mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-12 17:27:03 -05:00
Updated Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
parent
9a5ca2055e
commit
e632c8ebf5
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-12 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2004-03-12 Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
|
||||
|
34
po/zh_CN.po
34
po/zh_CN.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-06 04:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 01:26+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-12 04:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
|
||||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果为真,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被自动"
|
||||
"如果为 true,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被自动"
|
||||
"提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||
@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
|
||||
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
||||
"font for window titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果为真,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。"
|
||||
"如果为 true,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -485,6 +485,9 @@ msgid ""
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果为 true,metacity 将会给用户提供较少的反馈,并且对“直接操纵”也更不敏感,"
|
||||
"方法是使用线框、避免动画或者其它途径。这对许多用户来说,可用性大打折扣,但是"
|
||||
"这将允许较早的应用程序和终端服务器能够顺利运行。"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -498,7 +501,7 @@ msgid ""
|
||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果为真,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但"
|
||||
"如果为 true,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但"
|
||||
"通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于应"
|
||||
"用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程"
|
||||
"序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问"
|
||||
@ -507,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr "如果为真,则以可用性为代价而降低资源占用"
|
||||
msgstr "如果为 true,则以可用性为代价而降低资源占用"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
@ -2561,7 +2564,7 @@ msgstr "按钮布局测试 %d"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%g 毫秒用来绘制一个窗口框架"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:803
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
@ -2595,7 +2598,7 @@ msgstr "按钮布局"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:861
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "基准"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:908
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
@ -2608,14 +2611,16 @@ msgid ""
|
||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||
"frame)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 %2$g 的客户端秒(每帧 %3$g 毫秒)和包括 X 服务器资源在内的 %4$g 秒时钟"
|
||||
"时间(每帧 %5$g 毫秒)内绘制 %1$d 帧\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1227
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置表达式测试返回了 TRUE 但设置错误"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1229
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置表达式测试返回了 FALSE 但并没有设置错误"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1233
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
@ -2629,22 +2634,22 @@ msgstr "期待错误 %d,但给出了 %d"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未期待错误,但返回了错误:%s"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x 值为 %d,但期待 %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y 值为 %d,但期待 %d "
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:202
|
||||
msgid "top"
|
||||
@ -3010,4 +3015,3 @@ msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user