From df733c9cee4aa9f8fc2c6fd809090ce9878a4736 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 10 Apr 2014 11:04:37 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 550 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 258 insertions(+), 292 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9262dad1c..1847bcb49 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 22:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 14:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 11:04+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -62,22 +62,18 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo" #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -#| msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda" #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -#| msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha" #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#| msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one monitor up" msgstr "Subir la ventana una pantalla" #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#| msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one monitor down" msgstr "Bajar la ventana una pantalla" @@ -233,9 +229,29 @@ msgstr "Ver división a la izquierda" msgid "View split on right" msgstr "Ver división a la derecha" +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:465 +msgid "Built-in display" +msgstr "Pantalla integrada" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:490 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:492 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Pantalla desconocida" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a +#. * size in inches, like 'Dell 15"' +#. +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:500 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:534 +#: ../src/compositor/compositor.c:505 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -244,29 +260,24 @@ msgstr "" "Ya existe un gestor de composición ejecutándose en la monitor %i, pantalla " "«%s»." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1074 +#: ../src/compositor/meta-background.c:990 msgid "background texture could not be created from file" msgstr "no se pudo crear la textura de fondo a partir de archivo" -#: ../src/core/bell.c:321 +#: ../src/core/bell.c:213 msgid "Bell event" msgstr "Evento de campana" -#: ../src/core/core.c:156 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Petición de información de ventana desconocida: %d" - -#: ../src/core/delete.c:109 +#: ../src/core/delete.c:106 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» no está respondiendo." -#: ../src/core/delete.c:111 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "Application is not responding." msgstr "La aplicación no está respondiendo." -#: ../src/core/delete.c:116 +#: ../src/core/delete.c:113 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -274,68 +285,57 @@ msgstr "" "Puede elegir esperar un rato para ver si continua o forzar la aplicación " "para cerrarla completamente." -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:120 msgid "_Wait" msgstr "_Esperar" -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:120 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar la salida" -#: ../src/core/display.c:405 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición" - -#: ../src/core/display.c:497 +#: ../src/core/display.c:453 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1113 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como " -"una vinculación\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -msgstr "«%s» no es un acelerador válido\n" - -#: ../src/core/main.c:195 +#: ../src/core/main.c:200 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión" -#: ../src/core/main.c:201 +#: ../src/core/main.c:206 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución" -#: ../src/core/main.c:207 +#: ../src/core/main.c:212 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión" -#: ../src/core/main.c:212 +#: ../src/core/main.c:217 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que usar" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:223 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda" -#: ../src/core/main.c:224 +#: ../src/core/main.c:229 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:235 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Ejecutar como compositor Wayland" + +#: ../src/core/main.c:241 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado" + +#: ../src/core/main.c:486 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Falló al inspeccionar la carpeta de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:560 +#: ../src/core/main.c:502 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -343,26 +343,6 @@ msgstr "" "No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los " "temas usuales.\n" -#: ../src/core/monitor.c:699 -msgid "Built-in display" -msgstr "Pantalla integrada" - -#: ../src/core/monitor.c:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocida" - -#: ../src/core/monitor.c:726 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Pantalla desconocida" - -#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a -#. * size in inches, like 'Dell 15"' -#. -#: ../src/core/monitor.c:734 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -386,50 +366,17 @@ msgstr "Imprimir versión" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Complemento de mutter que usar" -#: ../src/core/prefs.c:1190 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas " -"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1265 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" -"No se pudo analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " -"GSettings %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1331 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " -"para el modificador del botón del ratón\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " -"para la combinación de teclas «%s»\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1984 +#: ../src/core/prefs.c:1985 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" -#: ../src/core/screen.c:539 +#: ../src/core/screen.c:543 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n" -#: ../src/core/screen.c:555 +#: ../src/core/screen.c:559 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -438,196 +385,23 @@ msgstr "" "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente " "usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n" -#: ../src/core/screen.c:582 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d " -"en la pantalla «%s»\n" - -#: ../src/core/screen.c:660 +#: ../src/core/screen.c:664 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n" -#: ../src/core/screen.c:848 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "No se ha podido abrir para escritura el archivo de sesión «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo de sesión «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al cerrar el archivo de sesión «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al interpretar el archivo de sesión guardado: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"Se ha visto el atributo pero ya tenemos el ID de la sesión" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "etiqueta anidada" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Elemento desconocido %s" - -#: ../src/core/session.c:1808 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que " -"reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión." - -#: ../src/core/util.c:82 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:92 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:98 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Archivo de registro %s abierto\n" - -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter fue compilado sin soporte para modo prolijo\n" -#: ../src/core/util.c:262 -msgid "Window manager: " -msgstr "Administrador de ventanas: " - -# Diferenciar de eRRor en el gestor de ventanas, más abajo -#: ../src/core/util.c:412 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Error en el gestor de ventanas: " - -#: ../src/core/util.c:443 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Advertencia del gestor de ventanas: " - -#: ../src/core/util.c:471 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Error del gestor de ventanas: " - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:7564 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"La ventana %s ha establecido SM_CLIENT_ID sobre sí misma en vez de hacerlo " -"en la ventana WM_CLIENT_LEADER como está especificado en el ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:8489 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"La ventana %s ha establecido la propiedad MWM indicando que no es " -"redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño " -"máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:349 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n" - -#: ../src/core/window-props.c:465 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (on %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1548 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"WM_TRANSIENT_FOR no válido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:1559 -#, c-format -msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ventana 0x%lx para %s crearía un bucle.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"La ventana 0x%lx tiene la propiedad %s \n" -"que se esperaba tuviese el tipo %s con el formato %d\n" -"y actualmente tiene un tipo %s con el formato %d y n_items %d\n" -"Esto no parece ser un error de la aplicación ni del gestor de ventanas.\n" -"La ventana tiene título=«%s» la clase=«%s» y el nombre=«%s»\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 no válido\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 no válido para el " -"elemento %d de la lista\n" - -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" +#: ../src/mutter-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter (wayland compositor)" +msgstr "Mutter (compositor Wayland)" + #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" @@ -763,6 +537,41 @@ msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente" msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancelar pestaña emergente" +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "Cambiar al VT 1" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "Switch to workspace 2" +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "Cambiar al VT 2" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Switch to workspace 3" +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "Cambiar al VT 3" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Switch to workspace 4" +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "Cambiar al VT 4" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Switch to workspace 5" +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "Cambiar al VT 5" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Switch to workspace 6" +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "Cambiar al VT 6" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Switch to workspace 7" +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "Cambiar al VT 7" + #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" @@ -1660,6 +1469,172 @@ msgstr "<%s> especificado dos veces para este tema" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" +#: ../src/x11/session.c:1815 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que " +"reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión." + +#: ../src/x11/window-props.c:465 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (on %s)" + +#~ msgid "Unknown window information request: %d" +#~ msgstr "Petición de información de ventana desconocida: %d" + +#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" +#~ msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición" + +#~ msgid "" +#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +#~ "binding\n" +#~ msgstr "" +#~ "Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como " +#~ "una vinculación\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" +#~ msgstr "«%s» no es un acelerador válido\n" + +#~ msgid "" +#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +#~ "behave properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas " +#~ "aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" + +#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " +#~ "GSettings %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " +#~ "button modifier\n" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor " +#~ "válido para el modificador del botón del ratón\n" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " +#~ "keybinding \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor " +#~ "válido para la combinación de teclas «%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana " +#~ "%d en la pantalla «%s»\n" + +#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +#~ msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n" + +#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido abrir para escritura el archivo de sesión «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo de sesión «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Ocurrió un error al cerrar el archivo de sesión «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +#~ msgstr "Ocurrió un error al interpretar el archivo de sesión guardado: %s\n" + +#~ msgid " attribute seen but we already have the session ID" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha visto el atributo pero ya tenemos el ID de la " +#~ "sesión" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +#~ msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <%s>" + +#~ msgid "nested tag" +#~ msgstr "etiqueta anidada" + +#~ msgid "Unknown element %s" +#~ msgstr "Elemento desconocido %s" + +#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" +#~ msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n" + +#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n" + +#~ msgid "Opened log file %s\n" +#~ msgstr "Archivo de registro %s abierto\n" + +#~ msgid "Window manager: " +#~ msgstr "Administrador de ventanas: " + +# Diferenciar de eRRor en el gestor de ventanas, más abajo +#~ msgid "Bug in window manager: " +#~ msgstr "Error en el gestor de ventanas: " + +#~ msgid "Window manager warning: " +#~ msgstr "Advertencia del gestor de ventanas: " + +#~ msgid "Window manager error: " +#~ msgstr "Error del gestor de ventanas: " + +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +#~ "window as specified in the ICCCM.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La ventana %s ha establecido SM_CLIENT_ID sobre sí misma en vez de " +#~ "hacerlo en la ventana WM_CLIENT_LEADER como está especificado en el " +#~ "ICCCM.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " +#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La ventana %s ha establecido la propiedad MWM indicando que no es " +#~ "redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño " +#~ "máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n" + +#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +#~ msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n" + +#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "WM_TRANSIENT_FOR no válido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n" + +#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ventana 0x%lx para %s crearía un bucle.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Window 0x%lx has property %s\n" +#~ "that was expected to have type %s format %d\n" +#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "La ventana 0x%lx tiene la propiedad %s \n" +#~ "que se esperaba tuviese el tipo %s con el formato %d\n" +#~ "y actualmente tiene un tipo %s con el formato %d y n_items %d\n" +#~ "Esto no parece ser un error de la aplicación ni del gestor de ventanas.\n" +#~ "La ventana tiene título=«%s» la clase=«%s» y el nombre=«%s»\n" + +#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +#~ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 no válido\n" + +#~ msgid "" +#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +#~ "list\n" +#~ msgstr "" +#~ "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 no válido para el " +#~ "elemento %d de la lista\n" + #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Uso: %s\n" @@ -1859,15 +1834,6 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ msgid "Put Window On Only One Workspace" #~ msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo" -#~ msgid "Switch to workspace 5" -#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 5" - -#~ msgid "Switch to workspace 6" -#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 6" - -#~ msgid "Switch to workspace 7" -#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 7" - #~ msgid "Switch to workspace 8" #~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 8"