From e59a86def911098831ff14b36bb3586e7eb12645 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Fri, 27 Apr 2012 16:44:06 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 1162 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 602 insertions(+), 560 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index dcaf7a95a..b3bf22e6a 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-17 15:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 16:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-27 16:43+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -21,526 +21,558 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5305 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5543 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5306 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5544 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Coordenada X do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5324 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5562 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5325 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5563 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Coordenada Y do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5343 ../clutter/clutter-canvas.c:214 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5585 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5586 +msgid "The position of the origin of the actor" +msgstr "A posición da orixe do actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5603 ../clutter/clutter-canvas.c:215 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5344 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5604 msgid "Width of the actor" msgstr "Largura do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5362 ../clutter/clutter-canvas.c:230 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5622 ../clutter/clutter-canvas.c:231 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5363 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5623 msgid "Height of the actor" msgstr "Altura do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5382 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5644 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5645 +msgid "The size of the actor" +msgstr "O tamaño do actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Fixed X" msgstr "X fixa" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5383 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Posición X forzada do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5400 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5681 msgid "Fixed Y" msgstr "Y fixa" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5401 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5682 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Posición Y forzada do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5416 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5697 msgid "Fixed position set" msgstr "Estabelecer a posición fixa" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5417 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5698 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Cando se emprega o posicionamento fixo do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5435 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5716 msgid "Min Width" msgstr "Largura mínima" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5436 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5717 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Forzar a largura mínima requirida para o actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5454 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5735 msgid "Min Height" msgstr "Altura mínima" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5455 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Forzar a altura mínima requirida para o actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5473 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5754 msgid "Natural Width" msgstr "Largura natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5474 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5755 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Forzar a largura natural requirida para o actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5492 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5773 msgid "Natural Height" msgstr "Altura natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5493 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Forzar a altura natural requirida para o actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5508 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5789 msgid "Minimum width set" msgstr "Estabelecer a largura mínima" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5509 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5790 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura mínima" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5523 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5804 msgid "Minimum height set" msgstr "Estabelecer a altura mínima" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5524 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5805 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura mínima" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5538 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5819 msgid "Natural width set" msgstr "Estabelecer a largura natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5539 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5820 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5553 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5834 msgid "Natural height set" msgstr "Estabelecer a altura natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5554 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5835 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5570 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5851 msgid "Allocation" msgstr "Asignación" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5571 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5852 msgid "The actor's allocation" msgstr "Asignación do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5626 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5909 msgid "Request Mode" msgstr "Modo requirido" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5627 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5910 msgid "The actor's request mode" msgstr "Modo de requirimento do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5646 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5929 msgid "Depth" msgstr "Profundidade" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5647 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5930 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Posición no eixo Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5664 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5947 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5665 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Opacidade dun actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5685 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5968 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Redirección fóra da pantalal" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5686 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5969 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Opcións que controlan se se debe aplanar o actor nunha única imaxe" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5700 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5983 msgid "Visible" msgstr "Visíbel" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5701 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5984 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Se o actor é visíbel ou non" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5715 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5998 msgid "Mapped" msgstr "Mapeamento" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5716 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5999 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Cando o actor será pintado" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5729 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6012 msgid "Realized" msgstr "Decatado" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5730 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6013 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Cando o actor se decata" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5745 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6028 msgid "Reactive" msgstr "Reactivo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5746 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6029 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Cando o actor reacciona a accións" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5757 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6040 msgid "Has Clip" msgstr "Ten recorte" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5758 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6041 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Cando o actor ten un conxunto de recorte" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5772 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6055 msgid "Clip" msgstr "Recorte" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5773 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6056 msgid "The clip region for the actor" msgstr "A rexión de recorte para o actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5786 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6069 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5787 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6070 msgid "Name of the actor" msgstr "Nome do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5802 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6085 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5803 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6086 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Factor de escala para o eixo X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5821 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6104 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5822 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6105 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Factor de escala para o eixo Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5838 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6121 msgid "Scale Center X" msgstr "Centro da escala X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5839 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6122 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Centro na escala horizontal" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5853 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6136 msgid "Scale Center Y" msgstr "Centro da escala Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5854 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6137 msgid "Vertical scale center" msgstr "Centro na escala vertical" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5868 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6151 msgid "Scale Gravity" msgstr "Escala de gravidade" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5869 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6152 msgid "The center of scaling" msgstr "O centro da escala" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5885 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6168 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ángulo de rotación de X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5886 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6169 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Ángulo de rotación do eixo X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5904 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6187 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ángulo de rotación Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5905 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6188 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Ángulo de rotación do eixo Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5923 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ángulo de rotación Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5924 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6207 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Ángulo de rotación do eixo Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5940 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6223 msgid "Rotation Center X" msgstr "Centro de rotación X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5941 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6224 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "O centro de rotación do eixo X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5954 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6237 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Centro de rotación Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5955 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6238 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "O centro de rotación no eixo Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5968 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6251 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Centro de rotación Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5969 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6252 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "O centro de rotación no eixo Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5982 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6265 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Gravidade do centro de rotación Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5983 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6266 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Punto central de rotación arredor do eixo Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5998 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6281 msgid "Anchor X" msgstr "Ancoraxe X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5999 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6282 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Coordenada X do punto de ancoraxe" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6014 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6297 msgid "Anchor Y" msgstr "Ancoraxe Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6015 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6298 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Coordenada Y do punto de ancoraxe" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6029 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6312 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Gravidade do ancoraxe" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6030 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "O punto de ancoraxe como ClutterGravity" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6047 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Show on set parent" msgstr "Mostrar no pai do conxunto" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6048 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Especifica se o actor se mostra ao seren desenvolvido polo pai" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6065 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Fragmento de asignación" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6066 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Estabelece a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6079 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6362 msgid "Text Direction" msgstr "Dirección do texto" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6080 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6363 msgid "Direction of the text" msgstr "A dirección do texto" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6095 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6378 msgid "Has Pointer" msgstr "Ten punteiro" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6096 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6379 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Cando o actor ten un punteiro dun dispositivo de entrada" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6109 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6392 msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6110 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6393 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Engade unha acción ao actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6123 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6406 msgid "Constraints" msgstr "Restricións" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6124 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6407 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Engade unha restrición ao actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6137 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6420 msgid "Effect" msgstr "Efecto" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6138 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6421 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Engade un efecto para aplicato no actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6152 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6435 msgid "Layout Manager" msgstr "Xestor de deseño" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6153 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6436 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "O obxecto controlando a disposición dun fillo do autor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6168 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6450 +msgid "X Expand" +msgstr "Expansión X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6451 +msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" +msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo horizontal adicional" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6466 +msgid "Y Expand" +msgstr "Expansión Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6467 +msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" +msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo vertical adicional" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6483 msgid "X Alignment" msgstr "Aliñamento X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6169 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6484 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "O aliñamento do actor no eixo X na súa localización" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6184 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6499 msgid "Y Alignment" msgstr "Aliñamento Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6185 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6500 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "O aliñamento do actor no eixo Y na súa localización" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6202 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Margin Top" msgstr "Marxe superior" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6203 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6518 msgid "Extra space at the top" msgstr "Espazo superior adicionar" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6220 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6535 msgid "Margin Bottom" msgstr "Marxe inferior" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6221 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Espazo inferior adicional" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6238 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6553 msgid "Margin Left" msgstr "Marxe esquerdo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6239 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6554 msgid "Extra space at the left" msgstr "Espazo adicional á esquerda" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6256 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6571 msgid "Margin Right" msgstr "Marxe dereito" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6257 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6572 msgid "Extra space at the right" msgstr "Espazo adicional á dereita" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6271 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6586 msgid "Background Color Set" msgstr "Conxunto de cor de fondo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6272 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6587 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Cando se estabelece a cor de fondo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6288 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6603 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6289 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "The actor's background color" msgstr "Cor de fondo do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6304 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6619 msgid "First Child" msgstr "Primeiro fill" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6305 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6620 msgid "The actor's first child" msgstr "O primeiro fillo do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6318 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6633 msgid "Last Child" msgstr "Último fillo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6319 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6634 msgid "The actor's last child" msgstr "O último fillo do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6333 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6648 msgid "Content" msgstr "Contido" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6334 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6649 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Delegar obxecto para pintar o contido do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6357 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6674 msgid "Content Gravity" msgstr "Gravidade do contido" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6358 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6675 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Aliñamento do contido do actor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6378 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6695 msgid "Content Box" msgstr "CAixa de contido" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6379 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6696 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "A caixa que rodea ao contido do autor" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6385 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6704 msgid "Minification Filter" msgstr "Filtro de redución" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6386 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "O filtro usado ao reducir o tamaño do contido" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6393 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6712 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filtro de ampliación" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6394 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6713 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "O filtro usado ao aumentar o tamaño do contido" @@ -592,87 +624,11 @@ msgstr "Factor" msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566 -#: ../clutter/clutter-animator.c:1802 -msgid "Timeline" -msgstr "Liña de tempo" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:353 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Liña de tempo usada pola alfa" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:368 -msgid "Alpha value" -msgstr "Valor alfa" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:369 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Valor alfa calculado para a alfa" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../clutter/clutter-alpha.c:390 -msgid "Progress mode" -msgstr "Modo de progreso" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:506 -msgid "Object" -msgstr "Obxecto" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:507 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:523 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "O modo de animación" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786 -#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:581 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:538 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Duración da animación en milisegundos" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550 -msgid "Loop" -msgstr "Bucle" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:553 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Cando a animación debe ser un bucle" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:567 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "Liña de tempo empregada pola animación" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:583 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../clutter/clutter-animation.c:584 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "Alfa usada pola animación" - -#: ../clutter/clutter-animator.c:1787 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "A duración da animación" - -#: ../clutter/clutter-animator.c:1803 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "Liña de tempo da animación" - -#: ../clutter/clutter-backend.c:370 +#: ../clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Non foi posíbel inicializar o motor de Clutter" -#: ../clutter/clutter-backend.c:444 +#: ../clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "O motor do tipo «%s» non admite crear múltiples escenarios" @@ -703,46 +659,46 @@ msgstr "O desprazamento en píxeles que aplicar á ligazón" msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "O nome único da ligazón da agrupación" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:609 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 ../clutter/clutter-table-layout.c:617 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliñamento horizontal" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:629 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:392 ../clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliñamento vertical" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:610 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Aliñamento horizontal predeterminado para os actores no xestor de deseño" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:630 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Aliñamento vertical predeterminado para os actores no xestor de deseño" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:358 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:359 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Asignar espazo extra para o fillo" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Recheo horizontal" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" @@ -750,11 +706,11 @@ msgstr "" "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo " "libre no eixo horizontal" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 ../clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Vertical Fill" msgstr "Recheo vertical" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" @@ -762,70 +718,78 @@ msgstr "" "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo " "libre no eixo vertical" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 ../clutter/clutter-table-layout.c:618 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Aliñamento horizontal do actor dentro da cela" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:393 ../clutter/clutter-table-layout.c:633 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Aliñamento vertical do actor dentro da cela" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "A orientación do deseño" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homoxéneo" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o mesmo " "tamaño" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284 msgid "Pack Start" msgstr "Agrupamento inicial" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Cando se agrupan os elementos no inicio da caixa" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298 msgid "Spacing" msgstr "Espazado" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299 msgid "Spacing between children" msgstr "Espazamento entre os fillos" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 ../clutter/clutter-table-layout.c:1665 msgid "Use Animations" msgstr "Usar animacións" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 ../clutter/clutter-table-layout.c:1666 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Cando os cambios no deseño deben ser animados" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 ../clutter/clutter-table-layout.c:1690 msgid "Easing Mode" msgstr "Modo relaxado" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 ../clutter/clutter-table-layout.c:1691 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "O modo relaxado nas animacións" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 ../clutter/clutter-table-layout.c:1711 msgid "Easing Duration" msgstr "Duración do relaxamento" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-table-layout.c:1712 msgid "The duration of the animations" msgstr "A duración das animacións" @@ -845,35 +809,11 @@ msgstr "Contraste" msgid "The contrast change to apply" msgstr "O cambio de contraste que aplicar" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 -msgid "Surface Width" -msgstr "Largura da superficie" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "A largura da superficie de Cairo" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 -msgid "Surface Height" -msgstr "Altura da superficie" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "A altura da superficie de Cairo" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Redimensionar automaticamente" - -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Indica se a superficie debe coincidir coa asignación" - -#: ../clutter/clutter-canvas.c:215 +#: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "O ancho do lenzo" -#: ../clutter/clutter-canvas.c:231 +#: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "O alto do lenzo" @@ -1003,19 +943,11 @@ msgstr "Eixo de arrastre" msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Restricións arrastrando a un eixo" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "A orientación do deseño" - #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Cando cada elemento debe recibir a mesma asignación" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Espazamento de columnas" @@ -1023,7 +955,7 @@ msgstr "Espazamento de columnas" msgid "The spacing between columns" msgstr "O espazo entre columnas" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1641 msgid "Row Spacing" msgstr "Espazamento de filas" @@ -1206,76 +1138,8 @@ msgstr "Opcións de Clutter" msgid "Show Clutter Options" msgstr "Mostrar as opcións de Clutter" -#: ../clutter/clutter-media.c:77 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../clutter/clutter-media.c:78 -msgid "URI of a media file" -msgstr "URI do ficheiro multimedia" - -#: ../clutter/clutter-media.c:91 -msgid "Playing" -msgstr "Reproducindo" - -#: ../clutter/clutter-media.c:92 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Indica se o actor estase reproducindo" - -#: ../clutter/clutter-media.c:106 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: ../clutter/clutter-media.c:107 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Progreso actual da reprodución" - -#: ../clutter/clutter-media.c:120 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "URI de subtítulos" - -#: ../clutter/clutter-media.c:121 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "URI do ficheiro de subtítulos" - -#: ../clutter/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos" - -#: ../clutter/clutter-media.c:137 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos" - -#: ../clutter/clutter-media.c:151 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Volume de son" - -#: ../clutter/clutter-media.c:152 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "O volume do son" - -#: ../clutter/clutter-media.c:165 -msgid "Can Seek" -msgstr "Pode buscar" - -#: ../clutter/clutter-media.c:166 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel" - -#: ../clutter/clutter-media.c:180 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Ateigamento do búfer" - -#: ../clutter/clutter-media.c:181 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "O nivel de ateigamento do búfer" - -#: ../clutter/clutter-media.c:195 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "A duración do fluxo, en segundos" - #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Ruta" @@ -1287,38 +1151,46 @@ msgstr "A ruta empregada para restrinxir a un actor" msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "O desprazamento ao longo da ruta, entre -1.0 e 2.0" -#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195 +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196 msgid "Property Name" msgstr "Nome da propiedade" -#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196 +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:197 msgid "The name of the property to animate" msgstr "O nome da propiedade a animar" -#: ../clutter/clutter-script.c:464 +#: ../clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "Estabelecer o nome de ficheiro" -#: ../clutter/clutter-script.c:465 +#: ../clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Cando a propiedade :filename foi estabelecida" -#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078 +#: ../clutter/clutter-script.c:481 ../clutter/clutter-texture.c:1077 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: ../clutter/clutter-script.c:480 +#: ../clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "A ruta do ficheiro analizado actualmente" -#: ../clutter/clutter-script.c:497 +#: ../clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "Dominio de tradución" -#: ../clutter/clutter-script.c:498 +#: ../clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "O dominio de tradució usado para localizar as cadeas" +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:209 +msgid "Scroll Mode" +msgstr "Modo de desprazamento" + +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:210 +msgid "The scrolling direction" +msgstr "A dirección de desprazamento" + #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de dobre pulsación" @@ -1345,7 +1217,7 @@ msgstr "Limiar de arrastre" msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "A distancia que o cursor debe recorrer antes de comezar a arrastrar" -#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985 +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2987 msgid "Font Name" msgstr "Nome do tipo de letra" @@ -1460,182 +1332,168 @@ msgstr "O bordo da orixe que debe ser encaixado" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "O desprazamento en píxeles para aplicarllo á restrición" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1893 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Estabelecer a pantalla completa" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1889 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1894 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Cando o escenario principal é a pantalla completa" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Offscreen" msgstr "Fora de pantalla" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1909 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Cando o escenario principal debe acontecer fora de la pantalla" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1921 ../clutter/clutter-text.c:3100 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visíbel" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1917 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1922 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Cando o punteiro do rato é visíbel no escenario principal" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1936 msgid "User Resizable" msgstr "Redimensionábel polo usuario" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1932 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1937 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Cando o escenario pode ser redimensionado cunha acción do usuario" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1952 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1948 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1953 msgid "The color of the stage" msgstr "A cor do escenario" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1968 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1964 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1969 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parámetros de proxección da perspectiva" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1979 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1984 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1980 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1985 msgid "Stage Title" msgstr "Título do escenario" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2002 msgid "Use Fog" msgstr "Usar néboa" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1998 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2003 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Cando se activa a indicación da profundidade" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2014 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2019 msgid "Fog" msgstr "Néboa" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2015 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2020 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Axustes para a indicación da profundidade" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2031 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2036 msgid "Use Alpha" msgstr "Usar alfa" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2032 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2037 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Cando considera á compoñente alfa da cor do escenario" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2048 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2053 msgid "Key Focus" msgstr "Tecla de foco" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2049 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2054 msgid "The currently key focused actor" msgstr "A tecla actual pon ao actor en foco" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2065 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2070 msgid "No Clear Hint" msgstr "Non limpar suxestión" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2066 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2071 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Cando o escenario debe limpar o seu contido" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2079 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2084 msgid "Accept Focus" msgstr "Aceptar foco" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2085 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Se o paso debe aceptar o foco ao mostralo" -#: ../clutter/clutter-state.c:1474 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ../clutter/clutter-state.c:1475 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non " -"fose completada)" - -#: ../clutter/clutter-state.c:1489 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Duración predeterminada da transición" - -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:550 msgid "Column Number" msgstr "Número de columna" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "The column the widget resides in" msgstr "A columna na que reside o trebello" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:558 msgid "Row Number" msgstr "Número de fila" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "The row the widget resides in" msgstr "A liña na que reside o trebello" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:566 msgid "Column Span" msgstr "Columna por cela" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "O número de columnas que debe agrupar o trebello" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:574 msgid "Row Span" msgstr "Liña por cela" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "O número de liñas que debe agrupar o trebello" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo horizontal" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertical" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:590 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo vertical" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Espazamento entre columnas" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1642 msgid "Spacing between rows" msgstr "Espazamento entre filas" -#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3022 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1659,222 +1517,222 @@ msgstr "Lonxitude máxima" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo" -#: ../clutter/clutter-text.c:2967 +#: ../clutter/clutter-text.c:2969 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: ../clutter/clutter-text.c:2968 +#: ../clutter/clutter-text.c:2970 msgid "The buffer for the text" msgstr "O búfer para o texto" -#: ../clutter/clutter-text.c:2986 +#: ../clutter/clutter-text.c:2988 msgid "The font to be used by the text" msgstr "O tipo de letra que vai ser empregado no texto" -#: ../clutter/clutter-text.c:3003 +#: ../clutter/clutter-text.c:3005 msgid "Font Description" msgstr "Descrición do tipo de letra" -#: ../clutter/clutter-text.c:3004 +#: ../clutter/clutter-text.c:3006 msgid "The font description to be used" msgstr "A descrición do tipo de letra que se vai empregar" -#: ../clutter/clutter-text.c:3021 +#: ../clutter/clutter-text.c:3023 msgid "The text to render" msgstr "O texto a renderizar" -#: ../clutter/clutter-text.c:3035 +#: ../clutter/clutter-text.c:3037 msgid "Font Color" msgstr "Cor da letra" -#: ../clutter/clutter-text.c:3036 +#: ../clutter/clutter-text.c:3038 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Cor das letras empregadas no texto" -#: ../clutter/clutter-text.c:3050 +#: ../clutter/clutter-text.c:3052 msgid "Editable" msgstr "Editábel" -#: ../clutter/clutter-text.c:3051 +#: ../clutter/clutter-text.c:3053 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Cando o texto é editábel" -#: ../clutter/clutter-text.c:3066 +#: ../clutter/clutter-text.c:3068 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionábel" -#: ../clutter/clutter-text.c:3067 +#: ../clutter/clutter-text.c:3069 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Cando o texto é seleccionábel" -#: ../clutter/clutter-text.c:3081 +#: ../clutter/clutter-text.c:3083 msgid "Activatable" msgstr "Activábel" -#: ../clutter/clutter-text.c:3082 +#: ../clutter/clutter-text.c:3084 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Cando ao premer Intro fai que se active o sinal a ser emitido" -#: ../clutter/clutter-text.c:3099 +#: ../clutter/clutter-text.c:3101 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Cando o cursor de entrada é visíbel" -#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114 +#: ../clutter/clutter-text.c:3115 ../clutter/clutter-text.c:3116 msgid "Cursor Color" msgstr "Cor do cursor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3128 +#: ../clutter/clutter-text.c:3130 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Estabelecer a cor do cursor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3129 +#: ../clutter/clutter-text.c:3131 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Cando a cor do cursor foi estabelecida" -#: ../clutter/clutter-text.c:3144 +#: ../clutter/clutter-text.c:3146 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamaño do cursor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3145 +#: ../clutter/clutter-text.c:3147 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "A largura do cursor, en píxeles" -#: ../clutter/clutter-text.c:3159 +#: ../clutter/clutter-text.c:3161 msgid "Cursor Position" msgstr "A posición do cursor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3160 +#: ../clutter/clutter-text.c:3162 msgid "The cursor position" msgstr "A posición do cursor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3175 +#: ../clutter/clutter-text.c:3177 msgid "Selection-bound" msgstr "Selección límite" -#: ../clutter/clutter-text.c:3176 +#: ../clutter/clutter-text.c:3178 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "A posición do cursor do outro extremo da selección" -#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192 +#: ../clutter/clutter-text.c:3193 ../clutter/clutter-text.c:3194 msgid "Selection Color" msgstr "Cor da selección" -#: ../clutter/clutter-text.c:3206 +#: ../clutter/clutter-text.c:3208 msgid "Selection Color Set" msgstr "Estabelecer a cor da selección" -#: ../clutter/clutter-text.c:3207 +#: ../clutter/clutter-text.c:3209 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Cando cor da selección foi estabelecida" -#: ../clutter/clutter-text.c:3222 +#: ../clutter/clutter-text.c:3224 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../clutter/clutter-text.c:3223 +#: ../clutter/clutter-text.c:3225 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar aos contidos do actor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3245 +#: ../clutter/clutter-text.c:3247 msgid "Use markup" msgstr "Usar a marcación" -#: ../clutter/clutter-text.c:3246 +#: ../clutter/clutter-text.c:3248 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Cando o texto inclúe ou non marcado Pango" -#: ../clutter/clutter-text.c:3262 +#: ../clutter/clutter-text.c:3264 msgid "Line wrap" msgstr "Axuste de liña" -#: ../clutter/clutter-text.c:3263 +#: ../clutter/clutter-text.c:3265 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "De estabelecerse, axusta as liñas se o texto é moi amplo" -#: ../clutter/clutter-text.c:3278 +#: ../clutter/clutter-text.c:3280 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de axuste de liña" -#: ../clutter/clutter-text.c:3279 +#: ../clutter/clutter-text.c:3281 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Controlar se se realiza o axuste de liñas" -#: ../clutter/clutter-text.c:3294 +#: ../clutter/clutter-text.c:3296 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipse en..." -#: ../clutter/clutter-text.c:3295 +#: ../clutter/clutter-text.c:3297 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "O lugar preferido para elipse na cadea" -#: ../clutter/clutter-text.c:3311 +#: ../clutter/clutter-text.c:3313 msgid "Line Alignment" msgstr "Aliñamento de liñas" -#: ../clutter/clutter-text.c:3312 +#: ../clutter/clutter-text.c:3314 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "O aliñamento preferido das cadeas, para textos multiliña" -#: ../clutter/clutter-text.c:3328 +#: ../clutter/clutter-text.c:3330 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: ../clutter/clutter-text.c:3329 +#: ../clutter/clutter-text.c:3331 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Cando o texto debe estar xustificado" -#: ../clutter/clutter-text.c:3344 +#: ../clutter/clutter-text.c:3346 msgid "Password Character" msgstr "Carácter chave" -#: ../clutter/clutter-text.c:3345 +#: ../clutter/clutter-text.c:3347 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "De ser distinto de cero, use este carácter para amosar os contidos do actor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3359 +#: ../clutter/clutter-text.c:3361 msgid "Max Length" msgstr "Lonxitude máxima" -#: ../clutter/clutter-text.c:3360 +#: ../clutter/clutter-text.c:3362 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Lonxitude máxima do texto dentro do actor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3383 +#: ../clutter/clutter-text.c:3385 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de liña única" -#: ../clutter/clutter-text.c:3384 +#: ../clutter/clutter-text.c:3386 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Cando o texto debe ser dunha soa liña" -#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399 +#: ../clutter/clutter-text.c:3400 ../clutter/clutter-text.c:3401 msgid "Selected Text Color" msgstr "Cor do texto seleccionado" -#: ../clutter/clutter-text.c:3413 +#: ../clutter/clutter-text.c:3415 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Conxunto de cores de texto seleccionado" -#: ../clutter/clutter-text.c:3414 +#: ../clutter/clutter-text.c:3416 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Indica se se estabeleceu a cor do texto seleccionado" -#: ../clutter/clutter-texture.c:992 +#: ../clutter/clutter-texture.c:991 msgid "Sync size of actor" msgstr "Sincronizar o tamaño do actor" -#: ../clutter/clutter-texture.c:993 +#: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Sincronización automática do tamaño do actor ás dimensións subxacentes do " "«pixbuf»" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1000 +#: ../clutter/clutter-texture.c:999 msgid "Disable Slicing" msgstr "Desactivar segmentado" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1001 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" @@ -1882,73 +1740,73 @@ msgstr "" "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de " "pequenos espazos gardados de texturas individuais." -#: ../clutter/clutter-texture.c:1010 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1009 msgid "Tile Waste" msgstr "Tesela de residuo" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1011 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "A área máxima dun residuo en segmentos de textura" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1019 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1018 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Repetición horizontal" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1020 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal." -#: ../clutter/clutter-texture.c:1027 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1026 msgid "Vertical repeat" msgstr "Repetición vertical" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1028 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1035 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1034 msgid "Filter Quality" msgstr "Calidade final" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1036 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura." -#: ../clutter/clutter-texture.c:1044 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1043 msgid "Pixel Format" msgstr "Formato do píxel" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1045 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "O formato do píxel COGL que empregar" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1053 -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1052 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Textura COGL" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1054 -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1053 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1061 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1060 msgid "Cogl Material" msgstr "Material COGL" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1062 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1079 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "A ruta do ficheiro que conten os datos da imaxe" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1086 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1085 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Manter a relación de aspecto" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1087 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" @@ -1956,22 +1814,22 @@ msgstr "" "Manter a relación de aspecto da textura cando se require unha largura ou " "unha altura preferida" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1113 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1112 msgid "Load asynchronously" msgstr "Carga de forma asíncrona" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1114 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes " "desde o disco." -#: ../clutter/clutter-texture.c:1130 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1129 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Carga os datos de forma asíncrona" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1131 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" @@ -1979,30 +1837,35 @@ msgstr "" "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir o " "bloqueo ao cargar imaxes desde o disco." -#: ../clutter/clutter-texture.c:1155 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1154 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Seleccione con alfa" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1156 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Cando se selecciona a forma actor leva canle alfa" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da imaxe" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1733 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1732 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Non se admiten as texturas YUV" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1742 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1741 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Non se admiten as texturas YUV2" +#: ../clutter/clutter-timeline.c:550 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 +msgid "Loop" +msgstr "Bucle" + #: ../clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "A liña de tempo debe reiniciarse automaticamente" @@ -2015,13 +1878,21 @@ msgstr "Atraso" msgid "Delay before start" msgstr "Atraso antes de comezar" +#: ../clutter/clutter-timeline.c:581 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + #: ../clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Duración da liña de tempo en milisegundos" #: ../clutter/clutter-timeline.c:597 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction" msgstr "Dirección" @@ -2053,202 +1924,270 @@ msgstr "Modo de progreso" msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Como debería calcula o progreso a liña de tempo" -#: ../clutter/clutter-transition.c:249 +#: ../clutter/clutter-transition.c:251 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" -#: ../clutter/clutter-transition.c:250 +#: ../clutter/clutter-transition.c:252 msgid "The interval of values to transition" msgstr "O intervalo de valores para a transición" -#: ../clutter/clutter-transition.c:264 +#: ../clutter/clutter-transition.c:266 msgid "Animatable" msgstr "Animábel" -#: ../clutter/clutter-transition.c:265 +#: ../clutter/clutter-transition.c:267 msgid "The animatable object" msgstr "O obxecto animábel" -#: ../clutter/clutter-transition.c:286 +#: ../clutter/clutter-transition.c:288 msgid "Remove on Complete" msgstr "Eliminar ao completar" -#: ../clutter/clutter-transition.c:287 +#: ../clutter/clutter-transition.c:289 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Desacoplar a transición ao completala" +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:360 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 +msgid "Timeline" +msgstr "Liña de tempo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:361 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "Liña de tempo usada pola alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:377 +msgid "Alpha value" +msgstr "Valor alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:378 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "Valor alfa calculado para a alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:399 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:400 +msgid "Progress mode" +msgstr "Modo de progreso" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "O modo de animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "Duración da animación en milisegundos" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "Cando a animación debe ser un bucle" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "Liña de tempo empregada pola animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "Alfa usada pola animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "A duración da animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "Liña de tempo da animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Obxecto alfa para guiar o comportamento" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Start Depth" msgstr "Profundidade de inicio" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Profundidade inicial a aplicar" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "End Depth" msgstr "Profundidade de remate" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "Final depth to apply" msgstr "Profundidade final a aplicar" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 msgid "Start Angle" msgstr "Ángulo de inicio" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Initial angle" msgstr "Ángulo inicial" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 msgid "End Angle" msgstr "Ángulo de remate" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Final angle" msgstr "Ángulo final" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Angle x tilt" msgstr "Ángulo de inclinación X" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo X" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Angle y tilt" msgstr "Ángulo de inclinación Y" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Y" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Angle z tilt" msgstr "Ángulo de inclinación Z" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Z" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Largo da elipse" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height of ellipse" msgstr "Altura da elipse" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center of ellipse" msgstr "Centro da elipse" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction of rotation" msgstr "Dirección da rotación" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Opacidade de inicio" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Nivel inicial de opacidade" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "Opacidade de remate" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "Nivel final de opacidade" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "O obxecto ClutterPath representa a ruta ao longo da animación" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Angle Begin" msgstr "Ángulo inicial" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Angle End" msgstr "Ángulo de remate" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis" msgstr "Eixo" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis of rotation" msgstr "Eixo de rotación" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "Center X" msgstr "Centro X" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordenada X do centro de rotación" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Center Y" msgstr "Centro Y" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordenada Y do centro de rotación" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Center Z" msgstr "Centro Z" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordenada Z do centro de rotación" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "X Start Scale" msgstr "Escala X de inicio" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Escala inicial no eixo X" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "X End Scale" msgstr "Escala X de remate" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Escala final no eixo X" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Y Start Scale" msgstr "Escala Y de inicio" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Escala inicial no eixo Y" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Y End Scale" msgstr "Escala Y de remate" -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Escala final no eixo Y" @@ -2260,6 +2199,98 @@ msgstr "Color de fondo da caixa" msgid "Color Set" msgstr "Estabelecer a cor" +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 +msgid "Surface Width" +msgstr "Largura da superficie" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:599 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "A largura da superficie de Cairo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 +msgid "Surface Height" +msgstr "Altura da superficie" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:617 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "A altura da superficie de Cairo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 +msgid "Auto Resize" +msgstr "Redimensionar automaticamente" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:638 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "Indica se a superficie debe coincidir coa asignación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 +msgid "URI of a media file" +msgstr "URI do ficheiro multimedia" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 +msgid "Playing" +msgstr "Reproducindo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "Indica se o actor estase reproducindo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "Progreso actual da reprodución" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "URI de subtítulos" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "URI do ficheiro de subtítulos" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 +msgid "Audio Volume" +msgstr "Volume de son" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "O volume do son" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 +msgid "Can Seek" +msgstr "Pode buscar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "Ateigamento do búfer" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "O nivel de ateigamento do búfer" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "A duración do fluxo, en segundos" + #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "A cor do rectángulo" @@ -2329,6 +2360,20 @@ msgstr "Vértice de sombreado" msgid "Fragment shader" msgstr "Sombreado de fragmentos" +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" +"Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non " +"fose completada)" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 +msgid "Default transition duration" +msgstr "Duración predeterminada da transición" + #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Ruta a «sysfs»" @@ -2351,43 +2396,43 @@ msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" "Non foi posíbel atopar un CoglWinsys axeitado para un GdkDisplay do tipo %s" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Superficie" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "A superficie Wayland subxacente" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Anchura da superficie" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "A anchura da superficie Wayland subxacente" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Altura da superficie" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "A altura da superificie Wayland subxacente" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Visor [display] X que usar" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla [screen] X que usar" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan síncronas" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "Activar a compatibilidade con XInput" @@ -2519,9 +2564,6 @@ msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "Métodos de branqueo vertical que usar (ningún, dri ou glx)" -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Posición" - #~ msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal" #~ msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"