From eb3449f5c747eab47b4c0d9ed6285deef68b1d4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Forcada Codinachs Date: Tue, 25 Sep 2007 17:25:50 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Fixed=20a=20string=20in=20Catalan=20translation?= =?UTF-8?q?=20thanks=20to=20S=C3=ADlvia=20Miranda?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit svn path=/trunk/; revision=3351 --- po/ChangeLog | 3 +++ po/ca.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++----------- 2 files changed, 31 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9de4c35e0..7e2ea6f77 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2007-09-25 Gil Forcada + + * ca.po: Fixed a string in Catalan translation thanks to Sílvia Miranda. 2007-09-21 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c7315172e..6d7542808 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-25 19:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-11 01:03+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Softcatalà \n" @@ -31,6 +31,7 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Forma d'ús: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 +#, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity es va compilar sense suport per al mode detallat\n" @@ -164,6 +165,7 @@ msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n" #: ../src/keybindings.c:3849 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "No s'ha definit cap ordre de terminal.\n" @@ -312,6 +314,7 @@ msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" #: ../src/menu.c:208 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Espai de treball 1_0" @@ -872,25 +875,25 @@ msgid "" "and that they need to change this option back to true or live with the bug " "they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgstr "" -"Si establiu aquesta opció a «false» (fals) pot significar un comportament " +"Si establiu aquesta opció a «false» (fals) es pot produir un comportament " "incorrecte, de manera que s'aconsella als usuaris que no canviïn el seu " -"valor predeterminat: «true» (cert). Moltes accions ( p.ex. fer clic a l'àrea " -"del client, moure o canviar la mida de la finestra) normalment com a efecte " -"secundari alcen la finestra. Establiu aquesta opció a fals per a separar " +"valor predeterminat: «true» (cert). Moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea " +"del client, moure o canviar la mida de la finestra) normalment alcen la " +"finestra com a efecte secundari. Establiu aquesta opció a fals per a separar " "l'alçament de la finestra d'altres accions de l'usuari. Fins i tot quan és " "fals, encara es poden alçar les finestres amb alt-clic-esquerra en qualsevol " "lloc de la finestra, amb un clic a les decoracions de la finestra, o amb un " -"missatge especial dels paginadors, com ara sol·licituts d'activació des de " +"missatge especial dels paginadors, com ara sol·licituds d'activació des de " "les miniaplicacions de la llista de finestres. Aquesta opció està " "inhabilitada en el mode d'alçar les finestres amb clic. Fixeu-vos que les " "diverses maneres d'alçar les finestres quan «raise_on_click» és fals no " "inclouen les peticions programades de les aplicacions per a alçar finestres; " "aquestes peticions s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu " -"aplicacions i teniu un usuari que es queixa de que l'aplicació no funciona " -"amb aquest paràmetre inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per a " -"trencar el gestor de finestres i que ha de tornar a canviar aquesta opció a " -"«true» o conviure amb l'error. Vegeu també http://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=445447#c6." +"aplicacions i un usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest " +"paràmetre està inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver trencat " +"el gestor de finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta opció a «true» " +"o conviure amb l'error. Vegeu també http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=445447#c6." #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" @@ -2510,6 +2513,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n" #: ../src/session.c:1159 +#, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "S'ha vist l'atribut però encara hi ha l'identificador de " @@ -2521,6 +2525,7 @@ msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atribut %s desconegut a l'element " #: ../src/session.c:1189 +#, c-format msgid "nested tag" msgstr "etiqueta imbricada" @@ -3218,6 +3223,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g mil·lisegons per a dibuixar un marc de finestra" #: ../src/theme-viewer.c:797 +#, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Forma d'ús: metacity-theme-viewer [NOMDELTEMA]\n" @@ -3338,10 +3344,12 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable" #: ../src/theme.c:294 +#, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons" #: ../src/theme.c:925 +#, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors" @@ -3444,14 +3452,17 @@ msgstr "" "«%s»" #: ../src/theme.c:1661 +#, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès" #: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 +#, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero" #: ../src/theme.c:1850 +#, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" @@ -3466,10 +3477,12 @@ msgstr "" "L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand" #: ../src/theme.c:1915 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador" #: ../src/theme.c:1923 +#, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand" @@ -3484,12 +3497,14 @@ msgstr "" "cap operand enmig" #: ../src/theme.c:2051 +#, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria " "intermèdia." #: ../src/theme.c:2080 +#, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura" @@ -3499,10 +3514,12 @@ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»" #: ../src/theme.c:2197 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament" #: ../src/theme.c:2208 +#, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"