Translation updated.

2004-06-29  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

	* sq.po: Translation updated.
This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-06-29 11:00:08 +00:00 committed by Laurent Dhima
parent dc40fe8257
commit ef3d6a5d4e
2 changed files with 76 additions and 114 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-06-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Translation updated.
2004-06-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Translation updated.

186
po/sq.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-23 05:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 12:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-29 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të proçesit: %s\n"
#: src/delete.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse "
"dëshiron të përfundosh një program: %s\n"
@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të host: %s\n"
#: src/display.c:297
#: src/display.c:298
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së display '%s' të X Window System\n"
@ -153,10 +152,8 @@ msgstr "Gabim gjatë skanimit të directory të temave: %s\n"
#: src/main.c:459
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme."
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme."
#: src/main.c:521
#, c-format
@ -339,8 +336,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet."
#: src/metacity-dialog.c:93
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo "
"ndryshim të paruajtur."
@ -380,8 +376,7 @@ msgstr "Metacity"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
msgstr "(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
@ -445,8 +440,8 @@ msgstr ""
"Ndryshuesi është përcaktuar si \"&lt;Alt&gt;\" ose \"&lt;Super&gt;\"."
#: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window"
msgstr "Mbyll një dritare"
msgid "Close window"
msgstr "Mbylle dritaren"
#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@ -471,8 +466,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
@ -540,15 +534,14 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"
#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize a window"
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimizo dritaren"
#: src/metacity.schemas.in.h:24
@ -560,52 +553,50 @@ msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht"
#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize a window"
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizo dritaren"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
msgstr "Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move a window"
msgstr "Lëvize dritaren"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it me "
"dialog popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:31
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve"
#: src/metacity.schemas.in.h:32
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
#: src/metacity.schemas.in.h:33
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it me dialogun popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:34
#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve"
#: src/metacity.schemas.in.h:35
#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:36
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup"
msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window"
msgstr "Lëviz dritaren"
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
@ -691,15 +682,14 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond"
msgstr "Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond"
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Sill dritaren në plan të parë"
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize a window"
msgid "Resize window"
msgstr "Ndrysho madhësinë e dritares"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
@ -711,8 +701,8 @@ msgid "Show the panel menu"
msgstr "Shfaq menunë e panelit"
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel run dialog"
msgstr "Shfaq dialogun e \"zbato\" të panelit"
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Shfaq dialogun e \"zbato programin\" të panelit"
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid ""
@ -1668,9 +1658,9 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
@ -1678,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e dialogut të panelit \"Ekzekuto "
"programin\". Forma është \"&lt;Control$gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt; "
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:141
@ -1886,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"programimit, apo kur 'sinjalet me tinguj' nuk janë aktivë."
#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Unmaximize a window"
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Demaksimizo dritaren"
#: src/metacity.schemas.in.h:163
@ -1953,8 +1943,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1271
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
"Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n"
msgstr "Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n"
#: src/prefs.c:1389
#, c-format
@ -1973,8 +1962,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1949
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
#: src/resizepopup.c:126
#, c-format
@ -1997,8 +1985,7 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:439
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek "
"display \"%s\"\n"
@ -2006,89 +1993,79 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:497
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
#: src/screen.c:688
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë hapjes së lidhjes me organizuesin e seancave, prandaj pozicionet "
"e dritares nuk do të ruhen: %s\n"
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#: src/session.c:883 src/session.c:890
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n"
#: src/session.c:898
#: src/session.c:900
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n"
#: src/session.c:1057
#: src/session.c:1059
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n"
#: src/session.c:1062
#: src/session.c:1064
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n"
#: src/session.c:1137
#: src/session.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n"
#: src/session.c:1172
#: src/session.c:1174
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n"
#: src/session.c:1221
#: src/session.c:1223
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"U gjet një karakteristikë në <metacity_session> por ekziston një ID për "
"seancën"
#: src/session.c:1234
#: src/session.c:1236
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <metacity_session>"
#: src/session.c:1251
#: src/session.c:1253
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> nested"
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
#: src/session.c:1311 src/session.c:1343
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> "
#: src/session.c:1413
#: src/session.c:1415
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>"
#: src/session.c:1473
#: src/session.c:1475
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>"
#: src/session.c:1493
#: src/session.c:1495
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s i panjohur"
#: src/session.c:1935
#: src/session.c:1937
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -2107,7 +2084,6 @@ msgstr "Rreshti %d gërma %d: %s"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>"
#. GRUT modified this item
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
@ -2141,8 +2117,7 @@ msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
@ -2153,7 +2128,6 @@ msgstr ""
"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-"
"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#. GRUT modified this item
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
#, c-format
@ -2186,8 +2160,7 @@ msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"
#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
@ -2224,7 +2197,6 @@ msgstr "Tema ka një ikonë menuje për funksionin %s dhe gjëndjen %s"
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\""
#. GRUT modified this item
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
@ -2244,8 +2216,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
"proporcionet për pulsantët"
@ -2414,8 +2385,7 @@ msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
#: src/theme-parser.c:3153
#, c-format
@ -2550,8 +2520,7 @@ msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
"description"
@ -2563,8 +2532,7 @@ msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
"aspect_ratio"
@ -2794,8 +2762,7 @@ msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me TRUE por jep gabim"
#: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim"
msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim"
#: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
@ -2852,8 +2819,7 @@ msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\""
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\""
msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\""
#: src/theme.c:278
#, c-format
@ -2918,8 +2884,7 @@ msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
#: src/theme.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
"format"
@ -2963,8 +2928,7 @@ msgstr "Koordinata përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
msgstr "Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
@ -2975,16 +2939,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero"
#: src/theme.c:1779
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të "
"lëvizëshme"
#: src/theme.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
#: src/theme.c:1845
@ -3045,10 +3007,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445
#, c-format
@ -3081,8 +3041,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
@ -3157,7 +3116,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID të gabuar %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4790
#: src/window.c:4881
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3173,7 +3132,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5452
#: src/window.c:5543
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3206,8 +3165,7 @@ msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
#: src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
"listë\n"