diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4c1ffb9ed..dec64aa51 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# translation of mutter.po to zh_CN # Simplified Chinese translation of mutter. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012-2018 mutter's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mutter package. # Sun G11n , 2002. # He Qiangqiang , 2002 # Xiong Jiang , 2003 @@ -11,22 +11,24 @@ # Lele Long , 2011. # YunQiang Su , 2011, 2012. # Tong Hui , 2014. +# Mandy Wang , 2017. +# Mingcong Bai , 2017. +# Dingzhong Chen , 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-03 10:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-04 21:52+0800\n" -"Last-Translator: Mandy Wang \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-09 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-16 22:22+0800\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -53,134 +55,118 @@ msgid "Move window to last workspace" msgstr "将窗口移到最后一个工作区" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "将窗口左移一个工作区" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "将窗口右移一个工作区" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" msgstr "将窗口上移一个工作区" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace down" msgstr "将窗口下移一个工作区" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "将窗口左移一个显示器" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "将窗口右移一个显示器" -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor up" msgstr "将窗口上移一个显示器" -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor down" msgstr "将窗口下移一个显示器" -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +#: data/50-mutter-navigation.xml:43 msgid "Switch applications" msgstr "切换应用程序" -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +#: data/50-mutter-navigation.xml:48 msgid "Switch to previous application" msgstr "切换到前一个应用程序" -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +#: data/50-mutter-navigation.xml:52 msgid "Switch windows" msgstr "切换窗口" -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +#: data/50-mutter-navigation.xml:57 msgid "Switch to previous window" msgstr "切换到前一个窗口" -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +#: data/50-mutter-navigation.xml:61 msgid "Switch windows of an application" msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口" -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +#: data/50-mutter-navigation.xml:66 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "切换到一个应用程序的前一个窗口" -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +#: data/50-mutter-navigation.xml:70 msgid "Switch system controls" msgstr "切换系统控制" -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +#: data/50-mutter-navigation.xml:75 msgid "Switch to previous system control" msgstr "切换到前一个系统控制" -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +#: data/50-mutter-navigation.xml:79 msgid "Switch windows directly" msgstr "直接切换窗口" -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +#: data/50-mutter-navigation.xml:84 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "直接切换到前一个窗口" -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +#: data/50-mutter-navigation.xml:88 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点" -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +#: data/50-mutter-navigation.xml:93 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "直接切换到一个应用程序的前一个窗口" -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +#: data/50-mutter-navigation.xml:97 msgid "Switch system controls directly" msgstr "直接切换系统控制" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:102 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "直接切换到前一个系统控制" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Hide all normal windows" msgstr "隐藏所有正常窗口" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "切换到工作区 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "切换到工作区 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "切换到工作区 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "切换到工作区 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to last workspace" msgstr "切换到最后一个工作区" -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "移动到左侧工作区" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "移动到右侧工作区" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Move to workspace above" msgstr "移动到上层工作区" -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Move to workspace below" msgstr "移动到下层工作区" -#: data/50-mutter-system.xml:6 +#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "系统" @@ -190,7 +176,11 @@ msgstr "显示运行命令提示符" #: data/50-mutter-system.xml:10 msgid "Show the activities overview" -msgstr "显示活动大纲" +msgstr "显示活动视图" + +#: data/50-mutter-wayland.xml:8 +msgid "Restore the keyboard shortcuts" +msgstr "还原键盘快捷键" #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" @@ -217,54 +207,50 @@ msgid "Restore window" msgstr "恢复窗口" #: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "切换卷起状态" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "关闭窗口" -#: data/50-mutter-windows.xml:22 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "隐藏窗口" -#: data/50-mutter-windows.xml:24 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "移动窗口" -#: data/50-mutter-windows.xml:26 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "改变窗口大小" -#: data/50-mutter-windows.xml:29 +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换" -#: data/50-mutter-windows.xml:31 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它" -#: data/50-mutter-windows.xml:33 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "将窗口提升到其它窗口之上" -#: data/50-mutter-windows.xml:35 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "将窗口降低到其它窗口之下" -#: data/50-mutter-windows.xml:37 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "垂直最大化窗口" -#: data/50-mutter-windows.xml:39 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "水平最大化窗口" -#: data/50-mutter-windows.xml:43 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 msgid "View split on left" msgstr "在左侧查看分割" -#: data/50-mutter-windows.xml:47 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 msgid "View split on right" msgstr "在右侧查看分割" @@ -278,10 +264,10 @@ msgstr "用于修改窗口点击动作的修饰键 met" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " +"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " +"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " +"set to the empty string." msgstr "" "这个键指出的“覆盖”是一种混合窗口概述和应用程序运行的系统。默认要求使用 " "“Super 键”。可能使用默认或者空白。" @@ -318,12 +304,12 @@ msgstr "动态管理工作区" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" -"决定工作区动态管理还是静态数量的工作区(由 org.gnome.desktop.wm.preferences 中" -"的 num-workspaces 键确定)。" +"决定工作区动态管理还是静态数量的工作区(由 org.gnome.desktop.wm.preferences " +"中的 num-workspaces 键确定)。" # 或者 只在主显示器上显示工作区 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 @@ -353,9 +339,9 @@ msgstr "将焦点改变推迟到光标停止移动之后" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " +"the pointer stops moving." msgstr "" "如果为 true,而聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么进入某个窗口时焦点将不会立即" "改变,而是等到光标停止移动之后。" @@ -366,7 +352,7 @@ msgstr "可拖拽的边界宽度" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "可拖拽的边界总数。如果主题的可见边界不足,将添加不可见的边界来满足此值。" @@ -391,14 +377,50 @@ msgid "" "screen of the monitor." msgstr "为 true 时,新窗口将总是置于此显示器已激活屏幕的中央。" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "开启实验性特性" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " +"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " +"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen " +"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables " +"screen cast support." +msgstr "" +"要启用实验性特性,请将如下特性关键字添加到列表中。特性是否要求重启合成器取决" +"于特性本身。实验性特性不需启用即可配置和使用。请不要将实验性特性作为未来保障" +"的基础。当前可用的关键字:• “monitor-config-manager” — 使用新的监视器配置系" +"统,用于替代老的系统。启用此特性将打开一个上级配置 API 以用于配置应用程序,并" +"可提供基于每屏幕的逻辑缩放功能。• “scale-monitor-framebuffer” — 让 Mutter 默" +"认基于像素座标排布多屏幕,并同时缩放监视器帧缓冲器而不是窗口内容,以便管理 " +"HiDPI 监视器。该特性不需要重启来生效。• “remote-desktop” — 启用远程桌面支持。" +"要支持远程桌面共享,还需要设置“screen-cast”。 • “screen-cast” — 启用屏幕广播" +"支持。" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 msgid "Select window from tab popup" msgstr "从 Tab 轮换弹出界面选择窗口" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "Cancel tab popup" msgstr "取消 Tab 轮换弹出" +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 +msgid "Switch monitor configurations" +msgstr "切换显示器配置" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 +msgid "Rotates the built-in monitor configuration" +msgstr "旋转内置显示器配置" + #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "切换到 VT 1" @@ -447,127 +469,183 @@ msgstr "切换到 VT 11" msgid "Switch to VT 12" msgstr "切换到 VT 12" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +msgid "Re-enable shortcuts" +msgstr "重新启用快捷键" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +msgid "Allow grabs with Xwayland" +msgstr "允许用 Xwayland 捕获" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " +"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " +"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " +"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" +"access-rules”." +msgstr "" +"允许考虑运行在 Xwayland 中的 X11 应用程序发起的键盘捕获。在 Wayland 下,为了" +"将 X11 捕获考虑在内,客户端也必须发送一个指定的 X11 ClientMessage 到根窗口," +"或是包含进“xwayland-grab-access-rules”键成为其中一个白名单应用程序。" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "允许发起键盘捕获的 Xwayland 应用程序" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " +"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " +"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " +"system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " +"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" +"shortcuts”." +msgstr "" +"Xwayland 下允许或不允许发起 X11 键盘捕获的 X11 窗口,其资源名或资源类的列表。" +"给定 X11 窗口的资源名或资源类可以使用“xprop WM_CLASS”命令获取。支持在键值中使" +"用通配符“*”和“?”。以“!”开头的键值会列入黑名单,它们的优先级高于白名单,用来撤" +"销默认系统列表中的应用程序。默认系统列表包含了下列应用程" +"序:“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” 用户可以使用键绑定键“restore-" +"shortcuts”定义的键盘快捷键来中断进行中的捕获。" + +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:2260 +#, c-format +msgid "Mode Switch (Group %d)" +msgstr "模式切换(组别 %d)" + #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1861 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2283 msgid "Switch monitor" msgstr "切换显示器" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1863 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2285 msgid "Show on-screen help" msgstr "显示在屏帮助" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:515 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900 msgid "Built-in display" msgstr "内置显示器" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:538 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:540 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925 msgid "Unknown Display" msgstr "未知的 Display" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:548 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:471 +#: src/compositor/compositor.c:481 #, c-format msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" -"\"." +"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "显示器 %2$s 的屏幕 %1$i 上已有另外一个混成窗口管理器正在运行。" #: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "响铃事件" -#: src/core/delete.c:127 +#: src/core/display.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" +msgstr "无法打开 X Window System 显示器“%s”\n" + +#: src/core/main.c:190 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "禁止连接到会话管理器" + +#: src/core/main.c:196 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "替换正在运行的窗口管理器" + +#: src/core/main.c:202 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定会话管理 ID" + +#: src/core/main.c:207 +msgid "X Display to use" +msgstr "要使用的 X Display" + +#: src/core/main.c:213 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "从保存文件中初始化会话" + +#: src/core/main.c:219 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "使 X 调用同步" + +#: src/core/main.c:226 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "作为 wayland 混成管理器运行" + +#: src/core/main.c:232 +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "作为嵌套混成器运行" + +#: src/core/main.c:240 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式" + +#: src/core/main.c:246 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "以 X11 后端运行" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” 未响应。" -#: src/core/delete.c:129 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 msgid "Application is not responding." msgstr "应用程序未响应。" -#: src/core/delete.c:134 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "您可以选择稍等一会儿,或者强制退出该应用程序。" -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Wait" -msgstr "等待(_W)" - -#: src/core/delete.c:141 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 msgid "_Force Quit" msgstr "强制退出(_F)" -#: src/core/display.c:590 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "无法打开 X Window System 显示器“%s”\n" - -#: src/core/main.c:182 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "禁止连接到会话管理器" - -#: src/core/main.c:188 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "替换正在运行的窗口管理器" - -#: src/core/main.c:194 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "指定会话管理 ID" - -#: src/core/main.c:199 -msgid "X Display to use" -msgstr "要使用的 X Display" - -#: src/core/main.c:205 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "从保存文件中初始化会话" - -#: src/core/main.c:211 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "使 X 调用同步" - -#: src/core/main.c:218 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "作为 wayland 混成管理器运行" - -#: src/core/main.c:224 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "作为嵌套混成器运行" - -#: src/core/main.c:232 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式" +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +msgid "_Wait" +msgstr "等待(_W)" #: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "mutter %s\n" -"版权所有 (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他\n" -"本软件为自由软件:版权条款请参见源码\n" -"不存在任何保证:即便是对商业性或者特定目的的适应性也不作保证。\n" +"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他\n" +"本软件为自由软件;版权条款请参见源码\n" +"不存在任何保证;即便是对商业性或者特定目的的适应性也不作保证。\n" #: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" @@ -582,41 +660,54 @@ msgstr "要使用的 Mutter 插件" msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" -#: src/core/screen.c:521 +#: src/core/screen.c:583 #, c-format msgid "" -"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " -"to replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" "Display“%s”已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理" "器。" -#: src/core/screen.c:606 +#: src/core/screen.c:668 #, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" #: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "模式切换:%d 模式" -#: src/x11/session.c:1815 +#: src/x11/session.c:1818 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"这些窗口不支持 "保存当前设置 " 您在下次登录时,必须手动重启动它" -"们。" +"These windows do not support “save current setup” and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,并且在您下次登录时,必须手动重启它们。" -#: src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:559 #, c-format msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (于 %s)" +msgstr "%s(于 %s)" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "将窗口左移一个工作区" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "将窗口右移一个工作区" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "移动到左侧工作区" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "移动到右侧工作区" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "切换卷起状态" #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "扫描主题目录失败:%s\n"