Updated French translation.

This commit is contained in:
Christophe Merlet 2003-05-18 22:55:45 +00:00
parent c370a3e503
commit ebf2c77c50
2 changed files with 80 additions and 72 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-05-19 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.
2003-05-16 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk> 2003-05-16 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>
* cy.po: Added Welsh translation from * cy.po: Added Welsh translation from

148
po/fr.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.5.0\n" "Project-Id-Version: metacity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-19 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-03 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-19 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Agrandir la fenêtre"
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Annuler l'agrandissement" msgstr "Annuler l'agrandissement"
#: src/keybindings.c:973 #: src/keybindings.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -117,14 +117,14 @@ msgstr ""
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme " "Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
"liaisons\n" "liaisons\n"
#: src/keybindings.c:2402 #: src/keybindings.c:2407
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message " "Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message "
"d'erreur pour la commande : %s\n" "d'erreur pour la commande : %s\n"
#: src/keybindings.c:2433 #: src/keybindings.c:2438
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n" msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
@ -456,6 +456,9 @@ msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "" msgstr ""
"Détermine si les applications ou le système peuvent générer des bips "
"audibles ; peut être utilisé en conjonction avec « sonnerie visuelle » pour "
"permettre des bips silencieux."
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@ -465,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:15 #: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell" msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "" msgstr "Activer la sonnerie visuelle"
#: src/metacity.schemas.in.h:16 #: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop" msgid "Hide all windows and focus desktop"
@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "Se déplacer en arrière entre les fenêtres immédiatement"
#: src/metacity.schemas.in.h:30 #: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau directement" msgstr "Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement"
#: src/metacity.schemas.in.h:31 #: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop with popup"
@ -682,11 +685,12 @@ msgstr "Executer la commande définie"
#: src/metacity.schemas.in.h:58 #: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
msgstr "" msgstr "Affiche le menu du tableau de bord"
#: src/metacity.schemas.in.h:59 #: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Show the panel run dialog" msgid "Show the panel run dialog"
msgstr "" msgstr ""
"Affiche la boîte de dialogue de lancement d'applications du tableau de bord"
#: src/metacity.schemas.in.h:60 #: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "" msgid ""
@ -787,15 +791,15 @@ msgstr "Passer à l'espace de travail de droite"
#: src/metacity.schemas.in.h:77 #: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "System Bell is Audible" msgid "System Bell is Audible"
msgstr "" msgstr "Le bip système est audible"
#: src/metacity.schemas.in.h:78 #: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Take a screenshot" msgid "Take a screenshot"
msgstr "" msgstr "Prendre une capture d'écran"
#: src/metacity.schemas.in.h:79 #: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Take a screenshot of a window" msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "" msgstr "Prendre une capture de la fenêtre"
#: src/metacity.schemas.in.h:80 #: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "" msgid ""
@ -807,6 +811,14 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed." "currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "" msgstr ""
"Indique à Metacity la manière d'implémenter l'indication visuelle que le "
"sonnerie système ou une autre sonnerie d'applications a sonné. Il y a "
"actuellement deux valeurs possibles, « fullscreen », qui provoque le "
"clignotement de tout l'écran, et « frame_flash » qui provoque le "
"clignotement de la barre de titre de l'application qui a envoyé le signal de "
"sonnerie. Si l'application qui envoie la sonnerie est inconnu (c'est le cas "
"de la sonnerie système par défaut), la barre de titre de la fenêtre qui a "
"actuellement le focus clignote."
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "" msgid ""
@ -819,25 +831,22 @@ msgstr ""
"combinaison pour run_command_N executera la commande N." "combinaison pour run_command_N executera la commande N."
#: src/metacity.schemas.in.h:82 #: src/metacity.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Les clés /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definissent les " "La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot defini une "
"combinaisons de touches qui corresponde à ces commandes. Presser la " "combinaison de touches qui invoque la commande spécifiée par ce réglage."
"combinaison pour run_command_N executera la commande N."
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked." "be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Les clés /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definissent les " "La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"combinaisons de touches qui corresponde à ces commandes. Presser la " "defini une combinaison de touches qui invoque la commande spécifié par ce "
"combinaison pour run_command_N executera la commande N." "réglage."
#: src/metacity.schemas.in.h:84 #: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "" msgid ""
@ -848,7 +857,7 @@ msgid ""
"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
"there will be no keybinding for this action." "there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Les combinaisons de touche qui executent les commandes numérotés " "Les combinaisons de touches qui executent les commandes numérotés "
"correspondantes dans /apps/metacity/keybindin_commands. Le format ressemble " "correspondantes dans /apps/metacity/keybindin_commands. Le format ressemble "
"à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 » (la touche " "à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 » (la touche "
"Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur est assez " "Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur est assez "
@ -1510,7 +1519,7 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaisons de touches utilisés pour déplacer le focus entre les " "La combinaisons de touches utilisée pour déplacer le focus entre les "
"panneaux et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le format " "panneaux et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 " "ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
"» (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur " "» (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur "
@ -1528,7 +1537,7 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touches utilisé pour déplacer le focus entre les panneaux " "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les panneaux "
"et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format ressemble à ceci : « &lt;" "et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format ressemble à ceci : « &lt;"
"Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 » (la touche Shift est " "Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 » (la touche Shift est "
"parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur est assez souple et " "parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur est assez souple et "
@ -1567,7 +1576,7 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touche utilisé pour déplacer le focus entre fenêtres, en " "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres, en "
"utilisant une boîte de dialogue. Tenir « shift » en même temps que ces " "utilisant une boîte de dialogue. Tenir « shift » en même temps que ces "
"combinaisons permet de se déplacer normalement vers l'avant. Le format " "combinaisons permet de se déplacer normalement vers l'avant. Le format "
"ressemble à ceci : \"&lt;Contrôle&gt;a\" ou \"&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "ressemble à ceci : \"&lt;Contrôle&gt;a\" ou \"&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
@ -1585,12 +1594,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaisons de touches utilisés pour déplacer le focus entre les " "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les panneaux "
"panneaux et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le format " "et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le format ressemble à "
"ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 " "ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 » (la touche "
"» (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur " "Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur est assez "
"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " "souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
"des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous " "abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
"aura pas de combinaison de touches pour cette action." "aura pas de combinaison de touches pour cette action."
@ -1603,7 +1612,7 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touches utilisé pour déplacer le focus entre les panneaux " "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les panneaux "
"et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format ressemble à ceci : « &lt;" "et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format ressemble à ceci : « &lt;"
"Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 » (la touche Shift est " "Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 » (la touche Shift est "
"parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur est assez souple et " "parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur est assez souple et "
@ -1622,7 +1631,7 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touche utilisé pour déplacer le focus entre fenêtres sans " "La combinaison de touche utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres sans "
"boîte de dialogue (traditionnellement &lt;Alt&gt;Escape). Tenir « shift » en " "boîte de dialogue (traditionnellement &lt;Alt&gt;Escape). Tenir « shift » en "
"même temps que ces combinaisons permet de se déplacer normalement vers " "même temps que ces combinaisons permet de se déplacer normalement vers "
"l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;" "l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;"
@ -1642,7 +1651,7 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touche utilisé pour déplacer le focus entre fenêtres, en " "La combinaison de touche utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres, en "
"utilisant une boîte de dialogue (traditionnellement &lt;Alt&gt;Tab). Tenir « " "utilisant une boîte de dialogue (traditionnellement &lt;Alt&gt;Tab). Tenir « "
"shift » en même temps que ces combinaisons permet de se déplacer normalement " "shift » en même temps que ces combinaisons permet de se déplacer normalement "
"vers l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;" "vers l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;"
@ -1736,7 +1745,6 @@ msgstr ""
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:137
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1745,16 +1753,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre. Le format " "La combinaison de touches qui affiche la boîte de dialogue « Lancer une "
"ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 " "application » du tableau de bord. Le format ressemble à « <Control>a » ou "
"» (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur " "« <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est trés libéral et est insensible à la "
"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " "casse, ainsi que les abbréviations tel que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
"des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous " "définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled »; alors il n'y aura "
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aucune combinaison de touches associée à cette action."
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1763,16 +1769,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre. Le format " "La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture "
"ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 " "d'écran du tableau de bord pour prendre une capture d'une fenêtre. Le format "
"» (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur " "ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est libéral et "
"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " "est insensible à la casse, de même aux abbréviations tels que « <Ctl> » et "
"des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous " "« <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », "
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action."
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1781,16 +1785,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 1. Le " "La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture "
"format ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;" "d'écran du tableau de bord. Le format ressemble à « <Control>a » ou "
"F1 » (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). " "« <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est libéral et est insensible à la casse, de "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " "même aux abbréviations tels que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez "
"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; " "l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune "
"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "combinaison de touches associée à cette action."
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1798,13 +1800,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre. Le format " "La combinaison de touches utilisée pour afficher le menu principal du "
"ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 " "tableau de bord. Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». "
"» (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur " "L'analyseur est libéral et est insensible à la casse, de même aux "
"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " "abbréviations tels que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option "
"des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous " "à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de "
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "touches associée à cette action."
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
@ -1812,7 +1813,7 @@ msgstr "Le nom d'un espace de travail."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr "La commande de capture d'écran"
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "" msgid ""
@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr "La commande de capture d'écran de fenêtre"
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "" msgid ""
@ -1969,6 +1970,9 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
"Active une indication visuelle lorsque une application ou le système emets "
"un bip ; utile pour les malentendants et pour une utilisation dans des "
"environnements bruyants, ou lorsque « audible bell » est off."
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
@ -1980,7 +1984,7 @@ msgstr "Utiliser la police standard du système dans les titres des fenêtres"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr "Type de sonnerie visuelle"
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
@ -2709,12 +2713,12 @@ msgstr "Attribut <date> spécifié deux fois pour ce thème"
msgid "<description> specified twice for this theme" msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "Attribut <description> spécifié deux fois pour ce thème" msgstr "Attribut <description> spécifié deux fois pour ce thème"
#: src/theme-parser.c:4347 #: src/theme-parser.c:4348
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Échec de lecture du thème depuis le fichier %s : %s\n" msgstr "Échec de lecture du thème depuis le fichier %s : %s\n"
#: src/theme-parser.c:4402 #: src/theme-parser.c:4403
#, c-format #, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "" msgstr ""
@ -3076,7 +3080,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4540 #: src/window.c:4579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3092,7 +3096,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5223 #: src/window.c:5262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"