Updated Greek translation, closes #608572

This commit is contained in:
Simos Xenitellis 2010-01-31 05:06:24 -08:00
parent ad1fee8233
commit df36ff638e

107
po/el.po
View File

@ -16,8 +16,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 12:07+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-28 04:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
@ -144,48 +145,53 @@ msgstr ""
"ΔΕΝ παρέχεται καμία εγγύηση, ούτε ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ούτε ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣΚΟΠΟ.\n"
#: ../src/core/main.c:267
#: ../src/core/main.c:268
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
#: ../src/core/main.c:273
#: ../src/core/main.c:274
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Αντικατάσταση του διαχειριστή παραθύρων που εκτελείται με το Metacity"
#: ../src/core/main.c:279
#: ../src/core/main.c:280
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
#: ../src/core/main.c:284
#: ../src/core/main.c:285
msgid "X Display to use"
msgstr "X Display για χρήση"
#: ../src/core/main.c:290
#: ../src/core/main.c:291
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας από savefile"
#: ../src/core/main.c:296
#: ../src/core/main.c:297
msgid "Print version"
msgstr "Εκτύπωση έκδοσης"
#: ../src/core/main.c:302
#: ../src/core/main.c:303
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να καταστούν σύγχρονες οι κλήσεις του X"
#: ../src/core/main.c:308
#: ../src/core/main.c:309
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Ενεργοποίηση compositing"
#: ../src/core/main.c:314
#: ../src/core/main.c:315
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Απενεργοποίηση compositing"
#: ../src/core/main.c:536
#: ../src/core/main.c:321
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n"
#: ../src/core/main.c:552
#: ../src/core/main.c:559
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -193,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και "
"περιέχει τα συνήθη θέματα.\n"
#: ../src/core/main.c:608
#: ../src/core/main.c:618
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης: %s\n"
@ -209,25 +215,25 @@ msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Το GConf key '%s' έχει ορισθεί σε μια μη έγκυρη τιμή\n"
#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s είναι εκτός του εύρους %d έως %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ο τύπος που έχει οριστεί για το κλειδί GConf \"%s\" είναι μη έγκυρος\n"
#: ../src/core/prefs.c:1231
#: ../src/core/prefs.c:1232
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -235,13 +241,13 @@ msgstr ""
"Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. "
"Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1302
#: ../src/core/prefs.c:1303
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1364
#: ../src/core/prefs.c:1365
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -251,17 +257,17 @@ msgstr ""
"για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"
# gconf/gconfd.c:1561
#: ../src/core/prefs.c:1782
#: ../src/core/prefs.c:1786
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό αριθμού χώρων εργασίας σε %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d"
#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -271,23 +277,23 @@ msgstr ""
"για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
# gconf/gconfd.c:1561
#: ../src/core/prefs.c:2555
#: ../src/core/prefs.c:2559
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n"
# gconf/gconfd.c:1561
#: ../src/core/prefs.c:2753
#: ../src/core/prefs.c:2763
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό της κατάστασης του compositor: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:350
#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n"
#: ../src/core/screen.c:366
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -297,19 +303,19 @@ msgstr ""
"να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε τον τρέχων "
"διαχειριστή παραθύρων.\n"
#: ../src/core/screen.c:393
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή παραθύρων στην οθόνη %d προβολή \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:451
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n"
#: ../src/core/screen.c:661
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην προβολή \"%s\"\n"
@ -319,8 +325,16 @@ msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην π
#. * "disabled" must also stay as it is.
#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#| "\n"
#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#| "this action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
@ -335,8 +349,19 @@ msgstr ""
"ενέργεια."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#| "\n"
#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#| "this action.\n"
#| "\n"
#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
@ -517,16 +542,16 @@ msgstr ""
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (σε %s)"
msgstr "%s (ως %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
msgstr "%s (ως άλλος χρήστης)"
#: ../src/core/window-props.c:1429
#, c-format
@ -771,7 +796,7 @@ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας
#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
@ -795,7 +820,7 @@ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας
#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 9"
#: ../src/include/all-keybindings.h:312
msgid "Move window to workspace 10"
@ -2247,9 +2272,9 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχ
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<όνομα> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040