mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
parent
eb236649fc
commit
e4b8920688
120
po/nb.po
120
po/nb.po
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter 3.26.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-06 13:42+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 18:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 20:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@ -392,14 +392,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Når denne er «true» vil mye vinduer alltid plasseres midt på aktivt område "
|
||||
"på skjermen."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Slå på eksperimentelle funksjoner"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
||||
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
||||
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
||||
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
||||
"screen cast support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Bytt skjermkonfigurasjon"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Roterer mellom innebyggede skjermkonfigurasjoner"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||||
msgid "Switch to VT 1"
|
||||
msgstr "Bytt til VT 1"
|
||||
@ -448,10 +475,14 @@ msgstr "Bytt til VT 11"
|
||||
msgid "Switch to VT 12"
|
||||
msgstr "Bytt til VT 12"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||
msgstr "Slå på snarveier igjen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1800
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Modusbytte: (Gruppe %d)"
|
||||
@ -459,37 +490,37 @@ msgstr "Modusbytte: (Gruppe %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1822
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2190
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Bytt skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1824
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2192
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Vis hjelp på skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:894
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Innebygget skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:917
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:919
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Ukjent skjerm"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:471
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -499,32 +530,6 @@ msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Klokkehendelse"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/delete.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "«%s» svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Programmet svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: src/core/delete.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
|
||||
"programmet til å avslutte helt."
|
||||
|
||||
#: src/core/delete.c:141
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Tvungen nedstenging"
|
||||
|
||||
#: src/core/delete.c:141
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Vent"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
@ -566,6 +571,32 @@ msgstr "Kjør som en nøstet kompositør"
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Kjør som en full skjermtjener, heller enn nøstet"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "«%s» svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Programmet svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
|
||||
"programmet til å avslutte helt."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Tvungen nedstenging"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Vent"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -578,7 +609,8 @@ msgstr ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Opphavsrett © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n"
|
||||
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
|
||||
"Det gis INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller PASSENDE FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
|
||||
"Det gis INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller PASSENDE FOR ET "
|
||||
"BESTEMT FORMÅL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:53
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
@ -593,7 +625,7 @@ msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:580
|
||||
#: src/core/screen.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -602,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Skjerm «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke flagget --replace "
|
||||
"for å erstatte aktiv vindushåndterer."
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:665
|
||||
#: src/core/screen.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
|
||||
@ -620,7 +652,9 @@ msgstr "Modusbytte: Modus %d"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr "Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon», og vil måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon», og vil måtte "
|
||||
"startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user