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
|
"kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a"
|
||||||
"Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
|
"\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
|
||||||
"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
"laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
||||||
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
||||||
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
|
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
@ -2154,15 +2142,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
|
"Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie apatinio ekrano krašto. "
|
||||||
"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
|
"Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba "
|
||||||
"Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
|
"\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva "
|
||||||
"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
"ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
||||||
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
||||||
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
|
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
|
||||||
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -2171,15 +2158,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
|
"Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio dešiniojo "
|
||||||
"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
|
"kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a"
|
||||||
"Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
|
"\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
|
||||||
"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
"laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
||||||
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
||||||
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
|
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
|
||||||
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -2188,15 +2174,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
|
"Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio kairiojo "
|
||||||
"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
|
"kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a"
|
||||||
"Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
|
"\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
|
||||||
"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
"laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
||||||
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
||||||
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
|
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||||
@ -2205,10 +2190,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
|
"Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. "
|
||||||
"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<"
|
"Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba "
|
||||||
"Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
|
"\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva "
|
||||||
"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
"ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
|
||||||
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
"sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų "
|
||||||
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2622,7 +2607,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:1115
|
#: ../src/theme-parser.c:1115
|
||||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:1206
|
#: ../src/theme-parser.c:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2641,11 +2626,11 @@ msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:1261
|
#: ../src/theme-parser.c:1261
|
||||||
msgid "Theme already has a fallback icon"
|
msgid "Theme already has a fallback icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tema jau turi atsarginę piktogramą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:1273
|
#: ../src/theme-parser.c:1273
|
||||||
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
|
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tema jau turi atsarginę mini piktogramą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
|
#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
|
#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
|
||||||
@ -2774,14 +2759,14 @@ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
|||||||
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio"
|
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:2000
|
#: ../src/theme-parser.c:2000
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" požymio"
|
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:2007
|
#: ../src/theme-parser.c:2007
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" požymio"
|
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:2016
|
#: ../src/theme-parser.c:2016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2903,7 +2888,7 @@ msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\""
|
|||||||
#: ../src/theme-parser.c:3436
|
#: ../src/theme-parser.c:3436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:3448
|
#: ../src/theme-parser.c:3448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2962,12 +2947,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"šešėlių būsenų aprašymui"
|
"šešėlių būsenų aprašymui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:3639
|
#: ../src/theme-parser.c:3639
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/"
|
"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų "
|
||||||
"šešėlių būsenų aprašymui"
|
"aprašymui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
|
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3070,9 +3055,9 @@ msgid "<description> specified twice for this theme"
|
|||||||
msgstr "<description> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
|
msgstr "<description> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:4573
|
#: ../src/theme-parser.c:4573
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||||
msgstr "Funkcija fdopen() nepavyko su žurnalo failu %s: %s\n"
|
msgstr "Nepavyko rasti failo temai %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:4628
|
#: ../src/theme-parser.c:4628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3642,97 +3627,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %"
|
"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %"
|
||||||
"d\n"
|
"d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "On _Top"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Viršuje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
|
|
||||||
#~ "changes."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Priverstinai išjungdami programą Jūs prarasite visus neišsaugotus "
|
|
||||||
#~ "pakeitimus."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nežinoma funkcija \"%s\" meniu piktogramos aprašyme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nežinoma būsena \"%s\" meniu piktogramos aprašyme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tema jau turi meniu piktogramą aprašančią funkcijos %s būseną %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
|
|
||||||
#~ msgstr "Meniu piktogramai nepriskirta draw_ops funkcija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nepavyko perskaityti temos iš failo %s: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
||||||
#~ "specified for this theme"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Šiai temai turi būti nurodytas <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
|
||||||
#~ "draw_ops=\"kažkoks\"/>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
|
||||||
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
|
||||||
#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
|
|
||||||
#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
|
|
||||||
#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
|
|
||||||
#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
|
|
||||||
#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
|
|
||||||
#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
|
|
||||||
#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
|
|
||||||
#~ "in the application grabbing the mouse)"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Jei teigiama, ir fokusavimo režimas yra „sloppy“ arba „mouse“, tai "
|
|
||||||
#~ "sufokusuotas langas bus iškeltas po laiko tarpo nurodyto auto_raise_delay "
|
|
||||||
#~ "rakte. Ši nuostata prastai pavadinta, tačiau taip palikta dėl "
|
|
||||||
#~ "suderinamumo su senesnėmis versijomis. Norint, kad būtų aiškiau (bent "
|
|
||||||
#~ "techniška besidomintiems), jo reikšmė yra „automatiškai pakelti langą, po "
|
|
||||||
#~ "laiko tarpo, kuris yra įjungiamas netempiamu pelės judesiu „sloppy“ arba "
|
|
||||||
#~ "fokusavimo pele režimuose“. Jis nesusijęs su spragtelėjimų judesiais (t."
|
|
||||||
#~ "y., tai nesusiję su iškėlimu spragtelint). Tai nesusiję su įėjimu į lango "
|
|
||||||
#~ "zoną tempiant ir paleidžiant failus (nes tai baigiasi programos perėmimu "
|
|
||||||
#~ "pelės žymeklio)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
|
|
||||||
#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
|
|
||||||
#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
|
|
||||||
#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
|
|
||||||
#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
|
|
||||||
#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
|
|
||||||
#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
|
|
||||||
#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
|
|
||||||
#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
|
|
||||||
#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
|
|
||||||
#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
|
|
||||||
#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
|
|
||||||
#~ "won't be fixable without amending a spec."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Dalis programų gali pažeisti langų valdyklės specifikacijas. Pavyzdžiui, "
|
|
||||||
#~ "idealioje situacijos langų valdyklė turėtų visus dialogo langus "
|
|
||||||
#~ "patalpinti atsižvelgdama į jų pagrindinio lango padėtį. Norint tai "
|
|
||||||
#~ "pasiekti, reikia nekreipti dėmesio į programų pateikiamas dialogo langų "
|
|
||||||
#~ "padėtis. Tačiau dalis Java/Swing laidų žymi jų išsiskleidžiančius meniu "
|
|
||||||
#~ "kaip dialogus ir langų valdyklė turi atjungti dialogų padėties valdymą, "
|
|
||||||
#~ "kad netvarkingose programose veiktų meniu. Yra ir kitų panašaus tipo "
|
|
||||||
#~ "pavydžių. Šis nustatymas perveda langų valdyklę į klaidų nepripažįstantį "
|
|
||||||
#~ "darbo režimą, kuris garantuoja šiek tiek geresnę vartotojo sąsają, jei "
|
|
||||||
#~ "jums nereikia dirbti su nekorektiškai dirbančiomis programomis. Tačiau "
|
|
||||||
#~ "mes gyvename netobulame pasaulyje ir pagal nutylėjimą apsauga nuo "
|
|
||||||
#~ "nekorektiškų programų yra įjungta. Dalis apsaugos priemonių saugo nuo "
|
|
||||||
#~ "pačios langų valdyklės specifikacijų netobulumo ir klaida atsiradusi "
|
|
||||||
#~ "„tobulame“ režime negali būti pataisyta neištaisius valdyklės "
|
|
||||||
#~ "specifikacijų."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
|
||||||
#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Koordinačių išraiškos aprodojimo metu buvo viršytas tam skirtas atminties "
|
|
||||||
#~ "kiekis. Tai yra langų valdyklės klaida, bet ar Jums tikrai reikia tokio "
|
|
||||||
#~ "dydžio išraiškos?"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user