From e7d73bcdc8d4c79474d706eedfa78bae5d2e225c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sun, 4 Jul 2021 12:50:30 +0000 Subject: [PATCH] Update Bulgarian translation --- po/bg.po | 410 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 261 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index c21cee186..1d4c37c41 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. # Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007, 2009, 2010. # Alexander Shopov , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Alexander Shopov , 2016, 2017. @@ -12,10 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:41+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-20 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:48+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -56,128 +56,128 @@ msgstr "Преместване на прозореца един работен msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:31 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:38 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:41 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +#: data/50-mutter-navigation.xml:44 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре" -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +#: data/50-mutter-navigation.xml:47 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу" -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +#: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" msgstr "Преместване на фокуса между програмите" -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +#: data/50-mutter-navigation.xml:56 msgid "Switch to previous application" msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма" -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +#: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" msgstr "Преместване на фокуса между прозорците" -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +#: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец" -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +#: data/50-mutter-navigation.xml:69 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма" -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +#: data/50-mutter-navigation.xml:74 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма" -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +#: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" msgstr "Към следващия служебен обект" -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +#: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Към предишния служебен обект" -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +#: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците" -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +#: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец" -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +#: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма" -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +#: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма" -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Превключване към работен плот 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Превключване към работен плот 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Превключване към работен плот 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Превключване към работен плот 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:128 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Превключване към последния работен плот" -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Преместване на левия работен плот" +#: data/50-mutter-navigation.xml:131 +msgid "Move to workspace on the left" +msgstr "Преместване на работния плот наляво" -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Преместване на десния работен плот" +#: data/50-mutter-navigation.xml:134 +msgid "Move to workspace on the right" +msgstr "Преместване на работния плот надясно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace above" msgstr "Преместване на горния работен плот" -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +#: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Move to workspace below" msgstr "Преместване на долния работен плот" -#: data/50-mutter-system.xml:6 +#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "Система" @@ -189,6 +189,10 @@ msgstr "Показване на прозореца за стартиране н msgid "Show the activities overview" msgstr "Преглед на дейностите" +#: data/50-mutter-wayland.xml:8 +msgid "Restore the keyboard shortcuts" +msgstr "" + #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" @@ -214,54 +218,50 @@ msgid "Restore window" msgstr "Възстановяване на прозорец" #: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Превключване на състоянието на навиване" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: data/50-mutter-windows.xml:22 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Скриване на прозорец" -#: data/50-mutter-windows.xml:24 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Преместване на прозорец" -#: data/50-mutter-windows.xml:26 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Оразмеряване на прозорец" -#: data/50-mutter-windows.xml:29 +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места" -#: data/50-mutter-windows.xml:31 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" -#: data/50-mutter-windows.xml:33 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издигане на прозореца над другите" -#: data/50-mutter-windows.xml:35 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" -#: data/50-mutter-windows.xml:37 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално" -#: data/50-mutter-windows.xml:39 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" -#: data/50-mutter-windows.xml:43 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 msgid "View split on left" msgstr "Изглед разделен отляво" -#: data/50-mutter-windows.xml:47 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 msgid "View split on right" msgstr "Изглед разделен отдясно" @@ -408,6 +408,7 @@ msgid "Enable experimental features" msgstr "Включване на експерименталните възможности" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#, fuzzy msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -416,10 +417,13 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " -"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen " -"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables " -"screen cast support." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " +"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " +"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " +"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " +"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " +"X11 clients are gone. Does not require a restart." msgstr "" "За да включите експерименталните възможности, добавете ги към списъка. В " "някои случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. " @@ -433,179 +437,252 @@ msgstr "" "Отдалеченото работно място изиска и предаването на екрана със „screen-cast“. " "• „screen-cast“ — предаване на екрана." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +msgid "Modifier to use to locate the pointer" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +msgid "Timeout for check-alive ping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +msgid "" +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " +"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Смяна на настройките на екрана" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Завъртане на вградения екран" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Включване на клавишните комбинации" -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2151 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Смяна на режима (режим %d)" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 +msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2174 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Смяна на екрана" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 +msgid "" +"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " +"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " +"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " +"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " +"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " +"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " +"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " +"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " +"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." +msgstr "" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2176 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Показване на помощта на екрана" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " +"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " +"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " +"default system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " +"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" +"shortcuts”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 +msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " +"built with support for those X extensions. This option has no effect if " +"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " +"needs to be restarted for this setting to take effect." +msgstr "" + +#: src/backends/meta-monitor.c:235 msgid "Built-in display" msgstr "Вграден екран" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926 +#: src/backends/meta-monitor.c:264 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928 +#: src/backends/meta-monitor.c:266 msgid "Unknown Display" msgstr "Непознат екран" -#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a -#. * size in inches, like 'Dell 15"' -#. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936 +#: src/backends/meta-monitor.c:274 #, c-format +msgctxt "" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#, c-format +msgctxt "" +"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " +"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/backends/meta-profiler.c:79 +msgid "Compositor" +msgstr "" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:476 +#: src/compositor/compositor.c:510 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване." -#: src/core/bell.c:194 +#: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" msgstr "Събитие за звънец" -#: src/core/display.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“\n" - -#: src/core/main.c:189 +#: src/core/main.c:200 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" -#: src/core/main.c:195 +#: src/core/main.c:206 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци" -#: src/core/main.c:201 +#: src/core/main.c:212 msgid "Specify session management ID" msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" -#: src/core/main.c:206 +#: src/core/main.c:217 msgid "X Display to use" msgstr "X дисплеят, който да се използва" # Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без # пренасяне. -#: src/core/main.c:212 +#: src/core/main.c:223 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" -#: src/core/main.c:218 +#: src/core/main.c:229 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Извикванията на X да са синхронни" -#: src/core/main.c:225 +#: src/core/main.c:236 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване" -#: src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:242 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване" -#: src/core/main.c:239 +#: src/core/main.c:248 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:254 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:262 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване" +#: src/core/main.c:267 +msgid "Run as a headless display server" +msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор" + +#: src/core/main.c:272 +msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:278 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "" + #. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 msgid "Application is not responding." msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -613,44 +690,56 @@ msgstr "" "Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре " "работата си." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Force Quit" msgstr "_Принудително спиране" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Wait" msgstr "Из_чакване" -#: src/core/mutter.c:39 +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #, c-format -msgid "" -"mutter %s\n" -"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"mutter %s\n" -"Авторски права (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" -"Тази програма (mutter) е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно " -"условията за разпространение.\n" -"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или " -"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n" +msgid "Mode Switch (Group %d)" +msgstr "Смяна на режима (режим %d)" -#: src/core/mutter.c:53 +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Смяна на екрана" + +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Показване на помощта на екрана" + +#: src/core/mutter.c:46 msgid "Print version" msgstr "Отпечатване на версията на програмата" -#: src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:52 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Приставка, която да се ползва" -#: src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1913 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: src/core/screen.c:580 +#: src/core/util.c:148 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" +msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим" + +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Смяна на режима: режим %d" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -659,21 +748,26 @@ msgstr "" "Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с " "опцията „--replace“." -#: src/core/screen.c:665 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 +msgid "Failed to initialize GDK" +msgstr "" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" -msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n" +msgid "Failed to open X Window System display “%s”" +msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“" -#: src/core/util.c:120 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Смяна на режима: режим %d" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" +msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден" -#: src/x11/session.c:1815 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "" + +#: src/x11/session.c:1828 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -681,7 +775,25 @@ msgstr "" "Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " "ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане." -#: src/x11/window-props.c:559 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (от %s)" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Превключване на състоянието на навиване" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "mutter %s\n" +#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mutter %s\n" +#~ "Авторски права (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" +#~ "Тази програма (mutter) е свободен софтуер, прегледайте изходния код " +#~ "относно условията за разпространение.\n" +#~ "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА " +#~ "или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"