mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 10:00:45 -05:00
Update German translation
This commit is contained in:
parent
2f825f3a86
commit
e42c9b941a
154
po/de.po
154
po/de.po
@ -10,22 +10,23 @@
|
|||||||
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
||||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2022.
|
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2022.
|
||||||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
|
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
|
||||||
|
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-19 13:57+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 15:27+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 11:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -238,7 +239,8 @@ msgstr "Fenstergröße ändern"
|
|||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"
|
"Festlegen, ob das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar ist oder nur auf "
|
||||||
|
"einer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
@ -360,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"
|
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört, sich zu bewegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -370,7 +372,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
|
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
|
||||||
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
|
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
|
||||||
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."
|
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört, sich zu bewegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
@ -412,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Experimentelle Funktionsmerkmale aktivieren"
|
msgstr "Experimentelle Funktionen aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -433,9 +435,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende "
|
"Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende "
|
||||||
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der Compositor neu "
|
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der Compositor neu "
|
||||||
"gestartet werden, um die Funktion zu aktivieren. Für diese experimentellen "
|
"gestartet werden, um die Funktion zu aktivieren. Für diese experimentellen "
|
||||||
"Funktionsmerkmale gilt, dass sie nicht unbedingt dauerhaft verfügbar sein "
|
"Funktionen gilt, dass sie nicht unbedingt dauerhaft verfügbar sein werden, "
|
||||||
"werden, oder dass Einstellungen möglich sind. Gehen Sie nicht davon aus, "
|
"oder dass Einstellungen möglich sind. Gehen Sie nicht davon aus, dass diese "
|
||||||
"dass diese Funktionen auch in Zukunft funktionieren werden. Derzeit mögliche "
|
"Funktionen auch in Zukunft funktionieren werden. Derzeit mögliche "
|
||||||
"Schlüsselwörter: • »scale-monitor-framebuffer« — weist Mutter an, in der "
|
"Schlüsselwörter: • »scale-monitor-framebuffer« — weist Mutter an, in der "
|
||||||
"Voreinstellung logische Bildschirme in einem logischen Pixel-"
|
"Voreinstellung logische Bildschirme in einem logischen Pixel-"
|
||||||
"Koordinatensystem anzuordnen, wobei die Bildschirm-Framebuffer anstelle der "
|
"Koordinatensystem anzuordnen, wobei die Bildschirm-Framebuffer anstelle der "
|
||||||
@ -575,6 +577,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur"
|
msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Gehört zwischen »@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« und "Benutzer" kein Punkt (auch im Original)? - jb
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
@ -617,26 +620,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"die ausgewählten X-Erweiterungen gebaut wurde. Damit diese Einstellung "
|
"die ausgewählten X-Erweiterungen gebaut wurde. Damit diese Einstellung "
|
||||||
"wirksam werden kann, muss Xwayland neu gestartet werden."
|
"wirksam werden kann, muss Xwayland neu gestartet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Eingebaute Anzeige"
|
msgstr "Eingebaute Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Unbekannt"
|
msgstr "Unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Unbekannte Anzeige"
|
msgstr "Unbekannte Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -652,7 +655,7 @@ msgstr "Compositor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
#: src/compositor/compositor.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -664,101 +667,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Klangereignis"
|
msgstr "Klangereignis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:687
|
#: src/core/display.c:693
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Sichtschutz aktiviert"
|
msgstr "Sichtschutz aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:688
|
#: src/core/display.c:694
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Sichtschutz deaktiviert"
|
msgstr "Sichtschutz deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
msgstr "»%s« antwortet nicht."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
|
|
||||||
"erzwingen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Beenden erzwingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Warten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
|
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
|
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
|
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
|
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
|
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
|
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
|
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten"
|
msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen"
|
msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
|
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Als Display-Server ohne grafische Oberfläche verwenden"
|
msgstr "Als Display-Server ohne grafische Oberfläche verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
# Für WxH@R siehe https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/-/blob/master/src/core/main.c#L498
|
# Für WxH@R siehe https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/-/blob/master/src/core/main.c#L498
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Einen persistenten virtuellen Monitor hinzufügen (BxH oder BxH@W)"
|
msgstr "Einen persistenten virtuellen Monitor hinzufügen (BxH oder BxH@W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
|
msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
||||||
@ -766,11 +743,11 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Bildschirm wechseln"
|
msgstr "Bildschirm wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -787,16 +764,20 @@ msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:143
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den ausführlichen Modus kompiliert"
|
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den ausführlichen Modus kompiliert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
#: src/core/workspace.c:533
|
||||||
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
|
msgstr "Arbeitsfläche gewechselt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Moduswechsel: Modus %d"
|
msgstr "Moduswechsel: Modus %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -805,38 +786,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
|
"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
|
||||||
"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
|
"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "GDK konnte nicht initialisiert werden"
|
msgstr "GDK konnte nicht initialisiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig"
|
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Format %s wird nicht unterstützt"
|
msgstr "Format %s wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1823
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
|
|
||||||
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (auf %s)"
|
msgstr "%s (auf %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
|
#~ msgstr "»%s« antwortet nicht."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Application is not responding."
|
||||||
|
#~ msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
#~ "application to quit entirely."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges "
|
||||||
|
#~ "Beenden erzwingen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Beenden erzwingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Wait"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Warten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
|
#~ "restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen "
|
||||||
|
#~ "nicht und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X display to use"
|
#~ msgid "X display to use"
|
||||||
#~ msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
#~ msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user