From e92403441a2188ec4837456bf2c03e9e820e7019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arangel Angov Date: Wed, 1 Mar 2006 22:48:13 +0000 Subject: [PATCH] Updated Macedonian Translation --- po/mk.po | 700 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 373 insertions(+), 327 deletions(-) diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index e431b62b6..525c33160 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -8,15 +8,15 @@ # Ivan Stojmirov , 2002. # Marko Ivanoski , 2003. # Vladislav Bidikov , 2003. -# # Arangel Angov , 2004, 2005. +# # Arangel Angov , 2004, 2005, 2006. # Арангел Ангов , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 23:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-19 00:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-01 23:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:47+0100\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity беше компајлиран без поддршка за verbose режимот\n" @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n" -#: ../src/display.c:308 +#: ../src/display.c:350 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:233 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -84,28 +84,28 @@ msgstr "" "најверојатно X серверот е исклучен или пак уништен е\n" "менаџерот на прозорци.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:240 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1123 +#: ../src/frames.c:1097 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозорец" -#: ../src/frames.c:1126 +#: ../src/frames.c:1100 msgid "Window Menu" msgstr "Мени во прозорец" -#: ../src/frames.c:1129 +#: ../src/frames.c:1103 msgid "Minimize Window" msgstr "Спушти прозорец" -#: ../src/frames.c:1132 +#: ../src/frames.c:1106 msgid "Maximize Window" msgstr "Зголеми прозорец" -#: ../src/frames.c:1135 +#: ../src/frames.c:1109 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Намали прозорец" @@ -118,21 +118,21 @@ msgstr "" "Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како " "биндинг\n" -#: ../src/keybindings.c:2494 +#: ../src/keybindings.c:2534 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2599 +#: ../src/keybindings.c:2639 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" -#: ../src/keybindings.c:3461 +#: ../src/keybindings.c:3501 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -146,43 +146,43 @@ msgstr "" "Ова е слободен софтвер; види го изворниот код за услови.\n" "НЕМА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или ФИТНЕС ЗА НЕКОЈА НАМЕНА.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:258 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Исклучи врска до менаџерот за сесии" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:264 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Замени го менаџерот за прозорци со Метасити" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:270 msgid "Specify session management ID" msgstr "Одредете идентификација за менаџментот на сеисии" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:275 msgid "X Display to use" msgstr "X приказ за користење" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:281 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Иницијализирај сесија од зачуваната датотека" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:287 msgid "Print version" msgstr "Верзија за печатење" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот со теми: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:455 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи " "вообичаени теми." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Не успеав да рестартирам: %s\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Премести на _горниот работен простор" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Премести на _долниот работен простор" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно место %d" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Работно место 1_0" msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работно место %s%d" -#: ../src/menu.c:370 +#: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на друг _работен простор" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Премести на друг _работен простор" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Супер" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Супер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Хипер" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Хипер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Режим2" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Режим2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Режим3" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Режим3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Режим4" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Режим4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Режим5" @@ -481,14 +481,22 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Команди да се активираат како одговор на биндозите од копчината" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Менаџер за комбинирање" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Current theme" msgstr "Тековна тема" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Прикажи во милисекунди за авто кревање опцијата" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Одредува дали Метасити е менаџер за комбинирање." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -496,19 +504,19 @@ msgstr "" "Одлучува дали апликацијата или системот може да генерира звуци кои ќе бидат " "користени заедно со други" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Оневозможи можности кои се барани од стари или скршени апликации" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Овозможи визуелно ѕвонче" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Сокриј ги сите прозорци и фокусирај го десктопот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -522,14 +530,14 @@ msgid "" "grabbing the mouse)" msgstr "" "Ако е точно и режимот за фокусирање е \"sloppy\" или \"mouse\" тогаш " -"фокусираниот прозорец ќе биде автоматски подигнат по застојот (застојот " -"се одредува преку клучот auto_raise_delay). Оваа преференца носи несоодветно " -"име но е задржана поради компатибилност со постари верзии. Да Ви биде појасно " -"нејзиното значење е \"автоматско подигнување на прозорецот по истекот на времето\". " -"Не е поврзано со однесувањето на кликнувањето. Не е поврзано со влегување во " -"прозорец додека трае подигнување и спуштање" +"фокусираниот прозорец ќе биде автоматски подигнат по застојот (застојот се " +"одредува преку клучот auto_raise_delay). Оваа преференца носи несоодветно " +"име но е задржана поради компатибилност со постари верзии. Да Ви биде " +"појасно нејзиното значење е \"автоматско подигнување на прозорецот по " +"истекот на времето\". Не е поврзано со однесувањето на кликнувањето. Не е " +"поврзано со влегување во прозорец додека трае подигнување и спуштање" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -537,7 +545,7 @@ msgstr "" "Ако точно, игнорирај ја линија со наслов_фонт опцијата, и користи го " "стандардниот апликациски фонт за насловите на прозорците." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " @@ -554,7 +562,7 @@ msgstr "" "проблеми, опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога " "пристапливоста е вклучена." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -570,143 +578,163 @@ msgstr "" "Концептот е малку апстрактен, но генерално абликационо-базираното подесување " "е повеќе како Мас и помалку како Windows" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Lower window below other windows" msgstr "намали го прозорецот под другите" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " +"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " +"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " +"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode." +msgstr "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " +"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " +"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " +"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизирај прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизирај прозорец хоризонтално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизирај прозорец вертикално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Minimize window" msgstr "Минимизирај прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести назад меѓу панел и работната околина одма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премести назад меѓу прозорци веднаш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести помеѓу панели и работната околина веднаш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Премести меѓу панели и работната околина со скокачки" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премести меѓу прозорци веднаш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between windows with popup" msgstr "премести меѓу прозорци со скокачки" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Премести го фокусот назад меѓу прозорци користејќи скокачки приказ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window" msgstr "Премести прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премести прозорец за еден работен простор подолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Премести прозорец за една работна површина на лево" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Премести прозорец за една работна површина на десно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Премести работна површина за едно работно место на горе" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премести прозорец на работна површина 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Премести прозорец на работна површина 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Премести прозорец на работна површина 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Премести прозорец на работна површина 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премести прозорец на работна површина 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премести прозорец на работна површина 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премести прозорец на работна површина 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Премести прозорец на работна површина 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Премести прозорец на работна површина 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Премести прозорец на работна површина 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Премести прозорец на работна површина 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премести прозорец на работна површина 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Name of workspace" msgstr "Име на работниот простор" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Number of workspaces" msgstr "Број на работни простори" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -716,35 +744,35 @@ msgstr "" "(со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи 34 милиони " "површини) " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Крени опскјурд прозорец, инаку спушти" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Крени прозорец над другите прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Resize window" msgstr "Промени големина" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Run a defined command" msgstr "Изврши друга команда" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Run a terminal" msgstr "Изврши терминал" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Show the panel menu" msgstr "Покажи го менито на панелот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Покажи го извршниот дијалог на панелот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -767,83 +795,83 @@ msgstr "" "како дијалози,па затоа Metacity мора да ги деактивира подесувањата на " "дијалози за да дозволи менијата да работат во некои Јава апликации. " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Префрли на работен простор 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Префрли на работен простор 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Префрли на работен простор 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Префрли на работен простор 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Префрли на работен простор 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Префрли на работен простор 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Префрли на работен простор 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Префрли на работен простор 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Префрли на работен простор 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Префрли на работен простор 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Префрли на работен простор 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Префрли на работен простор 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Префрли на работен простор над овој" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Префрли на работен простор под овој" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Префрли на работниот простор на лево" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Префрли на работен простор на десно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системското ѕвоно е Audible" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Take a screenshot" msgstr "Земи слика од екранот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Земи слика од екранот (прозорец)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -858,7 +886,7 @@ msgstr "" "fullscreen за целосно трепнување на екранот и frame_flash што предизвикува " "трепнување на насловот на апликацијата која го испратила сигналот." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -868,7 +896,7 @@ msgstr "" "копчињата кои одговараат на соодветните команди. Притискањето на соодветното " "копче предизвикува соодветна акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -877,7 +905,7 @@ msgstr "" "означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување " "да биде повикана." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -887,7 +915,7 @@ msgstr "" "го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова " "подесување да биде повикана." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -903,7 +931,7 @@ msgstr "" "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш ќе нема " "кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -918,7 +946,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -933,7 +961,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -949,7 +977,7 @@ msgstr "" "опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" "кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -965,7 +993,7 @@ msgstr "" "опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" "кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -979,7 +1007,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -993,7 +1021,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1007,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1021,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1035,7 +1063,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1049,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1063,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1077,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1091,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1105,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1119,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1133,7 +1161,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1147,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1161,7 +1189,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1177,7 +1205,7 @@ msgstr "" "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " "има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1193,7 +1221,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1209,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " "има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1223,7 +1251,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1237,7 +1265,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1253,7 +1281,7 @@ msgstr "" "специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа " "акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1269,7 +1297,7 @@ msgstr "" "специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа " "акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1285,7 +1313,7 @@ msgstr "" "до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за " "оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1300,7 +1328,7 @@ msgstr "" "специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа " "акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1314,7 +1342,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1328,7 +1356,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1342,7 +1370,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1356,7 +1384,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1370,7 +1398,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1384,7 +1412,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1398,7 +1426,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1412,7 +1440,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1426,7 +1454,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1440,7 +1468,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1454,7 +1482,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1468,7 +1496,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1484,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " "има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1500,7 +1528,7 @@ msgstr "" "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " "има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1518,7 +1546,7 @@ msgstr "" "опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" "кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1536,7 +1564,7 @@ msgstr "" "подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има " "копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1552,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " "има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1568,7 +1596,7 @@ msgstr "" "опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" "кратенки за оваа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1586,7 +1614,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено" "\", тогаш ќе нема биндинг на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1604,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1620,7 +1648,7 @@ msgstr "" "наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенка на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1636,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1650,7 +1678,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено" "\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1664,7 +1692,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1680,7 +1708,7 @@ msgstr "" "наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенка на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1694,7 +1722,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1709,7 +1737,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1724,7 +1752,7 @@ msgstr "" "специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " "таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1740,7 +1768,7 @@ msgstr "" "опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " "тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1756,7 +1784,7 @@ msgstr "" "опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " "тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1771,21 +1799,21 @@ msgstr "" "специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " "таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "The name of a workspace." msgstr "Името на работниот простор" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "The screenshot command" msgstr "Командата за слика на екранот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Темата одлучува за изгледот на границите, лентата со наслов, и.т.н." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1793,7 +1821,7 @@ msgstr "" "Времето се одложува пред кревање на прозорец ако авто_кревај опцијата е " "овозможена. Одложувањето е во илјадинки од секунда." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1808,11 +1836,11 @@ msgstr "" "фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и излегува од фокус кога ќе го " "напушти прозорецот." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "The window screenshot command" msgstr "Командата за слика на екранот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1831,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција. " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1845,7 +1873,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1859,7 +1887,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1875,7 +1903,7 @@ msgstr "" "Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенки на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1891,37 +1919,41 @@ msgstr "" "Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенки на тастатурата за таа акција." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" "Оваа опција ги детерминира ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " "Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на " -"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која максимизира/минимизира прозорец" +"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати прозорецот, " +"'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' која што нема да " +"прави ништо." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Секогаш менувај на највисокото" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Промени на цел екран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Промени ја состојбата на максимизација" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Промени ја состојбата на сенка" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Промени прозорец на сите работни простори" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1931,37 +1963,42 @@ msgstr "" "издаде 'ѕвоно' или 'бип'; корисно за луѓето со оштетен слух за користење во " "бучна околина, или кога 'аудио ѕвоното' е исклучено." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Unmaximize window" msgstr "Намали прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Користи стандарсен систем на фонт во насловите на прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Визуелно ѕвоно тип" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Дали кревањето да биде ефект проследен од други кориснички дејствија" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Window focus mode" msgstr "Фокус на прозорци " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Window title font" msgstr "Фонт на лентата со наслов" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615 +#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683 +#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747 +#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812 +#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 +#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937 +#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1014 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1970,17 +2007,26 @@ msgstr "" "\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за " "спец. копчиња на глувче \n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"%d ставено во GConf копчето %s не е разумна големина за _стрелка; мора да биде " +"во истиот опсег 1..128 \n" + +#: ../src/prefs.c:1241 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од GConf копчето %s\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1426 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1989,7 +2035,7 @@ msgstr "" "%d ставено во GConf копчето %s не е разумен број на работни околини, " "моментален максимум е %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1997,17 +2043,17 @@ msgstr "" "Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби " "нема да работат добро.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1555 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d ставено во GConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n" -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1695 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1839 +#: ../src/prefs.c:2031 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2016,7 +2062,7 @@ msgstr "" "\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за " "keybinding \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2193 +#: ../src/prefs.c:2448 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n" @@ -2050,75 +2096,75 @@ msgstr "Не можам да обезбедам менаџер на прозор msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менаџер на прозорец\n" -#: ../src/screen.c:712 +#: ../src/screen.c:705 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не можам да отпуштам екран %d на приказ \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851 +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не можам да креирам директориум '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:861 +#: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не можам да отворам сесија на датотеката '%s' за пишување: %s\n" -#: ../src/session.c:1013 +#: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при пишувањето на датотека од сесијата '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затворање на датотека од сесијата '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1093 +#: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Не успеав да ја прочитам снимената датотека од сесијата %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1128 +#: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената датотека од сесијата: %s\n" -#: ../src/session.c:1177 +#: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr " атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата" -#: ../src/session.c:1190 +#: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент" -#: ../src/session.c:1207 +#: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr "вгнездена ознака" -#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297 +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент." -#: ../src/session.c:1369 +#: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент" -#: ../src/session.c:1429 +#: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент" -#: ../src/session.c:1449 +#: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/session.c:1921 +#: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2658,156 +2704,156 @@ msgstr "Не успеа да ја прочита темата од датоте msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "Датотеката на темата %s не содржи корен елемент" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" msgstr "/_Прозорци" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Прозорци/откини" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Прозорци/_дијалог" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Прозорци/_модален дијалог" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Прозорци/_алатки" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Прозорци/_Splashscreen" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "Прозорци/_Горно место за спуштање" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "Прозорци/_Долно место за спуштање" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "Прозорци/_Лево место за спуштање" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "Прозорци/_Десно место за спуштање" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Прозорци/_Сите места" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Прозорци/Работна по_вршина" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Отвори уште еден од овие прозорци" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Ова е демо копче со икона за 'отворање'" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ова е демо копче со икона за 'излез'" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ова е порака пример во дијалог за пример" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Предмет од лажното мени %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" msgstr "Прозорец само со граници" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" msgstr "Лента" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" msgstr "Нормален прозорец за апликации" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" msgstr "Кутија за дијалог" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:383 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Модална кутија за дијалог" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Utility Palette" msgstr "Палета на алатки" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Откорни го менито" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "Граница" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Тест за распоред на копчето %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g милисекунди за цртање на една рамка за прозорецот" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕ НА ТЕМА]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Грешка при вчитување на темата: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Ја вчитав темата \"%s\" за %g секунди\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" msgstr "Нормален наслов за фонт" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" msgstr "Мал наслов за фонт" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" msgstr "Голем наслов за фонт" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" msgstr "Распоред на копчиња" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" msgstr "Бенчмарк" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Насловот на прозорецот доаѓа тука" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2818,39 +2864,39 @@ msgstr "" "секунди од часовникот вклучувајќи ги и ресурсите на X серверот (%g " "милисекунди на рамка)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "position expression test returned TRUE but set error" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Се очекуваше грешка но не се појави" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Се очекуваше %d грешка но %d не се појави" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Не се очекуваше грешка но се појави една: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x вредноста беше %d, а беше очекувано %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y вредноста беше %d, а беше очекувано %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d координира изрази парсирани за %g секунди (%g секунди во просек)\n" @@ -2890,11 +2936,11 @@ msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е ра msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:842 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:968 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2903,7 +2949,7 @@ msgstr "" "GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] " "каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\"" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:982 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2913,17 +2959,17 @@ msgstr "" "пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%" "s\"" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:993 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1006 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1036 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2932,42 +2978,42 @@ msgstr "" "Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира " "форматот" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1047 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1057 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1104 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1115 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1125 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1154 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1416 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1443 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -2976,12 +3022,12 @@ msgstr "" "Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат " "разложени" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1457 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1524 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -2990,34 +3036,34 @@ msgstr "" "Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%" "s\"" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1581 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1776 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките " "поинт броеви" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1832 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1841 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1859 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3026,7 +3072,7 @@ msgstr "" "Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без " "операнд измеѓу" -#: ../src/theme.c:1980 +#: ../src/theme.c:1978 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3034,29 +3080,29 @@ msgstr "" "Разложувачот на координираниот израз го преоптовари баферот, ова е бубачка " "на Metacity, но дали сте сигурни дека Ви треба голем израз како тој?" -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2007 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2069 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2126 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2137 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Темата која содржи израз \"%s\" кој што резултираше со грешка: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3910 #, c-format msgid "" "