mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
2.3.610
2002-06-02 Havoc Pennington <hp@pobox.com> * configure.in: 2.3.610
This commit is contained in:
parent
d5bcea27e3
commit
e28902b102
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-06-02 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: 2.3.610
|
||||||
|
|
||||||
2002-06-01 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
2002-06-01 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||||
|
|
||||||
* src/frames.c (meta_frames_finalize): move the remove_listener
|
* src/frames.c (meta_frames_finalize): move the remove_listener
|
||||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ AC_INIT(src/display.c)
|
|||||||
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
||||||
|
|
||||||
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
|
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.3.377)
|
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.3.610)
|
||||||
|
|
||||||
# Honor aclocal flags
|
# Honor aclocal flags
|
||||||
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"
|
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"
|
||||||
|
30
po/da.po
30
po/da.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-01 15:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 23:01-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-01 15:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-01 15:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Skærm %d på terminal '%s' har allerede en vindueshåndtering\n"
|
|||||||
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal '%s'\n"
|
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:273
|
#: src/session.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
||||||
@ -1325,65 +1325,65 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke åbne en forbindelse til sessionshåndteringen, så "
|
"Kunne ikke åbne en forbindelse til sessionshåndteringen, så "
|
||||||
"vinduespositioner vil ikke blive gemt: %s\n"
|
"vinduespositioner vil ikke blive gemt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805 src/session.c:812
|
#: src/session.c:820 src/session.c:827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%s': %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:822
|
#: src/session.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen '%s' til skrivning: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen '%s' til skrivning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:954
|
#: src/session.c:969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:959
|
#: src/session.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1032
|
#: src/session.c:1047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1067
|
#: src/session.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1116
|
#: src/session.c:1131
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr "<metacity_session>-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en"
|
msgstr "<metacity_session>-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1129
|
#: src/session.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||||
msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element"
|
msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1146
|
#: src/session.c:1161
|
||||||
msgid "nested <window> tag"
|
msgid "nested <window> tag"
|
||||||
msgstr "indlejret <window>-mærke"
|
msgstr "indlejret <window>-mærke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1196 src/session.c:1228
|
#: src/session.c:1211 src/session.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||||
msgstr "Ukendt egenskab %s for <window>-element"
|
msgstr "Ukendt egenskab %s for <window>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1288
|
#: src/session.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||||
msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
|
msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1308
|
#: src/session.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
msgstr "Ukendt element %s"
|
msgstr "Ukendt element %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1681
|
#: src/session.c:1696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||||
|
94
po/es.po
94
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-01 00:42+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 23:01-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 23:45GMT -03:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 23:45GMT -03:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: español <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: español <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Error leyendo desde el proceso de muestra de dialogo: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:333
|
#: src/delete.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error ejecutando metacity-dialog para preguntar acerca de eliminar una "
|
"Error ejecutando metacity-dialog para preguntar acerca de eliminar una "
|
||||||
"aplicación: %s\n"
|
"aplicación: %s\n"
|
||||||
@ -1254,8 +1255,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Estas ventanas no soportar \"guardar la configuración actual\" y tendrán que ser "
|
"Estas ventanas no soportar \"guardar la configuración actual\" y tendrán que "
|
||||||
"restauradas manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
|
"ser restauradas manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:335 src/prefs.c:351 src/prefs.c:367 src/prefs.c:383
|
#: src/prefs.c:335 src/prefs.c:351 src/prefs.c:367 src/prefs.c:383
|
||||||
#: src/prefs.c:403 src/prefs.c:419 src/prefs.c:435 src/prefs.c:451
|
#: src/prefs.c:403 src/prefs.c:419 src/prefs.c:435 src/prefs.c:451
|
||||||
@ -1272,7 +1273,8 @@ msgstr "La clave GConf '%s' esta configurada con un valor inválido"
|
|||||||
#: src/prefs.c:605
|
#: src/prefs.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "No se pudo analizar la descripción de la fuente \"%s\" de la clave GConf %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo analizar la descripción de la fuente \"%s\" de la clave GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:644
|
#: src/prefs.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1330,83 +1332,83 @@ msgstr "La ventana %d en la pantalla '%s' ya tiene un gestor de ventanas\n"
|
|||||||
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "No se pudo liberar la ventana %d en la pantalla '%s' \n"
|
msgstr "No se pudo liberar la ventana %d en la pantalla '%s' \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:273
|
#: src/session.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
||||||
"not be saved: %s\n"
|
"not be saved: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hubo una falla al abrir una conexión con el manejador de sesiones, por esto las "
|
"Hubo una falla al abrir una conexión con el manejador de sesiones, por esto "
|
||||||
"posiciones de las ventanas no podrás se guardadas: %s\n"
|
"las posiciones de las ventanas no podrás se guardadas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805 src/session.c:812
|
#: src/session.c:820 src/session.c:827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
|
msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:822
|
#: src/session.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "No pude abrir el archivo de sesión '%s'para escritura: %s\n"
|
msgstr "No pude abrir el archivo de sesión '%s'para escritura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:954
|
#: src/session.c:969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Error escribiendo el archivo de sesión '%s': %s\n"
|
msgstr "Error escribiendo el archivo de sesión '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:959
|
#: src/session.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Error cerrando el archivo de sesión '%s': %s\n"
|
msgstr "Error cerrando el archivo de sesión '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1032
|
#: src/session.c:1047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
|
msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1067
|
#: src/session.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Error al analizar el archivo de sesión guardado: %s\n"
|
msgstr "Error al analizar el archivo de sesión guardado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1116
|
#: src/session.c:1131
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El atributo <metacity_session> ha sido visto pero ya tenemos el ID de la "
|
"El atributo <metacity_session> ha sido visto pero ya tenemos el ID de la "
|
||||||
"sesión"
|
"sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1129
|
#: src/session.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||||
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <metacity_session>"
|
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <metacity_session>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1146
|
#: src/session.c:1161
|
||||||
msgid "nested <window> tag"
|
msgid "nested <window> tag"
|
||||||
msgstr "Tag <window> anidada"
|
msgstr "Tag <window> anidada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1196 src/session.c:1228
|
#: src/session.c:1211 src/session.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||||
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <window>"
|
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <window>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1288
|
#: src/session.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||||
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <geometry>"
|
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <geometry>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1308
|
#: src/session.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
msgstr "Elemento desconocido %s"
|
msgstr "Elemento desconocido %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1681
|
#: src/session.c:1696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||||
"session management: %s\n"
|
"session management: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error ejecutando metacity-dialog para advertir acerca de las aplicaciones que "
|
"Error ejecutando metacity-dialog para advertir acerca de las aplicaciones "
|
||||||
"no soportan manejo de sesión: %s\n"
|
"que no soportan manejo de sesión: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:351
|
#: src/theme.c:351
|
||||||
msgid "top"
|
msgid "top"
|
||||||
@ -1432,7 +1434,8 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión \"%s\""
|
|||||||
#: src/theme.c:390
|
#: src/theme.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||||
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión \"%s\" para el borde \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La geometría del marco no especifica la dimensión \"%s\" para el borde \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:749
|
#: src/theme.c:749
|
||||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||||
@ -1465,7 +1468,8 @@ msgstr "No se entiende el estado \"%s\" en la especificación del color"
|
|||||||
#: src/theme.c:903
|
#: src/theme.c:903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "No se entiende el componente de color \"%s\" en la especificación del color"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se entiende el componente de color \"%s\" en la especificación del color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:933
|
#: src/theme.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1510,7 +1514,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/theme.c:1284
|
#: src/theme.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||||
msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero '%s' que no pudo ser analizado"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La expresión de coordenadas contenía un entero '%s' que no pudo ser analizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1351
|
#: src/theme.c:1351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1530,25 +1535,29 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
|
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1599
|
#: src/theme.c:1599
|
||||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La expresión de coordenadas intentó usar una operador mod con un número de "
|
"La expresión de coordenadas intentó usar una operador mod con un número de "
|
||||||
"punto flotante"
|
"punto flotante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1656
|
#: src/theme.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La expresión de coordenadas tiene un operador '\"%s\" donde se esperaba un "
|
"La expresión de coordenadas tiene un operador '\"%s\" donde se esperaba un "
|
||||||
"operando"
|
"operando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1665
|
#: src/theme.c:1665
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||||
msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1673
|
#: src/theme.c:1673
|
||||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||||
msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1683
|
#: src/theme.c:1683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1594,7 +1603,8 @@ msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
|
|||||||
#: src/theme.c:2206 src/theme.c:2228 src/theme.c:2249
|
#: src/theme.c:2206 src/theme.c:2228 src/theme.c:2249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "El tema contenía una expresión \"%s\" que ha resultado en un error: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El tema contenía una expresión \"%s\" que ha resultado en un error: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3579
|
#: src/theme.c:3579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1607,8 +1617,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3988 src/theme.c:4020
|
#: src/theme.c:3988 src/theme.c:4020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4071
|
#: src/theme.c:4071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1660,7 +1672,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4660 src/theme.c:4720
|
#: src/theme.c:4660 src/theme.c:4720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgid ""
|
||||||
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
|
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
|
||||||
"mayúscula; \"%s\" no lo hace"
|
"mayúscula; \"%s\" no lo hace"
|
||||||
@ -1758,7 +1771,8 @@ msgstr "La <%s> geometría \"%s\" no ha sido definida"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:980
|
#: src/theme-parser.c:980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||||
msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1079
|
#: src/theme-parser.c:1079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2066,7 +2080,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:3308
|
#: src/theme-parser.c:3308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||||
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3319 src/theme-parser.c:3330 src/theme-parser.c:3341
|
#: src/theme-parser.c:3319 src/theme-parser.c:3330 src/theme-parser.c:3341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2107,7 +2122,8 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3523
|
#: src/theme-parser.c:3523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
|
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
|
||||||
"description"
|
"description"
|
||||||
@ -2120,7 +2136,8 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:3539
|
#: src/theme-parser.c:3539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
|
||||||
msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento de distancia/borde"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento de distancia/borde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3561
|
#: src/theme-parser.c:3561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2307,4 +2324,3 @@ msgstr "_Desplegar ventana al obtener el foco"
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, "
|
#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, "
|
||||||
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"
|
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
353
po/no.po
353
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-31 01:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 23:01-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 01:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 01:19+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -69,23 +69,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:706
|
#: src/frames.c:862
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Lukk vindu"
|
msgstr "Lukk vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:709
|
#: src/frames.c:865
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Vindumeny"
|
msgstr "Vindumeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:712
|
#: src/frames.c:868
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimer vindu"
|
msgstr "Minimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:715
|
#: src/frames.c:871
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:718
|
#: src/frames.c:874
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:277
|
#: src/main.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
|
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
|
||||||
"temaene."
|
"temaene."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:323
|
#: src/main.c:334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
|
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
|
||||||
@ -1005,77 +1005,79 @@ msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer\n"
|
|||||||
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
|
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:273
|
#: src/session.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
||||||
"not be saved: %s\n"
|
"not be saved: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805 src/session.c:812
|
#: src/session.c:820 src/session.c:827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:822
|
#: src/session.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:954
|
#: src/session.c:969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n"
|
msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:959
|
#: src/session.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n"
|
msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1032
|
#: src/session.c:1047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n"
|
msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1067
|
#: src/session.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
|
msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1116
|
#: src/session.c:1131
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr "<metacity_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID"
|
msgstr "<metacity_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1129
|
#: src/session.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||||
msgstr "Ukjent attributt %s på <metacity_session>-element"
|
msgstr "Ukjent attributt %s på <metacity_session>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1146
|
#: src/session.c:1161
|
||||||
msgid "nested <window> tag"
|
msgid "nested <window> tag"
|
||||||
msgstr "<window> tag med flere nivåer"
|
msgstr "<window> tag med flere nivåer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1196 src/session.c:1228
|
#: src/session.c:1211 src/session.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||||
msgstr "Ukjent attributt %s på <window>-element"
|
msgstr "Ukjent attributt %s på <window>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1288
|
#: src/session.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||||
msgstr "Ukjent attributt %s på <geometry>-element"
|
msgstr "Ukjent attributt %s på <geometry>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1308
|
#: src/session.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
msgstr "Ukjent element %s"
|
msgstr "Ukjent element %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1681
|
#: src/session.c:1696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||||
"session management: %s\n"
|
"session management: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om applikasjoner som ikke støtter sesjonshåndtering: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om applikasjoner som "
|
||||||
|
"ikke støtter sesjonshåndtering: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:351
|
#: src/theme.c:351
|
||||||
msgid "top"
|
msgid "top"
|
||||||
@ -1103,11 +1105,11 @@ msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
|
|||||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||||
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
|
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:744
|
#: src/theme.c:749
|
||||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||||
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
|
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:834
|
#: src/theme.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||||
@ -1116,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
|
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
|
||||||
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:848
|
#: src/theme.c:879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||||
@ -1125,17 +1127,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
|
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
|
||||||
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:859
|
#: src/theme.c:890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
|
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:872
|
#: src/theme.c:903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
|
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:902
|
#: src/theme.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||||
@ -1144,39 +1146,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
|
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
|
||||||
"formatet"
|
"formatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:913
|
#: src/theme.c:944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
|
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:923
|
#: src/theme.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||||
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
|
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:962
|
#: src/theme.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
|
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1212
|
#: src/theme.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
|
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1239
|
#: src/theme.c:1270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||||
"parsed"
|
"parsed"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1253
|
#: src/theme.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1320
|
#: src/theme.c:1351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||||
@ -1185,34 +1187,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
|
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
|
||||||
"teksten: «%s»"
|
"teksten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1377
|
#: src/theme.c:1408
|
||||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
|
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1516 src/theme.c:1526 src/theme.c:1560
|
#: src/theme.c:1547 src/theme.c:1557 src/theme.c:1591
|
||||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
|
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1568
|
#: src/theme.c:1599
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
|
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1625
|
#: src/theme.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
|
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1634
|
#: src/theme.c:1665
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
|
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1642
|
#: src/theme.c:1673
|
||||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
|
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1652
|
#: src/theme.c:1683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||||
@ -1221,7 +1223,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
|
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
|
||||||
"operand mellom dem."
|
"operand mellom dem."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1771
|
#: src/theme.c:1802
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||||
@ -1229,30 +1231,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Koordinatuttrykkets tolkeprosess overfløt bufferen sin. Dette er virkelig en "
|
"Koordinatuttrykkets tolkeprosess overfløt bufferen sin. Dette er virkelig en "
|
||||||
"Metacity feil, men er du sikker på at du trenger så store uttrykk?"
|
"Metacity feil, men er du sikker på at du trenger så store uttrykk?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1800
|
#: src/theme.c:1831
|
||||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
|
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1863
|
#: src/theme.c:1894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
|
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1920
|
#: src/theme.c:1951
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
|
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1931
|
#: src/theme.c:1962
|
||||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
|
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2175 src/theme.c:2197 src/theme.c:2218
|
#: src/theme.c:2206 src/theme.c:2228 src/theme.c:2249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n"
|
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3485
|
#: src/theme.c:3579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -1261,44 +1263,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
|
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
|
||||||
"spesifiseres for denne rammestilen"
|
"spesifiseres for denne rammestilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3894 src/theme.c:3926
|
#: src/theme.c:3988 src/theme.c:4020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
|
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3977
|
#: src/theme.c:4071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
|
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4123
|
#: src/theme.c:4217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "<name> er ikke satt for tema «%s»"
|
msgstr "<name> er ikke satt for tema «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4130
|
#: src/theme.c:4224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "<author> er ikke satt for tema «%s»"
|
msgstr "<author> er ikke satt for tema «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4137
|
#: src/theme.c:4231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "<date> er ikke satt for tema «%s»"
|
msgstr "<date> er ikke satt for tema «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4144
|
#: src/theme.c:4238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "<description> er ikks satt for tema «%s»"
|
msgstr "<description> er ikks satt for tema «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4151
|
#: src/theme.c:4245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "<copyright> er ikke satt for tema «%s»"
|
msgstr "<copyright> er ikke satt for tema «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4161
|
#: src/theme.c:4255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
@ -1307,7 +1309,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ingen rammestil satt for vindustype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
|
"Ingen rammestil satt for vindustype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
|
||||||
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
|
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4183
|
#: src/theme.c:4277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -1316,14 +1318,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<menu_icon function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må være "
|
"<menu_icon function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må være "
|
||||||
"spesifisert for dette temaet"
|
"spesifisert for dette temaet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4566 src/theme.c:4626
|
#: src/theme.c:4660 src/theme.c:4720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
|
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4574 src/theme.c:4634
|
#: src/theme.c:4668 src/theme.c:4728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
|
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
|
||||||
@ -1353,7 +1355,7 @@ msgstr "Heltall %ld må være positivt"
|
|||||||
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
||||||
msgstr "Heltall %ld er for stort, maksimalverdien er %d"
|
msgstr "Heltall %ld er for stort, maksimalverdien er %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:520
|
#: src/theme-parser.c:520 src/theme-parser.c:601 src/theme-parser.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall"
|
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall"
|
||||||
@ -1368,13 +1370,13 @@ msgstr "Bolske verdier må være «sann» eller «usann» ikke «%s»"
|
|||||||
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
||||||
msgstr "Vinkelen må være mellom 0.0 og 360.0, var %g\n"
|
msgstr "Vinkelen må være mellom 0.0 og 360.0, var %g\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:591
|
#: src/theme-parser.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alpha må være mellom 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugjennomsiktig), var %g\n"
|
"Alpha må være mellom 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugjennomsiktig), var %g\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:624
|
#: src/theme-parser.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
||||||
@ -1383,330 +1385,335 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,"
|
"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,"
|
||||||
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
|
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:669 src/theme-parser.c:677 src/theme-parser.c:2641
|
#: src/theme-parser.c:728 src/theme-parser.c:736 src/theme-parser.c:2780
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2730 src/theme-parser.c:2737 src/theme-parser.c:2744
|
#: src/theme-parser.c:2869 src/theme-parser.c:2876 src/theme-parser.c:2883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen attributt «%s» på element <%s>"
|
msgstr "Ingen attributt «%s» på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:735 src/theme-parser.c:799 src/theme-parser.c:837
|
#: src/theme-parser.c:806 src/theme-parser.c:896 src/theme-parser.c:934
|
||||||
#: src/theme-parser.c:914 src/theme-parser.c:964 src/theme-parser.c:972
|
#: src/theme-parser.c:1011 src/theme-parser.c:1061 src/theme-parser.c:1069
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1028 src/theme-parser.c:1036
|
#: src/theme-parser.c:1125 src/theme-parser.c:1133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ingen attributt «%s» på <%s>-element"
|
msgstr "Ingen attributt «%s» på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:751 src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:845
|
#: src/theme-parser.c:836 src/theme-parser.c:904 src/theme-parser.c:942
|
||||||
#: src/theme-parser.c:922
|
#: src/theme-parser.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
||||||
msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt"
|
msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:763 src/theme-parser.c:857 src/theme-parser.c:934
|
#: src/theme-parser.c:848 src/theme-parser.c:954 src/theme-parser.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
||||||
msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert"
|
msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:870
|
#: src/theme-parser.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
||||||
msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert"
|
msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:883
|
#: src/theme-parser.c:980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||||
msgstr "<%s> må spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri"
|
msgstr "<%s> må spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:982
|
#: src/theme-parser.c:1079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ukjent type «%s» på <%s>-element"
|
msgstr "Ukjent type «%s» på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:993
|
#: src/theme-parser.c:1090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ukjent style_set «%s» på <%s>-element"
|
msgstr "Ukjent style_set «%s» på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1001
|
#: src/theme-parser.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
||||||
msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett"
|
msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1045
|
#: src/theme-parser.c:1142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
||||||
msgstr "Ukjent funksjon for «%s» for menyikon"
|
msgstr "Ukjent funksjon for «%s» for menyikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1054
|
#: src/theme-parser.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
||||||
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for menyikon"
|
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for menyikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1062
|
#: src/theme-parser.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
||||||
msgstr "Tema har allerede et menyikon for funksjon %s tilstand %s"
|
msgstr "Tema har allerede et menyikon for funksjon %s tilstand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1079 src/theme-parser.c:2949 src/theme-parser.c:3028
|
#: src/theme-parser.c:1176 src/theme-parser.c:3088 src/theme-parser.c:3167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
||||||
msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert"
|
msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1094 src/theme-parser.c:1158 src/theme-parser.c:1356
|
#: src/theme-parser.c:1191 src/theme-parser.c:1255 src/theme-parser.c:1453
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2829 src/theme-parser.c:2883 src/theme-parser.c:3043
|
#: src/theme-parser.c:2968 src/theme-parser.c:3022 src/theme-parser.c:3182
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3220 src/theme-parser.c:3258 src/theme-parser.c:3296
|
#: src/theme-parser.c:3359 src/theme-parser.c:3397 src/theme-parser.c:3435
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3334
|
#: src/theme-parser.c:3473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
|
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1184 src/theme-parser.c:1258
|
#: src/theme-parser.c:1281 src/theme-parser.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «name»-attributt <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «name»-attributt <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1191
|
#: src/theme-parser.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «value»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «value»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1221
|
#: src/theme-parser.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "Avstand «%s» er ukjent"
|
msgstr "Avstand «%s» er ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1265
|
#: src/theme-parser.c:1362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «top»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «top»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1272
|
#: src/theme-parser.c:1369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «bottom»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «bottom»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1279
|
#: src/theme-parser.c:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «left»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «left»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1286
|
#: src/theme-parser.c:1383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «right»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «right»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1318
|
#: src/theme-parser.c:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "Grense «%s» er ukjent"
|
msgstr "Grense «%s» er ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1466 src/theme-parser.c:1576 src/theme-parser.c:1679
|
#: src/theme-parser.c:1563 src/theme-parser.c:1673 src/theme-parser.c:1776
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1866 src/theme-parser.c:2574
|
#: src/theme-parser.c:1963 src/theme-parser.c:2713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «color»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «color»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1473
|
#: src/theme-parser.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «x1»-attributt på <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «x1»-attributt på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1480 src/theme-parser.c:2437
|
#: src/theme-parser.c:1577 src/theme-parser.c:2558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «y1»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «y1»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1487
|
#: src/theme-parser.c:1584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «x2»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «x2»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1494 src/theme-parser.c:2444
|
#: src/theme-parser.c:1591 src/theme-parser.c:2565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «y2»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «y2»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1583 src/theme-parser.c:1686 src/theme-parser.c:1792
|
#: src/theme-parser.c:1680 src/theme-parser.c:1783 src/theme-parser.c:1889
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1873 src/theme-parser.c:1975 src/theme-parser.c:2068
|
#: src/theme-parser.c:1970 src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2171
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2206 src/theme-parser.c:2332 src/theme-parser.c:2430
|
#: src/theme-parser.c:2327 src/theme-parser.c:2453 src/theme-parser.c:2551
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2501 src/theme-parser.c:2581
|
#: src/theme-parser.c:2625 src/theme-parser.c:2720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «x»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «x»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1590 src/theme-parser.c:1693 src/theme-parser.c:1799
|
#: src/theme-parser.c:1687 src/theme-parser.c:1790 src/theme-parser.c:1896
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1880 src/theme-parser.c:1982 src/theme-parser.c:2075
|
#: src/theme-parser.c:1977 src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2178
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2213 src/theme-parser.c:2339 src/theme-parser.c:2508
|
#: src/theme-parser.c:2334 src/theme-parser.c:2460 src/theme-parser.c:2632
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2588
|
#: src/theme-parser.c:2727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «y»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «y»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1597 src/theme-parser.c:1700 src/theme-parser.c:1806
|
#: src/theme-parser.c:1694 src/theme-parser.c:1797 src/theme-parser.c:1903
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1887 src/theme-parser.c:1989 src/theme-parser.c:2082
|
#: src/theme-parser.c:1984 src/theme-parser.c:2090 src/theme-parser.c:2185
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2220 src/theme-parser.c:2346 src/theme-parser.c:2515
|
#: src/theme-parser.c:2341 src/theme-parser.c:2467 src/theme-parser.c:2639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «width»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «width»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1604 src/theme-parser.c:1707 src/theme-parser.c:1813
|
#: src/theme-parser.c:1701 src/theme-parser.c:1804 src/theme-parser.c:1910
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1894 src/theme-parser.c:1996 src/theme-parser.c:2089
|
#: src/theme-parser.c:1991 src/theme-parser.c:2097 src/theme-parser.c:2192
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2227 src/theme-parser.c:2353 src/theme-parser.c:2522
|
#: src/theme-parser.c:2348 src/theme-parser.c:2474 src/theme-parser.c:2646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «height»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «height»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1714
|
#: src/theme-parser.c:1811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «start_angle»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «start_angle»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1721
|
#: src/theme-parser.c:1818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «extent_angle»-attributt <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «extent_angle»-attributt <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1901
|
#: src/theme-parser.c:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «alpha»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «alpha»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1968
|
#: src/theme-parser.c:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «type»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «type»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2020
|
#: src/theme-parser.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
||||||
msgstr "Forsto ikke verdi «%s» for gradienttype"
|
msgstr "Forsto ikke verdi «%s» for gradienttype"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2096
|
#: src/theme-parser.c:2199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «filname»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «filname»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2185 src/theme-parser.c:2318 src/theme-parser.c:2423
|
#: src/theme-parser.c:2224 src/theme-parser.c:2671
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
|
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/theme-parser.c:2306 src/theme-parser.c:2439 src/theme-parser.c:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «state»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «state»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2192 src/theme-parser.c:2325
|
#: src/theme-parser.c:2313 src/theme-parser.c:2446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «shadow»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «shadow»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2199
|
#: src/theme-parser.c:2320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen «arrow»-attributt på element <%s>"
|
msgstr "Ingen «arrow»-attributt på element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2252 src/theme-parser.c:2374 src/theme-parser.c:2462
|
#: src/theme-parser.c:2373 src/theme-parser.c:2495 src/theme-parser.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>"
|
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2262 src/theme-parser.c:2384
|
#: src/theme-parser.c:2383 src/theme-parser.c:2505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
msgstr "Forsto ikke skygge «%s» for element <%s>"
|
msgstr "Forsto ikke skygge «%s» for element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2272
|
#: src/theme-parser.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>"
|
msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2667 src/theme-parser.c:2783
|
#: src/theme-parser.c:2806 src/theme-parser.c:2922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
||||||
msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert"
|
msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2679 src/theme-parser.c:2795
|
#: src/theme-parser.c:2818 src/theme-parser.c:2934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
||||||
msgstr "Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse"
|
msgstr "Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2858
|
#: src/theme-parser.c:2997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ingen «value»-attributt på <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «value»-attributt på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2915
|
#: src/theme-parser.c:3054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ingen «position»-attributt på <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «position»-attributt på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2924
|
#: src/theme-parser.c:3063
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
||||||
msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel"
|
msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2932
|
#: src/theme-parser.c:3071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
||||||
msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s"
|
msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2977
|
#: src/theme-parser.c:3116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ingen «function»-attributt på <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «function»-attributt på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2985 src/theme-parser.c:3089
|
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ingen «state»-attributt på <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «state»-attributt på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2994
|
#: src/theme-parser.c:3133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
||||||
msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
|
msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3003
|
#: src/theme-parser.c:3142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
||||||
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
|
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3011
|
#: src/theme-parser.c:3150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
||||||
msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
|
msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3081
|
#: src/theme-parser.c:3220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ingen «focus»-attributt på <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «focus»-attributt på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3097
|
#: src/theme-parser.c:3236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ingen «style»-attributt på <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «style»-attributt på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3106
|
#: src/theme-parser.c:3245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
|
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3115
|
#: src/theme-parser.c:3254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
||||||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
|
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3125
|
#: src/theme-parser.c:3264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
||||||
msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
|
msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3135
|
#: src/theme-parser.c:3274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ingen «resize»-attributt på <%s>-element"
|
msgstr "Ingen «resize»-attributt på <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3145
|
#: src/theme-parser.c:3284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
||||||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse"
|
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3155
|
#: src/theme-parser.c:3294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
||||||
@ -1715,18 +1722,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/"
|
"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/"
|
||||||
"skyggelagt tilstand"
|
"skyggelagt tilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3169
|
#: src/theme-parser.c:3308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s"
|
"Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3191 src/theme-parser.c:3202
|
#: src/theme-parser.c:3319 src/theme-parser.c:3330 src/theme-parser.c:3341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
||||||
msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s fokus %s"
|
msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s fokus %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3241
|
#: src/theme-parser.c:3380
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
@ -1735,7 +1742,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller så "
|
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller så "
|
||||||
"spesifiserte det to elementer)"
|
"spesifiserte det to elementer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3279
|
#: src/theme-parser.c:3418
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
@ -1744,7 +1751,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
|
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
|
||||||
"spesifiserte to elementer)"
|
"spesifiserte to elementer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3317
|
#: src/theme-parser.c:3456
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
@ -1753,81 +1760,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
|
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
|
||||||
"spesifiserte to elementer)"
|
"spesifiserte to elementer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3364
|
#: src/theme-parser.c:3503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
||||||
msgstr "Ytterste element i temaet må være <metacity_theme> ikke <%s>"
|
msgstr "Ytterste element i temaet må være <metacity_theme> ikke <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3384
|
#: src/theme-parser.c:3523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element"
|
"Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3389
|
#: src/theme-parser.c:3528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
||||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <constand> element"
|
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <constand> element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3400
|
#: src/theme-parser.c:3539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
|
||||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et avstands/kant element"
|
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et avstands/kant element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3422
|
#: src/theme-parser.c:3561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
||||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et element for tegneoperasjon"
|
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et element for tegneoperasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3432 src/theme-parser.c:3462 src/theme-parser.c:3467
|
#: src/theme-parser.c:3571 src/theme-parser.c:3601 src/theme-parser.c:3606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
||||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element"
|
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3684
|
#: src/theme-parser.c:3823
|
||||||
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
||||||
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for rammedelen"
|
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for rammedelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3699
|
#: src/theme-parser.c:3838
|
||||||
msgid "No draw_ops provided for button"
|
msgid "No draw_ops provided for button"
|
||||||
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for knappen"
|
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for knappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3714
|
#: src/theme-parser.c:3853
|
||||||
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
|
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
|
||||||
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for menyikonet"
|
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for menyikonet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3754
|
#: src/theme-parser.c:3893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
||||||
msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
|
msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3809
|
#: src/theme-parser.c:3948
|
||||||
msgid "<name> specified twice for this theme"
|
msgid "<name> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<name> spesifisert to ganger for dette tema"
|
msgstr "<name> spesifisert to ganger for dette tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3820
|
#: src/theme-parser.c:3959
|
||||||
msgid "<author> specified twice for this theme"
|
msgid "<author> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<author> spesifisert to ganger for dette tema"
|
msgstr "<author> spesifisert to ganger for dette tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3831
|
#: src/theme-parser.c:3970
|
||||||
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<copyright> spesifisert to ganger for dette tema"
|
msgstr "<copyright> spesifisert to ganger for dette tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3842
|
#: src/theme-parser.c:3981
|
||||||
msgid "<date> specified twice for this theme"
|
msgid "<date> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<date> spesifisert to ganger for dette tema"
|
msgstr "<date> spesifisert to ganger for dette tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3853
|
#: src/theme-parser.c:3992
|
||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> spesifisert to ganger for dette tema"
|
msgstr "<description> spesifisert to ganger for dette tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4055
|
#: src/theme-parser.c:4194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av tema fra fil %s: %s\n"
|
msgstr "Feil under lesing av tema fra fil %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4110
|
#: src/theme-parser.c:4249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
|
msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
|
||||||
@ -1870,14 +1877,6 @@ msgstr "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n"
|
|||||||
msgid "Metacity"
|
msgid "Metacity"
|
||||||
msgstr "Metacity"
|
msgstr "Metacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Change how focus is moved from one window to another"
|
|
||||||
msgstr "Endre hvordan fokus flyttes fra et vindu til et annet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Window Focus"
|
|
||||||
msgstr "Vindusfokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Clic_k to give focus"
|
msgid "Clic_k to give focus"
|
||||||
msgstr "Kli_kk for å gi fokus"
|
msgstr "Kli_kk for å gi fokus"
|
||||||
@ -1897,3 +1896,9 @@ msgstr "_Pek for å gi fokus"
|
|||||||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "_Raise window on focus"
|
msgid "_Raise window on focus"
|
||||||
msgstr "Hev vindue_r når de får fokus"
|
msgstr "Hev vindue_r når de får fokus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
|
||||||
|
#~ msgstr "Endre hvordan fokus flyttes fra et vindu til et annet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Window Focus"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vindusfokus"
|
||||||
|
1905
po/zh_TW.po
1905
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user