diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f9ecf6f4e..e0eb10e08 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Pauli Virtanen , 2003-2005. # Ilkka Tuohela 2005-2008. +# Tommi Vainikainen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-19 10:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 09:15+0300\n" -"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 13:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 13:59+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,27 +27,33 @@ msgstr "Työtila" msgid "Window Management" msgstr "Ikkunoiden hallinta" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Kellonsoitto" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d" #: ../src/core/delete.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not responding.\n" "\n" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla \"Odota\", tai sulkea " -"sovelluksen väkisin heti." +"%s ei vastaa.\n" +"\n" +"Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla ”Odota”, tai sulkea " +"sovelluksen väkisin heti." -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +#: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Wait" msgstr "_Odota" -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +#: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Force Quit" msgstr "Sulje _väkisin" @@ -93,13 +100,14 @@ msgstr "" #. * supposed to launch a program fails. #. #: ../src/core/keybindings.c:2294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Komentoa \"%s\" suorittaessa tapahtui virhe:\n" +"Komentoa %s suorittaessa tapahtui virhe:\n" +"\n" "%s." #: ../src/core/keybindings.c:2383 @@ -113,7 +121,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Mitään päätteen komentoa ei ole määritelty.\n" #: ../src/core/main.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -122,53 +130,59 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Tekijänoikeudet © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\n" +"Tekijänoikeudet © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\n" "Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n" "Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" -#: ../src/core/main.c:267 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan" -#: ../src/core/main.c:273 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunamanageri metacityyn" -#: ../src/core/main.c:279 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna sessionhallinnan ID" -#: ../src/core/main.c:284 +#: ../src/core/main.c:285 msgid "X Display to use" msgstr "Käytettävä X-näyttö" -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/main.c:291 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Alusta sessio tiedostosta" -#: ../src/core/main.c:296 +#: ../src/core/main.c:297 msgid "Print version" msgstr "Näytä versio" -#: ../src/core/main.c:302 +#: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja" -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/main.c:309 msgid "Turn compositing on" msgstr "Käytä kerrostusta" -#: ../src/core/main.c:314 +#: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" msgstr "Älä käytä kerrostusta" -#: ../src/core/main.c:536 +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Älä tee kokoruutuikkunoita, jotka on suurennettu ja joilla ei ole reunoja" + +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n" -#: ../src/core/main.c:552 +#: ../src/core/main.c:559 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -176,7 +190,7 @@ msgstr "" "Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset " "teemat.\n" -#: ../src/core/main.c:608 +#: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" @@ -192,24 +206,24 @@ msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "arvo %d GConf-avaimessa %s ei ole väliltä %d - %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -217,12 +231,12 @@ msgstr "" "Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset " "eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jäsenny\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -230,17 +244,17 @@ msgid "" msgstr "" "Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -249,22 +263,22 @@ msgstr "" "\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s" "\" arvo\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:2763 +#, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n" +msgstr "Virhe asetettaessa kerrostuksen tilaa: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -273,7 +287,7 @@ msgstr "" "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" "replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -281,12 +295,12 @@ msgstr "" "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen " "epäonnistui\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" @@ -296,7 +310,6 @@ msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" #. * "disabled" must also stay as it is. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#, fuzzy msgid "" "The format looks like \"a\" or F1\".\n" "\n" @@ -305,14 +318,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>" -"a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei " -"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja " -"\"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", " -"niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." +"Pikanäppäimet ovat muotoa ”a” tai ”F1”.\n" +"\n" +"Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös " +"lyhenteitä, kuten ”” ja ””. Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon ”disabled”, niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#, fuzzy msgid "" "The format looks like \"a\" or F1\".\n" "\n" @@ -324,11 +336,14 @@ msgid "" "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>" -"a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei " -"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja " -"\"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", " -"niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." +"Pikanäppäimet ovat muotoa ”a” tai ”F1”.\n" +"\n" +"Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös " +"lyhenteitä, kuten ”” ja ””. Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon ”disabled”, niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä.\n" +"\n" +"Tämä pikanäppäin voidaan muuttaa käänteiseksi pitämällä ”Shift”-näppäin " +"alhaalla, joten ”Shift” ei voi olla yksikään käytetyistä näppäimistä." #: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format @@ -370,9 +385,9 @@ msgstr "-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt" #: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 #: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 #: ../src/core/session.c:1441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Tuntematon -elementin määre %s" +msgstr "Tuntematon <%2$s>-elementin määre %1$s" #: ../src/core/session.c:1219 #, c-format @@ -384,14 +399,13 @@ msgstr "sisäkkäiset -laput" msgid "Unknown element %s" msgstr "Tuntematon elementti %s" -#: ../src/core/session.c:1887 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä istunnon ulkopuolisista ohjelmista " -"varoittamista varten: %s\n" +"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy " +"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." #: ../src/core/util.c:103 #, c-format @@ -431,7 +445,7 @@ msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:581 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" @@ -463,17 +477,38 @@ msgstr "" "mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole " "järkevää.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s @ %s" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (pääkäyttäjänä)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (käyttäjänä %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (toisena käyttäjänä)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n" @@ -555,61 +590,50 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Siirry työtilaan 12" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan" +msgstr "Siirry nykyisestä vasemmalla olevaan työtilaan" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan" +msgstr "Siirry nykyisestä oikealla olevaan työtilaan" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan" +msgstr "Siirry nykyisen yllä olevaan työtilaan" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan" +msgstr "Siirry nykyisen alla olevaan työtilaan" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "Siirry sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "Siirry taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" #: ../src/include/all-keybindings.h:157 -#, fuzzy msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Siirry ikkunoiden välillä (selausikkuna)" +msgstr "Siirry ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" #: ../src/include/all-keybindings.h:160 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Siirry taaksepäin ikkunoiden välillä (selausikkuna)" +msgstr "Siirry taaksepäin ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" #: ../src/include/all-keybindings.h:163 -#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Siirry paneeleiden ja työpöydän välillä (selausikkuna)" +msgstr "Siirry paneeleiden ja työpöydän välillä ponnahdusikkunalla" #: ../src/include/all-keybindings.h:166 -#, fuzzy msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Siirry taaksepäin paneeleiden ja työtilan välillä (selausikkuna)" +msgstr "Siirry taaksepäin paneeleiden ja työtilan välillä ponnahdusikkunalla" #: ../src/include/all-keybindings.h:171 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Siirry heti sovelluksen ikkunoiden välillä" #: ../src/include/all-keybindings.h:174 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "Siirry heti taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä" @@ -618,7 +642,6 @@ msgid "Move between windows immediately" msgstr "Siirry heti ikkunoiden välillä" #: ../src/include/all-keybindings.h:180 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "Siirry heti taaksepäin ikkunoiden välillä" @@ -631,7 +654,6 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Siirry heti taaksepäin paneelien ja työpöydän välillä" #: ../src/include/all-keybindings.h:191 -#, fuzzy msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja kohdista työpöytä" @@ -640,9 +662,8 @@ msgid "Show the panel's main menu" msgstr "Näytä paneelin päävalikko" #: ../src/include/all-keybindings.h:197 -#, fuzzy msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Näytä paneelin suoritusikkuna" +msgstr "Näytä paneelin ”Suorita sovellus”-ikkuna" #: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot" @@ -669,9 +690,8 @@ msgid "Toggle maximization state" msgstr "Vaihda suurennustilaa" #: ../src/include/all-keybindings.h:264 -#, fuzzy msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Laske ikkuna muiden alle" +msgstr "Vaihda tilaa, jossa ikkuna on aina näkyvissä muiden ikkunoiden päällä" #: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Maximize window" @@ -770,9 +790,8 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 -#, fuzzy msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Nosta, jos ikkuna peittynyt, muuten laske" +msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se" #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" @@ -880,7 +899,6 @@ msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Nosta kohdistettu ikkuna itsestään" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -888,10 +906,11 @@ msgid "" "\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " "\"<Super>\" for example." msgstr "" -"Kun tämä muunnospainike on pohjassa, hiirellä voi siirtää ikkunaa (vasen " -"painike), muuttaa ikkunan kokoa (keskipainike) ja näyttää ikkunavalikon " -"(oikea painike). Muunnosnäppäintä merkitään esimerkiksi \"<Alt>\" tai " -"\"<Super&gr;\"." +"Ikkunan napsauttaminen tämän muunnospainikkeen ollessa pohjassa siirtää " +"ikkunaa (vasen painike), muuttaa ikkunan kokoa (keskipainike) tai näyttää " +"ikkunavalikon (oikea painike). Vasemman ja oikean painikkeen toiminnot voi " +"vaihtaa keskenään avaimella ”mouse_button_resize”. Muunnosnäppäintä " +"merkitään esimerkiksi ”<Alt>” tai ”<Super&gr;”." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -1024,9 +1043,12 @@ msgid "" "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " "set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" +"Aseta tämä todeksi jos haluat muuttaa ikkunan kokoa oikealla painikkeella ja " +"näyttää valikon keskipainikkeella silloin kun pidät pohjassa näppäintä " +"”mouse_button_modifier”. Jos tämä on epätosi, niin näppäimet toimivat " +"päinvastoin." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " @@ -1047,23 +1069,25 @@ msgid "" "and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" "\" they requested." msgstr "" -"Tämän valitsimen asettaminen epätodeksi voi johtaa epävakaaseen toimintaan, " +"Tämän valitsimen asettaminen epätodeksi voi johtaa virheelliseen toimintaan, " "joten on erittäin suositeltavaa olla muuttamatta oletusarvo tosi. Monet " -"toiminnotu, kuten napsautus ikkunan asiakasosaan sekä ikkunan siirto ja koon " -"muuttaminen, nostavat samalla ikkunan näkyviin. Asettamalla tämän epätodeksi " -"voit estää tämän nostamisen. Arvosta riippumatta ikkuna voidaan nostaa " -"edelleen aina päällimmäiseksi napsauttamalla ikkunaa Alt-vasen " -"nappiyhdistelmällä, napsauttamalla ikkunan reunoja tavallisesti tai " -"erityisillä sivuttajien viesteillä, kuten tehtävälistasovelman " -"aktivointipyynnöllä. Tämä valitsin ei ole lainkaan käytössä click-to-focus -" -"tilassa. Huomaa, että tavat nostaa ikkuna valitsimen raise_on_click ollessa " -"epätosi eivät sisllä ohjelmallisia pyyntöjä sovelluksilta ikkunan nostoon: " -"tällaiset pyynnöt jätetään huomioimatta riippumatta pyynnön syystä. Jos olet " -"kehittäjä, joiden käyttäjät valittavat ettei sovellus toimi tämän asetuksen " -"ollessa epätosi, voit kertoa että tämä on käyttäjien oma vika ja heidän " -"tulee joko asettaa tämä uudestaan todeksi tai sietää vikaa, jota itse ovat " -"pyytäneet asettamalla arvon epätodeksi. Lue lisää osoitteesta http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +"toiminnot, kuten napsautus ikkunan asiakasosaan sekä ikkunan siirto ja koon " +"muuttaminen, nostavat samalla ikkunan näkyviin. Asettamalla tämän " +"epätodeksi, jota ei todellakaan suositella, erotetaan nostaminen muista " +"käyttäjän toimista ja ohitetaan sovelluksen tuottamat nostopyynnöt. Lue " +"lisää osoitteesta http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. " +"Arvosta riippumatta ikkuna voidaan nostaa edelleen aina päällimmäiseksi " +"napsauttamalla ikkunaa Alt-vasen-napilla, napsauttamalla ikkunan reunoja " +"tavallisesti tai erityisillä sivuttajien viesteillä, kuten " +"tehtävälistasovelman aktivointipyynnöllä. Tämä valitsin ei ole lainkaan " +"käytössä click-to-focus-tilassa. Huomaa, että tavat nostaa ikkuna valitsimen " +"raise_on_click ollessa epätosi eivät sisällä ohjelmallisia pyyntöjä " +"sovelluksilta ikkunan nostoon: tällaiset pyynnöt jätetään huomioimatta " +"riippumatta pyynnön syystä. Jos olet sovelluskehittäjä, ja käyttäjäsi " +"valittavat ettei sovellus toimi tämän asetuksen ollessa epätosi, voit kertoa " +"että tämä on käyttäjien oma vika ja heidän tulee joko asettaa tämä uudestaan " +"todeksi tai sietää ”vikaa”, jota itse ovat pyytäneet asettamalla arvon " +"epätodeksi." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1528,55 +1552,6 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" ei vastaa." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla \"Odota\", tai sulkea " -"sovelluksen väkisin heti." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Luokka" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy " -"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Komentoa \"%s\" suorittaessa tapahtui virhe:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1609,7 +1584,7 @@ msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele \"%s\"-kokoa" #: ../src/ui/theme.c:306 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele \"%2$s\"-reunan \"%1$s\"-kokoa" +msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa" #: ../src/ui/theme.c:343 #, c-format @@ -1870,6 +1845,16 @@ msgstr "Määre \"%s\" on toistettu kahdesti samassa <%s>-elementissä" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Määre \"%s\" ei ole kelvollinen <%s>-elementissä tässä yhteydessä" +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä" + #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" @@ -2054,7 +2039,7 @@ msgstr "Tuntematon painikkeen toiminto \"%s\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Nappifunktiota \"%s\" ei ole tässä versiossa (%d, tarvitaan %d)" +msgstr "Painikefunktiota \"%s\" ei ole tässä versiossa (%d, tarvitaan %d)" #: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format @@ -2251,109 +2236,109 @@ msgstr "/Ikkunat/_Kaikki telakat" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Ikkunat/T_yöpöytä" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Avaa uusi tällainen ikkuna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Tämä on testipainike, jossa on \"avaa\"-kuvake" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Tämä on testipainike, jossa on \"lopeta\"-kuvake" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Tämä on esimerkkiviesti esimerkkivalintaikkunassa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Valikon kohta %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 msgid "Border-only window" msgstr "Ikkuna, jossa on vain reunat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Bar" msgstr "Palkki" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Normal Application Window" msgstr "Tavallisen sovelluksen ikkuna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 msgid "Dialog Box" msgstr "Valintaikkuna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modaalinen valintaikkuna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 msgid "Utility Palette" msgstr "Palettityökalu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Irrotettu valikko" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border" msgstr "Reuna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Painikkeiden asettelutesti %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekuntia yhden ikkunan kehyksen piirtämiseen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Käyttö: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Virhe teeman lataamisessa: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Teema \"%s\" latautui %g sekunnissa\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 msgid "Normal Title Font" msgstr "Tavallinen otsikon kirjasin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 msgid "Small Title Font" msgstr "Pieni otsikon kirjasin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 msgid "Large Title Font" msgstr "Suuri otsikon kirjasin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Button Layouts" msgstr "Painikkeiden asettelu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 msgid "Benchmark" msgstr "Koesta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ikkunan otsikko tähän" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2364,41 +2349,70 @@ msgstr "" "ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g " "millisekuntia per kehys)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti TOSI, mutta asetti virheen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti EPÄTOSI, mutta ei asettanut virhettä" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Virhe odotettu, mutta mitään ei ilmennyt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Virhe %d odotettu, mutta %d ilmeni" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Virhettä ei odotettu, mutta eräs ilmeni: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-arvo oli %d, %d oli odotettu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +#~ "session management: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä istunnon ulkopuolisista " +#~ "ohjelmista varoittamista varten: %s\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not responding." +#~ msgstr "\"%s\" ei vastaa." + +#~ msgid "" +#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +#~ "application to quit entirely." +#~ msgstr "" +#~ "Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla \"Odota\", tai sulkea " +#~ "sovelluksen väkisin heti." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Otsikko" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Luokka" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running \"%s\":\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Komentoa \"%s\" suorittaessa tapahtui virhe:\n" +#~ "%s."