From e1685f6ac24728db88ff09a08b15d42a579af1ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sat, 15 Oct 2016 17:11:35 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 842 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 383 insertions(+), 459 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index fcd01b693..898345982 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Norwegian bokmål translation of mutter. # Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2002-2015. +# Kjartan Maraas , 2002-2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutter 3.15.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-19 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:24+0100\n" +"Project-Id-Version: mutter 3.22.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-15 17:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 17:11+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -15,469 +15,47 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Flytt vindu til siste arbeidsområde" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Flytt vindu en skjerm til venstre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Flytt vindu en skjerm til høyre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Flytt vindu en skjerm opp" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Flytt vindu en skjerm ned" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch applications" -msgstr "Bytt programmer" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Bytt til forrige program" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Switch windows" -msgstr "Bytt vinduer" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Bytt forrige vindu" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Bytt mellom et programs vinduer" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Bytt til forrige vindu i et program" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Bytt systemkontroller" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Bytt til forrige systemkontroll" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Bytt vinduer direkte" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Bytt direkte til forrige vindu" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Bytt direkte til forrive vindu i et program" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Bytt systemkontroller direkte" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Bytt direkte til forrige systemkontroll" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skjul alle normale vinduer" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Bytt til arbeidsområde 1" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Bytt til arbeidsområde 2" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Bytt til arbeidsområde 3" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Bytt til arbeidsområde 4" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Bytt til siste arbeidsområde" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Flytt til arbeidsområdet over" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Flytt til arbeidsområdet under" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Vis kommandolinje" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Vis oversikt over aktiviteter" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktiver vindumenyen" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Endre tilstand for maksimering" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksimer vindu" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Gjenopprett vindu" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Endre tilstand for skyggelegging" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Lukk vindu" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -msgid "Hide window" -msgstr "Skjul vindu" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Flytt vindu" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Endre størrelse på vindu" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "Visning delt til venstre" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "Visning delt til høyre" - -#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." -msgstr "" -"Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av vindusoversikt " -"og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å være «Windows-" -"tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen er satt til " -"forvalg eller en tom streng." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Fest modale dialoger" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Hvis denne er satt til sann vil modale dialoger vises festet til " -"tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å ha " -"individuelle tittellinjer." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Maksimerer vinduer vertikalt og endrer størrelse horisontalt slik at de " -"dekker halve det tilgjengeligeområdet hvis de slippes på vertikale " -"skjermkanter. Hvis vindu slippes på øverste kant av skjermen maksimeres de " -"fullstendig." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Bestemmer om arbeidsområder skal håndteres dynamisk eller om det er et fast " -"antall arbeidsområder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org.gnome." -"desktop.wm.preferences)." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Bestemmer om bytting mellom arbeidsområder skal skje for vinduer på alle " -"skjermer eller kun på primær skjerm." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -msgid "No tab popup" -msgstr "Ingen tabulatordialog" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting " -"mellom vinduer." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." -msgstr "" -"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» " -"så vil fokus ikke endres med en gang markøren kommer inn i et vindu, men i " -"stedet når markørens bevegelse stopper." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Bredde på drakant" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige " -"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil " -"automatisk bli maksimert hvis denne slås på." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Place new windows in the center" -msgstr "Plasser nye vinduer i senter" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." -msgstr "" -"Når denne er «true» vil mye vinduer alltid plasseres midt på aktivt område " -"på skjermen." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Avbryt tabulatordialog" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Bytt til VT 1" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Bytt til VT 2" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Bytt til VT 3" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Bytt til VT 4" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Bytt til VT 5" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Bytt til VT 6" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Bytt til VT 7" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Bytt til VT 8" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Bytt til VT 9" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Bytt til VT 10" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Bytt til VT 11" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Bytt til VT 12" - -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1847 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Bytt skjerm" + +#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1849 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Vis hjelp på skjermen" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:514 msgid "Built-in display" msgstr "Innebygget skjerm" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:539 msgid "Unknown Display" msgstr "Ukjent skjerm" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:547 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#: ../src/compositor/compositor.c:463 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»." -#: ../src/core/bell.c:185 +#: ../src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Klokkehendelse" @@ -506,40 +84,44 @@ msgstr "_Vent" msgid "_Force Quit" msgstr "_Tvungen nedstenging" -#: ../src/core/display.c:562 +#: ../src/core/display.c:590 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" -#: ../src/core/main.c:176 +#: ../src/core/main.c:182 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren" -#: ../src/core/main.c:182 +#: ../src/core/main.c:188 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer" -#: ../src/core/main.c:188 +#: ../src/core/main.c:194 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" -#: ../src/core/main.c:193 +#: ../src/core/main.c:199 msgid "X Display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" -#: ../src/core/main.c:199 +#: ../src/core/main.c:205 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil" -#: ../src/core/main.c:205 +#: ../src/core/main.c:211 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gjør X-kall synkrone" -#: ../src/core/main.c:212 +#: ../src/core/main.c:218 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Kjør som en wayland-kompositør" -#: ../src/core/main.c:220 +#: ../src/core/main.c:224 +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "Kjør som en nøstet kompositør" + +#: ../src/core/main.c:232 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Kjør som en full skjermtjener, heller enn nøstet" @@ -565,27 +147,34 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes" -#: ../src/core/prefs.c:2004 +#: ../src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../src/core/screen.c:525 +#: ../src/core/screen.c:521 #, c-format msgid "" "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " "to replace the current window manager." -msgstr "Skjerm «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer." +msgstr "" +"Skjerm «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke flagget --replace " +"for å erstatte aktiv vindushåndterer." -#: ../src/core/screen.c:607 +#: ../src/core/screen.c:606 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" -#: ../src/core/util.c:118 +#: ../src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" +#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Modusbytte: Modus %d" + #: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " @@ -594,11 +183,346 @@ msgstr "" "Disse vinduene støtter ikke "lagre aktiv konfigurasjon"og vil " "måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn." -#: ../src/x11/window-props.c:549 +#: ../src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" + +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" + +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" + +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" + +#~ msgid "Move window to last workspace" +#~ msgstr "Flytt vindu til siste arbeidsområde" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" + +#~ msgid "Move window one monitor to the left" +#~ msgstr "Flytt vindu en skjerm til venstre" + +#~ msgid "Move window one monitor to the right" +#~ msgstr "Flytt vindu en skjerm til høyre" + +#~ msgid "Move window one monitor up" +#~ msgstr "Flytt vindu en skjerm opp" + +#~ msgid "Move window one monitor down" +#~ msgstr "Flytt vindu en skjerm ned" + +#~ msgid "Switch applications" +#~ msgstr "Bytt programmer" + +#~ msgid "Switch to previous application" +#~ msgstr "Bytt til forrige program" + +#~ msgid "Switch windows" +#~ msgstr "Bytt vinduer" + +#~ msgid "Switch to previous window" +#~ msgstr "Bytt forrige vindu" + +#~ msgid "Switch windows of an application" +#~ msgstr "Bytt mellom et programs vinduer" + +#~ msgid "Switch to previous window of an application" +#~ msgstr "Bytt til forrige vindu i et program" + +#~ msgid "Switch to previous system control" +#~ msgstr "Bytt til forrige systemkontroll" + +#~ msgid "Switch windows directly" +#~ msgstr "Bytt vinduer direkte" + +#~ msgid "Switch directly to previous window" +#~ msgstr "Bytt direkte til forrige vindu" + +#~ msgid "Switch windows of an app directly" +#~ msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte" + +#~ msgid "Switch directly to previous window of an app" +#~ msgstr "Bytt direkte til forrive vindu i et program" + +#~ msgid "Switch system controls directly" +#~ msgstr "Bytt systemkontroller direkte" + +#~ msgid "Switch directly to previous system control" +#~ msgstr "Bytt direkte til forrige systemkontroll" + +#~ msgid "Hide all normal windows" +#~ msgstr "Skjul alle normale vinduer" + +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Bytt til arbeidsområde 1" + +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Bytt til arbeidsområde 2" + +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Bytt til arbeidsområde 3" + +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Bytt til arbeidsområde 4" + +#~ msgid "Switch to last workspace" +#~ msgstr "Bytt til siste arbeidsområde" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre" + +#~ msgid "Move to workspace above" +#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet over" + +#~ msgid "Move to workspace below" +#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet under" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "Show the run command prompt" +#~ msgstr "Vis kommandolinje" + +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Vis oversikt over aktiviteter" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Vinduer" + +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Aktiver vindumenyen" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Endre tilstand for maksimering" + +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Maksimer vindu" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Gjenopprett vindu" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Endre tilstand for skyggelegging" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Lukk vindu" + +#~ msgid "Hide window" +#~ msgstr "Skjul vindu" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Flytt vindu" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Endre størrelse på vindu" + +#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" +#~ msgstr "" +#~ "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett" + +#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +#~ msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers" + +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" + +#~ msgid "View split on left" +#~ msgstr "Visning delt til venstre" + +#~ msgid "View split on right" +#~ msgstr "Visning delt til høyre" + +#~ msgid "Mutter" +#~ msgstr "Mutter" + +#~ msgid "Modifier to use for extended window management operations" +#~ msgstr "" +#~ "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner" + +#~ msgid "" +#~ "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +#~ "overview and application launching system. The default is intended to be " +#~ "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding " +#~ "either the default or set to the empty string." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av " +#~ "vindusoversikt og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å " +#~ "være «Windows-tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen " +#~ "er satt til forvalg eller en tom streng." + +#~ msgid "Attach modal dialogs" +#~ msgstr "Fest modale dialoger" + +#~ msgid "" +#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +#~ "the parent window." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis denne er satt til sann vil modale dialoger vises festet til " +#~ "tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å " +#~ "ha individuelle tittellinjer." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +#~ msgstr "" +#~ "Maksimerer vinduer vertikalt og endrer størrelse horisontalt slik at de " +#~ "dekker halve det tilgjengeligeområdet hvis de slippes på vertikale " +#~ "skjermkanter. Hvis vindu slippes på øverste kant av skjermen maksimeres " +#~ "de fullstendig." + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's " +#~ "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " +#~ "org.gnome.desktop.wm.preferences)." +#~ msgstr "" +#~ "Bestemmer om arbeidsområder skal håndteres dynamisk eller om det er et " +#~ "fast antall arbeidsområder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org." +#~ "gnome.desktop.wm.preferences)." + +#~ msgid "Workspaces only on primary" +#~ msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +#~ "monitors or only for windows on the primary monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Bestemmer om bytting mellom arbeidsområder skal skje for vinduer på alle " +#~ "skjermer eller kun på primær skjerm." + +#~ msgid "No tab popup" +#~ msgstr "Ingen tabulatordialog" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be " +#~ "disabled for window cycling." +#~ msgstr "" +#~ "Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting " +#~ "mellom vinduer." + +#~ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +#~ msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +#~ "the focus will not be changed immediately when entering a window, but " +#~ "only after the pointer stops moving." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller " +#~ "«mouse» så vil fokus ikke endres med en gang markøren kommer inn i et " +#~ "vindu, men i stedet når markørens bevegelse stopper." + +#~ msgid "Draggable border width" +#~ msgstr "Bredde på drakant" + +#~ msgid "" +#~ "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +#~ "not enough, invisible borders will be added to meet this value." +#~ msgstr "" +#~ "Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil " +#~ "usynlige kanter legges til for å imøtekomme denne verdien." + +#~ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +#~ msgstr "" +#~ "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +#~ "automatically get maximized." +#~ msgstr "" +#~ "Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil " +#~ "automatisk bli maksimert hvis denne slås på." + +#~ msgid "Place new windows in the center" +#~ msgstr "Plasser nye vinduer i senter" + +#~ msgid "" +#~ "When true, the new windows will always be put in the center of the active " +#~ "screen of the monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Når denne er «true» vil mye vinduer alltid plasseres midt på aktivt " +#~ "område på skjermen." + +#~ msgid "Select window from tab popup" +#~ msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog" + +#~ msgid "Cancel tab popup" +#~ msgstr "Avbryt tabulatordialog" + +#~ msgid "Switch to VT 1" +#~ msgstr "Bytt til VT 1" + +#~ msgid "Switch to VT 2" +#~ msgstr "Bytt til VT 2" + +#~ msgid "Switch to VT 3" +#~ msgstr "Bytt til VT 3" + +#~ msgid "Switch to VT 4" +#~ msgstr "Bytt til VT 4" + +#~ msgid "Switch to VT 5" +#~ msgstr "Bytt til VT 5" + +#~ msgid "Switch to VT 6" +#~ msgstr "Bytt til VT 6" + +#~ msgid "Switch to VT 7" +#~ msgstr "Bytt til VT 7" + +#~ msgid "Switch to VT 8" +#~ msgstr "Bytt til VT 8" + +#~ msgid "Switch to VT 9" +#~ msgstr "Bytt til VT 9" + +#~ msgid "Switch to VT 10" +#~ msgstr "Bytt til VT 10" + +#~ msgid "Switch to VT 11" +#~ msgstr "Bytt til VT 11" + +#~ msgid "Switch to VT 12" +#~ msgstr "Bytt til VT 12" + #~ msgid "" #~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " #~ "the format"