Updated Simplified Chinese translation

This commit is contained in:
Funda Wang 2004-03-12 15:38:34 +00:00
parent 9a5ca2055e
commit e632c8ebf5
2 changed files with 23 additions and 15 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-12 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2004-03-12 Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org> 2004-03-12 Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>
* uk.po: Updated Ukrainian translation. * uk.po: Updated Ukrainian translation.

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-06 04:18+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-12 04:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 01:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:37+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)." "specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr "" msgstr ""
"如果为并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”那么聚焦的窗口将在一段延迟后被自动" "如果为 true并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”那么聚焦的窗口将在一段延迟后被自动"
"提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。" "提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。"
#: src/metacity.schemas.in.h:18 #: src/metacity.schemas.in.h:18
@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles." "font for window titles."
msgstr "" msgstr ""
"如果为,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。" "如果为 true,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。"
#: src/metacity.schemas.in.h:19 #: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
@ -485,6 +485,9 @@ msgid ""
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical." "otherwise be impractical."
msgstr "" msgstr ""
"如果为 truemetacity 将会给用户提供较少的反馈,并且对“直接操纵”也更不敏感,"
"方法是使用线框、避免动画或者其它途径。这对许多用户来说,可用性大打折扣,但是"
"这将允许较早的应用程序和终端服务器能够顺利运行。"
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -498,7 +501,7 @@ msgid ""
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr "" msgstr ""
"如果为,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但" "如果为 true,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但"
"通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于应" "通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于应"
"用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程" "用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程"
"序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问" "序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问"
@ -507,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:21 #: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "如果为,则以可用性为代价而降低资源占用" msgstr "如果为 true,则以可用性为代价而降低资源占用"
#: src/metacity.schemas.in.h:22 #: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows" msgid "Lower window below other windows"
@ -2561,7 +2564,7 @@ msgstr "按钮布局测试 %d"
#: src/theme-viewer.c:760 #: src/theme-viewer.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "" msgstr "%g 毫秒用来绘制一个窗口框架"
#: src/theme-viewer.c:803 #: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
@ -2595,7 +2598,7 @@ msgstr "按钮布局"
#: src/theme-viewer.c:861 #: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark" msgid "Benchmark"
msgstr "" msgstr "基准"
#: src/theme-viewer.c:908 #: src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
@ -2608,14 +2611,16 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n" "frame)\n"
msgstr "" msgstr ""
"在 %2$g 的客户端秒(每帧 %3$g 毫秒)和包括 X 服务器资源在内的 %4$g 秒时钟"
"时间(每帧 %5$g 毫秒)内绘制 %1$d 帧\n"
#: src/theme-viewer.c:1227 #: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "" msgstr "位置表达式测试返回了 TRUE 但设置错误"
#: src/theme-viewer.c:1229 #: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "" msgstr "位置表达式测试返回了 FALSE 但并没有设置错误"
#: src/theme-viewer.c:1233 #: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
@ -2629,22 +2634,22 @@ msgstr "期待错误 %d但给出了 %d"
#: src/theme-viewer.c:1241 #: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "" msgstr "未期待错误,但返回了错误:%s"
#: src/theme-viewer.c:1245 #: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr "x 值为 %d但期待 %d"
#: src/theme-viewer.c:1248 #: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr "y 值为 %d但期待 %d "
#: src/theme-viewer.c:1310 #: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "" msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
#: src/theme.c:202 #: src/theme.c:202
msgid "top" msgid "top"
@ -3010,4 +3015,3 @@ msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n"
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n" msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"