Updated Thai translation.

* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=3266
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2007-07-10 16:15:44 +00:00
parent 4c4943312a
commit f0c4d2c57b
2 changed files with 148 additions and 105 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2007-07-08 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> 2007-07-08 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

249
po/th.po
View File

@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 17:36+0700\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-10 22:53+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 17:41+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-10 23:12+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "วิธีใช้: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมด verbose\n" msgstr "Metacity ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมด verbose\n"
#: ../src/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "คำร้องขอข้อมูลหน้าต่างที่ไม่รู้จัก: %d"
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484 #: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format #, c-format
@ -90,47 +95,47 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n"
#: ../src/frames.c:1069 #: ../src/frames.c:1078
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง" msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#: ../src/frames.c:1072 #: ../src/frames.c:1081
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "เมนูหน้าต่าง" msgstr "เมนูหน้าต่าง"
#: ../src/frames.c:1075 #: ../src/frames.c:1084
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย" msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
#: ../src/frames.c:1078 #: ../src/frames.c:1087
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม" msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม"
#: ../src/frames.c:1081 #: ../src/frames.c:1090
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม" msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม"
#: ../src/frames.c:1084 #: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น" msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น"
#: ../src/frames.c:1087 #: ../src/frames.c:1096
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ" msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"
#: ../src/frames.c:1090 #: ../src/frames.c:1099
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด" msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด"
#: ../src/frames.c:1093 #: ../src/frames.c:1102
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "เลิกวางหน้าต่างไว้บนสุด" msgstr "เลิกวางหน้าต่างไว้บนสุด"
#: ../src/frames.c:1096 #: ../src/frames.c:1105
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ" msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
#: ../src/frames.c:1099 #: ../src/frames.c:1108
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น" msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น"
@ -151,7 +156,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
#: ../src/keybindings.c:3846 #: ../src/keybindings.c:3849
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
@ -160,13 +165,13 @@ msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไ
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., และอื่นๆ\n" "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., และอื่นๆ\n"
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n" "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ " "ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n" "ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
@ -212,102 +217,102 @@ msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:68 #: ../src/menu.c:69
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "ย่_อหาย" msgstr "ย่_อหาย"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:70 #: ../src/menu.c:71
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "ขย_ายเต็ม" msgstr "ขย_ายเต็ม"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:72 #: ../src/menu.c:73
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "เลิกขย_ายเต็ม" msgstr "เลิกขย_ายเต็ม"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:74 #: ../src/menu.c:75
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "_ม้วนขึ้น" msgstr "_ม้วนขึ้น"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:76 #: ../src/menu.c:77
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "_คลี่กลับ" msgstr "_คลี่กลับ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:78 #: ../src/menu.c:79
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_ย้าย" msgstr "_ย้าย"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:80 #: ../src/menu.c:81
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_ปรับขนาด" msgstr "_ปรับขนาด"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:82 #: ../src/menu.c:83
msgid "Move Titlebar On_screen" msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ย้ายแถบหัวเรื่องกลับเข้า_จอ" msgstr "ย้ายแถบหัวเรื่องกลับเข้า_จอ"
#. separator #. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:85 #: ../src/menu.c:86
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด" msgstr "ปิ_ด"
#. separator #. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:90 #: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91
msgid "Always on _Top" msgid "Always on _Top"
msgstr "อยู่_บนสุด" msgstr "อยู่_บนสุด"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:92 #: ../src/menu.c:93
msgid "_Always on Visible Workspace" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ" msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:94 #: ../src/menu.c:95
msgid "_Only on This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น" msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:96 #: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย" msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:98 #: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา" msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:100 #: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Up" msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน" msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:102 #: ../src/menu.c:103
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง" msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง"
#: ../src/menu.c:193 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773 #: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
#: ../src/menu.c:202 #: ../src/menu.c:206
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0" msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0"
#: ../src/menu.c:204 #: ../src/menu.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d"
#: ../src/menu.c:407 #: ../src/menu.c:411
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น" msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น"
@ -620,198 +625,182 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น" msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
"to-focus mode."
msgstr ""
"โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) "
"จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ "
"แต่ยังสามารถยกขึ้นได้โดย alt-คลิกซ้าย ภายในพื้นที่หน้าต่าง หรือคลิกแบบธรรมดาที่กรอบหน้าต่าง "
"หรือโดยข้อความพิเศษ เช่นการร้องขอกระตุ้นหน้าต่างจากโปรแกรมจัดหน้าพื้นโต๊ะ ขณะนี้ "
"ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าอยู่ในโหมดโฟกัสด้วยการคลิก"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window" msgid "Maximize window"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ" msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 #: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านกว้าง" msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 #: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window vertically" msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านสูง" msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านสูง"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 #: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Minimize window" msgid "Minimize window"
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย" msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 #: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อเปลี่ยนพฤติกรรมการคลิกหน้าต่าง" msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อเปลี่ยนพฤติกรรมการคลิกหน้าต่าง"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 #: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที" msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 #: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ" msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที" msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที" msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ" msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที" msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ" msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately" msgid "Move between windows immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที" msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที" msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ" msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows with popup"
msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ" msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ" msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window" msgid "Move window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง" msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 #: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 #: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 #: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to east side of screen" msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออกของหน้าจอ" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออกของหน้าจอ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to north side of screen" msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านเหนือของหน้าจอ" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านเหนือของหน้าจอ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north-east corner" msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือของหน้าจอ" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือของหน้าจอ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-west corner" msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือของหน้าจอ" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือของหน้าจอ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to south side of screen" msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านใต้ของหน้าจอ" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านใต้ของหน้าจอ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south-east corner" msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ของหน้าจอ" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ของหน้าจอ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-west corner" msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ของหน้าจอ" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ของหน้าจอ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to west side of screen" msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตกของหน้าจอ" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตกของหน้าจอ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 10" msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 #: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 11" msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 #: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 12" msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 #: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 2" msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 #: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 3" msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 4" msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 5" msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 6" msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 7" msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 #: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 8" msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 #: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 9" msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9" msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 #: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Name of workspace" msgid "Name of workspace"
msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน" msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 #: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Number of workspaces" msgid "Number of workspaces"
msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน" msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "" msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@ -825,26 +814,60 @@ msgstr ""
# dialog out too wide. # dialog out too wide.
# #
# The next entry in the list will make this entry clear. # The next entry in the list will make this entry clear.
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง ไม่งั้นเอาลงด้านหลัง" msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง ไม่งั้นเอาลงด้านหลัง"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ" msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 #: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Resize window" msgid "Resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง" msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 #: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a defined command" msgid "Run a defined command"
msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดไว้" msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดไว้"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a terminal" msgid "Run a terminal"
msgstr "เปิดเทอร์มินัล" msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
"user complaining that your application does not work with this setting "
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr ""
"การกำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ อาจทำให้การทำงานผิดพลาด ดังนั้น "
"จึงไม่ขอแนะนำให้เปลี่ยนค่าจากค่าปกติที่เป็นค่าจริง โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น "
"การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย "
"ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ แต่ยังสามารถยกขึ้นได้โดย "
"alt-คลิกซ้าย ภายในพื้นที่หน้าต่าง หรือคลิกแบบธรรมดาที่กรอบหน้าต่าง "
"หรือโดยข้อความพิเศษจากโปรแกรมจัดหน้าพื้นโต๊ะ เช่น "
"การร้องขอกระตุ้นหน้าต่างจากแอพเพล็ตรายการงาน ขณะนี้ "
"ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าอยู่ในโหมดโฟกัสด้วยการคลิก สังเกตว่า วิธีการต่างๆ ที่จะยกหน้าต่างขึ้นเมื่อ "
"raise_on_click เป็นเท็จนี้ ไม่นับรวมการร้องขอจากโปรแกรมเพื่อขอยกหน้าต่างขึ้น "
"การร้องขอดังกล่าวจะถูกปฏิเสธไม่ว่ากรณีใดๆ ถ้าคุณเป็นนักพัฒนาโปรแกรม "
"และมีผู้ใช้บ่นว่าโปรแกรมของคุณทำงานผิดพลาดเมื่อปิดค่านี้ ก็บอกเขาได้เลย ว่าเป็นความผิด "
"_ของเขาเอง_ ที่ทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างรวน และเขาต้องเปลี่ยนตัวเลือกนี้กลับเป็นค่าจริง มิฉะนั้น "
"ก็จะต้องอยู่กับบั๊กที่เขาเรียกร้องต่อไป กรุณาอ่าน "
"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 เพิ่มเติม"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
msgstr "แสดงเมนูพาเนล" msgstr "แสดงเมนูพาเนล"
@ -3383,13 +3406,13 @@ msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)" msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
#: ../src/window-props.c:1405 #: ../src/window-props.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n" msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5532 #: ../src/window.c:5540
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3405,7 +3428,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:6141 #: ../src/window.c:6102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3441,6 +3464,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n" "คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n"
#~ msgid ""
#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
#~ msgstr ""
#~ "โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง "
#~ "การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ "
#~ "จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ แต่ยังสามารถยกขึ้นได้โดย alt-คลิกซ้าย "
#~ "ภายในพื้นที่หน้าต่าง หรือคลิกแบบธรรมดาที่กรอบหน้าต่าง หรือโดยข้อความพิเศษ "
#~ "เช่นการร้องขอกระตุ้นหน้าต่างจากโปรแกรมจัดหน้าพื้นโต๊ะ ขณะนี้ "
#~ "ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าอยู่ในโหมดโฟกัสด้วยการคลิก"
#~ msgid "On _Top" #~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "_บนสุด" #~ msgstr "_บนสุด"