From eb04fe1ec7f075a3dd0d51db13a5ae414d23393e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Stojmirov Date: Wed, 20 Jul 2005 21:35:12 +0000 Subject: [PATCH] done --- po/mk.po | 466 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 277 deletions(-) diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index d2df340cf..64a9477a3 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of mk.po to Macedonian # translation of metacity.HEAD.mk.po to # translation of metacity.HEAD.mk.po to # translation of metacity.HEAD.mk.po to Macedonian @@ -8,18 +9,21 @@ # Marko Ivanoski , 2003. # Vladislav Bidikov , 2003. # # Arangel Angov , 2004, 2005. +# Арангел Ангов , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mk\n" +"Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-02 06:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-03 13:50+0200\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-20 23:36+0200\n" +"Last-Translator: Арангел Ангов \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -54,8 +58,7 @@ msgstr "Грешка во читањето од процесот на дијал #: ../src/delete.c:344 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Грешка при отворањето на metacity-дијалог да се праша за затварање на " "апликација: %s\n" @@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n" -#: ../src/display.c:316 +#: ../src/display.c:319 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n" @@ -118,8 +121,7 @@ msgstr "" #: ../src/keybindings.c:2535 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n" +msgstr "Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2640 #, c-format @@ -127,19 +129,10 @@ msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" #: ../src/keybindings.c:3485 -#, msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" #: ../src/main.c:69 -msgid "" -"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" -"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" -msgstr "" -"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" -"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" - -#: ../src/main.c:76 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -153,20 +146,43 @@ msgstr "" "Ова е слободен софтвер; види го изворниот код за услови.\n" "НЕМА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или ФИТНЕС ЗА НЕКОЈА НАМЕНА.\n" -#: ../src/main.c:443 +#: ../src/main.c:257 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Исклучи врска до менаџерот за сесии" + +#: ../src/main.c:263 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "Замени го менаџерот за прозорци со Метасити" + +#: ../src/main.c:269 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредете идентификација за менаџментот на сеисии" + +#: ../src/main.c:274 +msgid "X Display to use" +msgstr "X приказ за користење" + +#: ../src/main.c:280 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Иницијализирај сесија од зачуваната датотека" + +#: ../src/main.c:286 +msgid "Print version" +msgstr "Верзија за печатење" + +#: ../src/main.c:440 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот со теми: %s\n" -#: ../src/main.c:459 +#: ../src/main.c:456 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи " "вообичаени теми." -#: ../src/main.c:521 +#: ../src/main.c:518 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Не успеав да рестартирам: %s\n" @@ -210,12 +226,10 @@ msgstr "Затвори" #. separator #: ../src/menu.c:66 -#, msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Само на овој работен простор" #: ../src/menu.c:67 -#, msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Само на овој работен простор" @@ -235,7 +249,7 @@ msgstr "Премести на _горниот работен простор" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Премести на _долниот работен простор" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996 +#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно место %d" @@ -349,8 +363,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Прозорецот \"%s\" не одговара." #: ../src/metacity-dialog.c:118 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Принудување оваа апликација да излезe ќе направи да ги изгубите " "незачуванитедокументи." @@ -518,6 +531,12 @@ msgid "" "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " "accessibility is on to avoid weird desktop breakages." msgstr "" +"Ако е точно метасити ќе му даде на корисникот повеќе информации а помалку " +"смисол за \"директна манипулација\" преку користење на жични рамки и со " +"избегнување на анимации. Ова ја влошува користливоста за многу корисници но " +"може да дозволи функционирање на постари апликации и на терминални сервери " +"кои што не би функционирале поинаку. Како и да е, за да се избегнат проблеми, " +"опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога пристапливоста е вклучена." #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -537,7 +556,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" +msgstr "Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" @@ -853,7 +872,6 @@ msgstr "" "подесување да биде повикана." #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -#, msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -870,7 +888,6 @@ msgstr "" "кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -#, msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -886,7 +903,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -#, msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -902,7 +918,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -#, msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -919,7 +934,6 @@ msgstr "" "кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -#, msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -936,7 +950,6 @@ msgstr "" "кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -951,7 +964,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -966,7 +978,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -981,7 +992,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -996,7 +1006,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1011,7 +1020,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1026,7 +1034,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1041,7 +1048,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1056,7 +1062,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1071,7 +1076,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1086,7 +1090,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1101,7 +1104,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1116,7 +1118,6 @@ msgstr "" "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -#, msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1131,7 +1132,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -#, msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1146,7 +1146,6 @@ msgstr "" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -#, msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1163,7 +1162,6 @@ msgstr "" "има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -#, msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1180,7 +1178,6 @@ msgstr "" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -#, msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1197,7 +1194,6 @@ msgstr "" "има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -#, msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1212,7 +1208,6 @@ msgstr "" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -#, msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1227,7 +1222,6 @@ msgstr "" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1244,7 +1238,6 @@ msgstr "" "акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1261,7 +1254,6 @@ msgstr "" "акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1278,7 +1270,6 @@ msgstr "" "оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1294,7 +1285,6 @@ msgstr "" "акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1309,7 +1299,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1324,7 +1313,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1339,7 +1327,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1354,7 +1341,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1369,7 +1355,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1384,7 +1369,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1399,7 +1383,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1414,7 +1397,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1429,7 +1411,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1444,7 +1425,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1459,7 +1439,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1474,7 +1453,6 @@ msgstr "" "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -#, msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1491,7 +1469,6 @@ msgstr "" "има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -#, msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1508,7 +1485,6 @@ msgstr "" "има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -#, msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1545,7 +1521,6 @@ msgstr "" "копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -#, msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1555,14 +1530,13 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и " -"десктопот користејќи скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"<Control>" -"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви " -"и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " -"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има " -"копчиња-кратенки за оваа акција." +"десктопот користејќи скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"<" +"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и " +"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " +"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " +"има копчиња-кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -#, msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1579,7 +1553,6 @@ msgstr "" "кратенки за оваа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -#, msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1598,7 +1571,6 @@ msgstr "" "\", тогаш ќе нема биндинг на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -#, msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1611,14 +1583,12 @@ msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и " "користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" " "копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот " -"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " -"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " -"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " -"таа акција." +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " +"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" +"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " +"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -#, msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1628,14 +1598,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни " -"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или" -"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " -"големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " -"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " +"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<" +"Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи " +"букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " +"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенка на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -#, msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1646,14 +1615,12 @@ msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и " "користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" " "копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот " -"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " -"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " -"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " -"таа акција." +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " +"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" +"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " +"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -#, msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1668,7 +1635,6 @@ msgstr "" "\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -#, msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1683,7 +1649,6 @@ msgstr "" "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -#, msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1693,14 +1658,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни " -"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или" -"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " -"големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " -"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " +"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<" +"Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи " +"букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " +"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенка на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -#, msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1709,14 +1673,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот " -"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " -"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " -"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за " -"таа акција." +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " +"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" +"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " +"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -#, msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1726,14 +1688,12 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот " -"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " -"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " -"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за " -"таа акција." +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " +"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" +"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " +"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -#, msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1742,14 +1702,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. " -"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>" -"F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака " -"абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата " -"на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата " -"за таа акција." +"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " +"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " +"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " +"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " +"таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -#, msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1766,7 +1725,6 @@ msgstr "" "тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -#, msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1776,14 +1734,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за активирање на панелот на алатката за " -"превземање слики. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<" -"Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи " -"букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " -"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " -"кратенки на тастатурата за таа акција." +"превземање слики. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift>" +"<Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " +"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш " +"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " +"тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -#, msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1792,11 +1749,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. " -"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>" -"F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака " -"абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата " -"на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата " -"за таа акција." +"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " +"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " +"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " +"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " +"таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." @@ -1840,7 +1797,6 @@ msgid "The window screenshot command" msgstr "Командата за слика на екранот" #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -#, msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1854,14 +1810,12 @@ msgstr "" "Копчињата кратенки се муваат во зависност од тоа дали прозорецот е над или " "под друг прозорец. Ако прозорецот е покриен од друг, го крева прозорецот на " "другиот. Ако прозорецот е целосно визибилен, го враќа зад другите. Форматот " -"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " -"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " -"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " -"таа акција. " +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " +"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" +"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " +"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција. " #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -#, msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1876,7 +1830,6 @@ msgstr "" "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -#, msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1891,7 +1844,6 @@ msgstr "" "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -#, msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1901,14 +1853,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува " -"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a" -"\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали " -"или големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" -"\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе " -"нема кратенки на тастатурата за таа акција." +"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или" +"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " +"големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " +"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " +"кратенки на тастатурата за таа акција." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -#, msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1918,8 +1869,8 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува " -"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" " -"или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " +"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или" +"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " "големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенки на тастатурата за таа акција." @@ -1984,17 +1935,17 @@ msgstr "Фокус на прозорци " msgid "Window title font" msgstr "Фонт на лентата со наслов" -#: ../src/prefs.c:501 ../src/prefs.c:517 ../src/prefs.c:533 ../src/prefs.c:549 -#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:585 ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617 -#: ../src/prefs.c:633 ../src/prefs.c:649 ../src/prefs.c:665 ../src/prefs.c:681 -#: ../src/prefs.c:697 ../src/prefs.c:714 ../src/prefs.c:730 ../src/prefs.c:746 -#: ../src/prefs.c:762 ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:808 -#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:839 +#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 +#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 +#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 +#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 +#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 +#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n" -#: ../src/prefs.c:884 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2003,17 +1954,17 @@ msgstr "" "\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за " "спец. копчиња на глувче \n" -#: ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:1318 +#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n" -#: ../src/prefs.c:1035 +#: ../src/prefs.c:1145 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од GConf копчето %s\n" -#: ../src/prefs.c:1220 +#: ../src/prefs.c:1330 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2022,7 +1973,7 @@ msgstr "" "%d ставено во GConf копчето %s не е разумен број на работни околини, " "моментален максимум е %d\n" -#: ../src/prefs.c:1280 +#: ../src/prefs.c:1390 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2030,17 +1981,17 @@ msgstr "" "Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби " "нема да работат добро.\n" -#: ../src/prefs.c:1345 +#: ../src/prefs.c:1455 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d ставено во GConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n" -#: ../src/prefs.c:1479 +#: ../src/prefs.c:1589 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1723 +#: ../src/prefs.c:1833 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2049,11 +2000,10 @@ msgstr "" "\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за " "keybinding \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2077 +#: ../src/prefs.c:2187 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n" +msgstr "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n" #: ../src/resizepopup.c:126 #, c-format @@ -2076,10 +2026,8 @@ msgstr "" #: ../src/screen.c:448 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n" #: ../src/screen.c:506 #, c-format @@ -2123,8 +2071,7 @@ msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената дато #: ../src/session.c:1217 msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -" атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата" +msgstr " атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата" #: ../src/session.c:1230 #, c-format @@ -2316,8 +2263,7 @@ msgstr "Нема вредност атрибутот на елементот <%s #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Не можам да одредам истовремено ширина на копче/висина на копче и степен на " "зголемување за копчињата" @@ -2590,8 +2536,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s" +msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s" #: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 #: ../src/theme-parser.c:3497 @@ -2626,15 +2571,12 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be not <%s>" -msgstr "" -"Најнадворешните елементи во темата мора да бидат не <%s>" +msgstr "Најнадворешните елементи во темата мора да бидат не <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот" #: ../src/theme-parser.c:3684 #, c-format @@ -2643,8 +2585,7 @@ msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во елеме #: ../src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во дистанца/граница/однос на аспект елемент" #: ../src/theme-parser.c:3718 @@ -2731,19 +2672,19 @@ msgstr "/Прозорци/_Splashscreen" #: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "" +msgstr "Прозорци/_Горно место за спуштање" #: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "" +msgstr "Прозорци/_Долно место за спуштање" #: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "" +msgstr "Прозорци/_Лево место за спуштање" #: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "" +msgstr "Прозорци/_Десно место за спуштање" #: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_All docks" @@ -2861,28 +2802,31 @@ msgid "" "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" +"Повлече %d рамки во %g секунди за клиентот (%g милисекунди на рамка) и %g " +"секунди од часовникот вклучувајќи ги и ресурсите на X серверот (%g милисекунди " +"на рамка)\n" #: ../src/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "" +msgstr "position expression test returned TRUE but set error" #: ../src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" +msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error" #: ../src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" -msgstr "" +msgstr "Се очекуваше грешка но не се појави" #: ../src/theme-viewer.c:1235 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "" +msgstr "Се очекуваше %d грешка но %d не се појави" #: ../src/theme-viewer.c:1241 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "" +msgstr "Не се очекуваше грешка но се појави една: %s" #: ../src/theme-viewer.c:1245 #, c-format @@ -2897,7 +2841,7 @@ msgstr "y вредноста беше %d, а беше очекувано %d" #: ../src/theme-viewer.c:1310 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" +msgstr "%d координира изрази парсирани за %g секунди (%g секунди во просек)\n" #: ../src/theme.c:202 msgid "top" @@ -2934,11 +2878,11 @@ msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е ра msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата" -#: ../src/theme.c:849 +#: ../src/theme.c:843 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои" -#: ../src/theme.c:975 +#: ../src/theme.c:969 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2947,7 +2891,7 @@ msgstr "" "GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] " "каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\"" -#: ../src/theme.c:989 +#: ../src/theme.c:983 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2957,17 +2901,17 @@ msgstr "" "пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%" "s\"" -#: ../src/theme.c:1000 +#: ../src/theme.c:994 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите" -#: ../src/theme.c:1013 +#: ../src/theme.c:1007 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја" -#: ../src/theme.c:1043 +#: ../src/theme.c:1037 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2976,44 +2920,42 @@ msgstr "" "Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира " "форматот" -#: ../src/theme.c:1054 +#: ../src/theme.c:1048 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои" -#: ../src/theme.c:1064 +#: ../src/theme.c:1058 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0" -#: ../src/theme.c:1111 +#: ../src/theme.c:1105 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот" -#: ../src/theme.c:1122 +#: ../src/theme.c:1116 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои" -#: ../src/theme.c:1132 +#: ../src/theme.c:1126 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив" -#: ../src/theme.c:1161 +#: ../src/theme.c:1155 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1423 +#: ../src/theme.c:1417 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени" -#: ../src/theme.c:1450 +#: ../src/theme.c:1444 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3022,13 +2964,12 @@ msgstr "" "Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат " "разложени" -#: ../src/theme.c:1464 +#: ../src/theme.c:1458 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени" +msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени" -#: ../src/theme.c:1531 +#: ../src/theme.c:1525 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3037,37 +2978,34 @@ msgstr "" "Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%" "s\"" -#: ../src/theme.c:1588 +#: ../src/theme.c:1582 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран" -#: ../src/theme.c:1731 ../src/theme.c:1741 ../src/theme.c:1775 +#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула" -#: ../src/theme.c:1783 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#: ../src/theme.c:1777 +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките " "поинт броеви" -#: ../src/theme.c:1840 +#: ../src/theme.c:1834 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд" -#: ../src/theme.c:1849 +#: ../src/theme.c:1843 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор" -#: ../src/theme.c:1857 +#: ../src/theme.c:1851 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд" -#: ../src/theme.c:1867 +#: ../src/theme.c:1861 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3076,7 +3014,7 @@ msgstr "" "Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без " "операнд измеѓу" -#: ../src/theme.c:1986 +#: ../src/theme.c:1980 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3084,29 +3022,29 @@ msgstr "" "Разложувачот на координираниот израз го преоптовари баферот, ова е бубачка " "на Metacity, но дали сте сигурни дека Ви треба голем израз како тој?" -#: ../src/theme.c:2015 +#: ../src/theme.c:2009 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена" -#: ../src/theme.c:2078 +#: ../src/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2135 +#: ../src/theme.c:2129 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена" -#: ../src/theme.c:2146 +#: ../src/theme.c:2140 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди" -#: ../src/theme.c:2390 ../src/theme.c:2412 ../src/theme.c:2433 +#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Темата која содржи израз \"%s\" кој што резултираше со грешка: %s\n" -#: ../src/theme.c:3919 +#: ../src/theme.c:3913 #, c-format msgid "" "