mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=3266
This commit is contained in:
parent
4c4943312a
commit
f0c4d2c57b
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-07-08 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
2007-07-08 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||||
|
249
po/th.po
249
po/th.po
@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 17:36+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 22:53+0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 17:41+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 23:12+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "วิธีใช้: %s\n"
|
|||||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Metacity ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมด verbose\n"
|
msgstr "Metacity ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมด verbose\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core.c:206
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
|
msgstr "คำร้องขอข้อมูลหน้าต่างที่ไม่รู้จัก: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
|
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:484
|
#: ../src/theme-parser.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -90,47 +95,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n"
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1069
|
#: ../src/frames.c:1078
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
|
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1072
|
#: ../src/frames.c:1081
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "เมนูหน้าต่าง"
|
msgstr "เมนูหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1075
|
#: ../src/frames.c:1084
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
|
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1078
|
#: ../src/frames.c:1087
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม"
|
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1081
|
#: ../src/frames.c:1090
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม"
|
msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1084
|
#: ../src/frames.c:1093
|
||||||
msgid "Roll Up Window"
|
msgid "Roll Up Window"
|
||||||
msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น"
|
msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1087
|
#: ../src/frames.c:1096
|
||||||
msgid "Unroll Window"
|
msgid "Unroll Window"
|
||||||
msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"
|
msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1090
|
#: ../src/frames.c:1099
|
||||||
msgid "Keep Window On Top"
|
msgid "Keep Window On Top"
|
||||||
msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด"
|
msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1093
|
#: ../src/frames.c:1102
|
||||||
msgid "Remove Window From Top"
|
msgid "Remove Window From Top"
|
||||||
msgstr "เลิกวางหน้าต่างไว้บนสุด"
|
msgstr "เลิกวางหน้าต่างไว้บนสุด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1096
|
#: ../src/frames.c:1105
|
||||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
|
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1099
|
#: ../src/frames.c:1108
|
||||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||||
msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น"
|
msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,7 +156,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ
|
|||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
|
msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:3846
|
#: ../src/keybindings.c:3849
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
|
msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -160,13 +165,13 @@ msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไ
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"metacity %s\n"
|
"metacity %s\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"metacity %s\n"
|
"metacity %s\n"
|
||||||
"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., และอื่นๆ\n"
|
"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., และอื่นๆ\n"
|
||||||
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
|
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
|
||||||
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
|
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
|
||||||
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
|
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
|
||||||
@ -212,102 +217,102 @@ msgid "Failed to restart: %s\n"
|
|||||||
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n"
|
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:68
|
#: ../src/menu.c:69
|
||||||
msgid "Mi_nimize"
|
msgid "Mi_nimize"
|
||||||
msgstr "ย่_อหาย"
|
msgstr "ย่_อหาย"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:70
|
#: ../src/menu.c:71
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "ขย_ายเต็ม"
|
msgstr "ขย_ายเต็ม"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:72
|
#: ../src/menu.c:73
|
||||||
msgid "Unma_ximize"
|
msgid "Unma_ximize"
|
||||||
msgstr "เลิกขย_ายเต็ม"
|
msgstr "เลิกขย_ายเต็ม"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:74
|
#: ../src/menu.c:75
|
||||||
msgid "Roll _Up"
|
msgid "Roll _Up"
|
||||||
msgstr "_ม้วนขึ้น"
|
msgstr "_ม้วนขึ้น"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:76
|
#: ../src/menu.c:77
|
||||||
msgid "_Unroll"
|
msgid "_Unroll"
|
||||||
msgstr "_คลี่กลับ"
|
msgstr "_คลี่กลับ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:78
|
#: ../src/menu.c:79
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_ย้าย"
|
msgstr "_ย้าย"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:80
|
#: ../src/menu.c:81
|
||||||
msgid "_Resize"
|
msgid "_Resize"
|
||||||
msgstr "_ปรับขนาด"
|
msgstr "_ปรับขนาด"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:82
|
#: ../src/menu.c:83
|
||||||
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
||||||
msgstr "ย้ายแถบหัวเรื่องกลับเข้า_จอ"
|
msgstr "ย้ายแถบหัวเรื่องกลับเข้า_จอ"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:85
|
#: ../src/menu.c:86
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "ปิ_ด"
|
msgstr "ปิ_ด"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:90
|
#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91
|
||||||
msgid "Always on _Top"
|
msgid "Always on _Top"
|
||||||
msgstr "อยู่_บนสุด"
|
msgstr "อยู่_บนสุด"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:92
|
#: ../src/menu.c:93
|
||||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ"
|
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:94
|
#: ../src/menu.c:95
|
||||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น"
|
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:96
|
#: ../src/menu.c:97
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย"
|
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:98
|
#: ../src/menu.c:99
|
||||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา"
|
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:100
|
#: ../src/menu.c:101
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน"
|
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/menu.c:102
|
#: ../src/menu.c:103
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง"
|
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:193 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773
|
#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
|
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:202
|
#: ../src/menu.c:206
|
||||||
msgid "Workspace 1_0"
|
msgid "Workspace 1_0"
|
||||||
msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0"
|
msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:204
|
#: ../src/menu.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %s%d"
|
msgid "Workspace %s%d"
|
||||||
msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d"
|
msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:407
|
#: ../src/menu.c:411
|
||||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||||
msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น"
|
msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น"
|
||||||
|
|
||||||
@ -620,198 +625,182 @@ msgid "Lower window below other windows"
|
|||||||
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
|
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
|
|
||||||
"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
|
|
||||||
"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
|
|
||||||
"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
|
|
||||||
"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
|
|
||||||
"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
|
|
||||||
"to-focus mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) "
|
|
||||||
"จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ "
|
|
||||||
"แต่ยังสามารถยกขึ้นได้โดย alt-คลิกซ้าย ภายในพื้นที่หน้าต่าง หรือคลิกแบบธรรมดาที่กรอบหน้าต่าง "
|
|
||||||
"หรือโดยข้อความพิเศษ เช่นการร้องขอกระตุ้นหน้าต่างจากโปรแกรมจัดหน้าพื้นโต๊ะ ขณะนี้ "
|
|
||||||
"ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าอยู่ในโหมดโฟกัสด้วยการคลิก"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
|
|
||||||
msgid "Maximize window"
|
msgid "Maximize window"
|
||||||
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ"
|
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
|
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านสูง"
|
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านสูง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
|
||||||
msgid "Minimize window"
|
msgid "Minimize window"
|
||||||
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
|
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
|
||||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||||
msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อเปลี่ยนพฤติกรรมการคลิกหน้าต่าง"
|
msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อเปลี่ยนพฤติกรรมการคลิกหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
|
||||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
|
||||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||||
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||||
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
|
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
|
||||||
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
|
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
|
||||||
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
|
||||||
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
|
||||||
msgid "Move between windows immediately"
|
msgid "Move between windows immediately"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
|
||||||
msgid "Move between windows of an application immediately"
|
msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
|
||||||
msgid "Move between windows of an application with popup"
|
msgid "Move between windows of an application with popup"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
|
||||||
msgid "Move between windows with popup"
|
msgid "Move between windows with popup"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
|
||||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||||
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ"
|
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
|
||||||
msgid "Move window to east side of screen"
|
msgid "Move window to east side of screen"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออกของหน้าจอ"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออกของหน้าจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
|
||||||
msgid "Move window to north side of screen"
|
msgid "Move window to north side of screen"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านเหนือของหน้าจอ"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านเหนือของหน้าจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
|
||||||
msgid "Move window to north-east corner"
|
msgid "Move window to north-east corner"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือของหน้าจอ"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือของหน้าจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
|
||||||
msgid "Move window to north-west corner"
|
msgid "Move window to north-west corner"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือของหน้าจอ"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือของหน้าจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
|
||||||
msgid "Move window to south side of screen"
|
msgid "Move window to south side of screen"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านใต้ของหน้าจอ"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านใต้ของหน้าจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
|
||||||
msgid "Move window to south-east corner"
|
msgid "Move window to south-east corner"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ของหน้าจอ"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ของหน้าจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
|
||||||
msgid "Move window to south-west corner"
|
msgid "Move window to south-west corner"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ของหน้าจอ"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ของหน้าจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
|
||||||
msgid "Move window to west side of screen"
|
msgid "Move window to west side of screen"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตกของหน้าจอ"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตกของหน้าจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
|
||||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
|
||||||
msgid "Move window to workspace 10"
|
msgid "Move window to workspace 10"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||||
msgid "Move window to workspace 11"
|
msgid "Move window to workspace 11"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||||
msgid "Move window to workspace 12"
|
msgid "Move window to workspace 12"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
|
||||||
msgid "Move window to workspace 5"
|
msgid "Move window to workspace 5"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
|
||||||
msgid "Move window to workspace 6"
|
msgid "Move window to workspace 6"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
|
||||||
msgid "Move window to workspace 7"
|
msgid "Move window to workspace 7"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
|
||||||
msgid "Move window to workspace 8"
|
msgid "Move window to workspace 8"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
|
||||||
msgid "Move window to workspace 9"
|
msgid "Move window to workspace 9"
|
||||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9"
|
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
|
||||||
msgid "Name of workspace"
|
msgid "Name of workspace"
|
||||||
msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน"
|
msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
|
||||||
msgid "Number of workspaces"
|
msgid "Number of workspaces"
|
||||||
msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน"
|
msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
|
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
|
||||||
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
|
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
|
||||||
@ -825,26 +814,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
# dialog out too wide.
|
# dialog out too wide.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# The next entry in the list will make this entry clear.
|
# The next entry in the list will make this entry clear.
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
|
||||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||||
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง ไม่งั้นเอาลงด้านหลัง"
|
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง ไม่งั้นเอาลงด้านหลัง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
|
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
|
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
|
||||||
msgid "Run a defined command"
|
msgid "Run a defined command"
|
||||||
msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดไว้"
|
msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดไว้"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||||
msgid "Run a terminal"
|
msgid "Run a terminal"
|
||||||
msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
|
msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
|
||||||
|
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
|
||||||
|
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
|
||||||
|
"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
|
||||||
|
"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
|
||||||
|
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
|
||||||
|
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
|
||||||
|
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
|
||||||
|
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
|
||||||
|
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
|
||||||
|
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
|
||||||
|
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
|
||||||
|
"user complaining that your application does not work with this setting "
|
||||||
|
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
|
||||||
|
"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
|
||||||
|
"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"การกำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ อาจทำให้การทำงานผิดพลาด ดังนั้น "
|
||||||
|
"จึงไม่ขอแนะนำให้เปลี่ยนค่าจากค่าปกติที่เป็นค่าจริง โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น "
|
||||||
|
"การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย "
|
||||||
|
"ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ แต่ยังสามารถยกขึ้นได้โดย "
|
||||||
|
"alt-คลิกซ้าย ภายในพื้นที่หน้าต่าง หรือคลิกแบบธรรมดาที่กรอบหน้าต่าง "
|
||||||
|
"หรือโดยข้อความพิเศษจากโปรแกรมจัดหน้าพื้นโต๊ะ เช่น "
|
||||||
|
"การร้องขอกระตุ้นหน้าต่างจากแอพเพล็ตรายการงาน ขณะนี้ "
|
||||||
|
"ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าอยู่ในโหมดโฟกัสด้วยการคลิก สังเกตว่า วิธีการต่างๆ ที่จะยกหน้าต่างขึ้นเมื่อ "
|
||||||
|
"raise_on_click เป็นเท็จนี้ ไม่นับรวมการร้องขอจากโปรแกรมเพื่อขอยกหน้าต่างขึ้น "
|
||||||
|
"การร้องขอดังกล่าวจะถูกปฏิเสธไม่ว่ากรณีใดๆ ถ้าคุณเป็นนักพัฒนาโปรแกรม "
|
||||||
|
"และมีผู้ใช้บ่นว่าโปรแกรมของคุณทำงานผิดพลาดเมื่อปิดค่านี้ ก็บอกเขาได้เลย ว่าเป็นความผิด "
|
||||||
|
"_ของเขาเอง_ ที่ทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างรวน และเขาต้องเปลี่ยนตัวเลือกนี้กลับเป็นค่าจริง มิฉะนั้น "
|
||||||
|
"ก็จะต้องอยู่กับบั๊กที่เขาเรียกร้องต่อไป กรุณาอ่าน "
|
||||||
|
"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 เพิ่มเติม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||||
msgid "Show the panel menu"
|
msgid "Show the panel menu"
|
||||||
msgstr "แสดงเมนูพาเนล"
|
msgstr "แสดงเมนูพาเนล"
|
||||||
@ -3383,13 +3406,13 @@ msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
|
msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/window-props.c:1405
|
#: ../src/window-props.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n"
|
msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/window.c:5532
|
#: ../src/window.c:5540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3405,7 +3428,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/window.c:6141
|
#: ../src/window.c:6102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3441,6 +3464,22 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n"
|
"คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
|
||||||
|
#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
|
||||||
|
#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
|
||||||
|
#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
|
||||||
|
#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
|
||||||
|
#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
|
||||||
|
#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง "
|
||||||
|
#~ "การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ "
|
||||||
|
#~ "จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ แต่ยังสามารถยกขึ้นได้โดย alt-คลิกซ้าย "
|
||||||
|
#~ "ภายในพื้นที่หน้าต่าง หรือคลิกแบบธรรมดาที่กรอบหน้าต่าง หรือโดยข้อความพิเศษ "
|
||||||
|
#~ "เช่นการร้องขอกระตุ้นหน้าต่างจากโปรแกรมจัดหน้าพื้นโต๊ะ ขณะนี้ "
|
||||||
|
#~ "ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าอยู่ในโหมดโฟกัสด้วยการคลิก"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "On _Top"
|
#~ msgid "On _Top"
|
||||||
#~ msgstr "_บนสุด"
|
#~ msgstr "_บนสุด"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user