From dd0ca4dd603bcbccd39a9f134e9fa288a9efbad2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Tue, 9 Nov 2010 03:40:15 +0200 Subject: [PATCH] Updated Arabic translation --- po/ar.po | 608 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 309 insertions(+), 299 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 78a19efc3..46d848827 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 23:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-15 23:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-09 03:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 03:39+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,68 +20,47 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../src/core/bell.c:302 msgid "Bell event" -msgstr "حدث الجرس" +msgstr "حدث جرس" -#: ../src/core/core.c:213 +#: ../src/core/core.c:214 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:95 +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s لا يستجيب" -#: ../src/core/delete.c:100 +#: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء كُلّية." -#: ../src/core/delete.c:109 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "ا_نتظر" -#: ../src/core/delete.c:109 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "أ_جبر الإنهاء" -#: ../src/core/delete.c:207 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "فشل تلقي اسم المضيف: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:362 +#: ../src/core/display.c:365 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب" -#: ../src/core/display.c:447 +#: ../src/core/display.c:451 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس '%s'\n" -#: ../src/core/errors.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"فقدت الاتصال بالعرض '%s';\n" -"من المحتمل أن خادوم إكس أُغلق أو انك\n" -"قتلت/دمرت مدير النوافذ.\n" - -#: ../src/core/errors.c:240 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "خطأ دخل/خرج فادح %d (%s) على الشاشة '%s'.\n" - #: ../src/core/keybindings.c:708 #, c-format msgid "" @@ -92,7 +71,7 @@ msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع ا #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2399 +#: ../src/core/keybindings.c:2408 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -103,12 +82,12 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: ../src/core/keybindings.c:2489 +#: ../src/core/keybindings.c:2498 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "لم يُعرّف أمر %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3502 +#: ../src/core/keybindings.c:3510 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "لم يُعرّف أمر طرفيّة.\n" @@ -180,18 +159,18 @@ msgstr "" msgid "Internal argument for GObject introspection" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:663 +#: ../src/core/main.c:660 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n" -#: ../src/core/main.c:679 +#: ../src/core/main.c:676 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات المعتادة.\n" -#: ../src/core/main.c:743 +#: ../src/core/main.c:740 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "فشلت إعادة التشغيل: %s\n" @@ -207,34 +186,34 @@ msgstr "فشلت إعادة التشغيل: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697 +#: ../src/core/prefs.c:548 ../src/core/prefs.c:709 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "مفتاح GConf '%s' مضبوط لقيمة غير صحيحة\n" -#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866 +#: ../src/core/prefs.c:635 ../src/core/prefs.c:878 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d المحفوظ في مفتاح GConf %s خارج المدى من %d إلى %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792 -#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339 -#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372 +#: ../src/core/prefs.c:679 ../src/core/prefs.c:756 ../src/core/prefs.c:804 +#: ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:1343 ../src/core/prefs.c:1359 +#: ../src/core/prefs.c:1376 ../src/core/prefs.c:1392 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "مفتاح GConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n" -#: ../src/core/prefs.c:1202 +#: ../src/core/prefs.c:1222 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1261 +#: ../src/core/prefs.c:1281 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1463 +#: ../src/core/prefs.c:1483 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -242,12 +221,12 @@ msgstr "" "عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات " "بسلامة.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1534 +#: ../src/core/prefs.c:1560 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1596 +#: ../src/core/prefs.c:1622 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -255,17 +234,17 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n" -#: ../src/core/prefs.c:2023 +#: ../src/core/prefs.c:2055 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "خطأ عند تعيين عدد مساحات العمل لـ %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707 +#: ../src/core/prefs.c:2239 ../src/core/prefs.c:2741 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مساحة العمل %d" -#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415 +#: ../src/core/prefs.c:2271 ../src/core/prefs.c:2449 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -274,27 +253,27 @@ msgstr "" "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s" "\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2788 +#: ../src/core/prefs.c:2822 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "خطأ عند تحديد اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2992 +#: ../src/core/prefs.c:3032 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "خطأ عند ضبط حالة مدير التركيب: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3021 +#: ../src/core/prefs.c:3066 #, c-format msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgstr "خطأ عند تحديد قائمة ملحقات كلتر: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3065 +#: ../src/core/prefs.c:3110 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:3093 +#: ../src/core/prefs.c:3138 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "خطأ عند ضبط حالة لا لسان منبثق: %s\n" @@ -324,7 +303,7 @@ msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n" -#: ../src/core/screen.c:857 +#: ../src/core/screen.c:860 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n" @@ -384,51 +363,51 @@ msgstr "" "هذه النوافذ لا تدعم "احفظ الضبط الحالي" يجب إعادة تشغيلها يدويا " "عند الولوج المرة القادمة." -#: ../src/core/util.c:104 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "فشل فتح سِجِلّ التنقيح: %s\n" -#: ../src/core/util.c:114 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:120 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n" -#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "جُمِّع مَتَر دون دعم للنمط المطنب\n" -#: ../src/core/util.c:239 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " msgstr "مدير النوافذ: " -#: ../src/core/util.c:391 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " msgstr "علّة في مدير النوافذ: " -#: ../src/core/util.c:424 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " msgstr "تحذير مدير النوافذ: " -#: ../src/core/util.c:452 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " msgstr "خطأ مدير النوافذ: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:573 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "مَتَر" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6228 +#: ../src/core/window.c:6412 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -444,7 +423,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6891 +#: ../src/core/window.c:7075 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -804,28 +783,32 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "انقل النافذة إلى وسط الشاشة" #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "Clutter Plugins" msgstr "ملحقات كلتر" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "المغير الذي سيُستعمل لتمديد عمليات إدارة النوافذ " -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." msgstr "" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -833,153 +816,160 @@ msgid "" "default or set to the empty string." msgstr "" -#: ../src/tools/mutter-message.c:150 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" + +#: ../src/tools/mutter-message.c:151 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "الاستخدام: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1104 msgid "Close Window" msgstr "أغلق النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1107 msgid "Window Menu" msgstr "قائمة النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1110 msgid "Minimize Window" msgstr "صغّر النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1113 msgid "Maximize Window" msgstr "كبّر النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1151 +#: ../src/ui/frames.c:1116 msgid "Restore Window" msgstr "استعد النّافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1154 +#: ../src/ui/frames.c:1119 msgid "Roll Up Window" msgstr "لُفّ النافذة الأعلى" -#: ../src/ui/frames.c:1157 +#: ../src/ui/frames.c:1122 msgid "Unroll Window" msgstr "ألغى لفّ النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1160 +#: ../src/ui/frames.c:1125 msgid "Keep Window On Top" msgstr "ابقي النافذة على القمة" -#: ../src/ui/frames.c:1163 +#: ../src/ui/frames.c:1128 msgid "Remove Window From Top" msgstr "احذف من القمّة" -#: ../src/ui/frames.c:1166 +#: ../src/ui/frames.c:1131 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "دائما مساحة العمل المرئية" -#: ../src/ui/frames.c:1169 +#: ../src/ui/frames.c:1134 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "ضع النافذة على مساحة عمل واحدة فقط" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" msgstr "_صغّر" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" msgstr "_كبّر" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Unma_ximize" msgstr "ألغ التكبي_ر" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "Roll _Up" msgstr "لف إلى ال_أعلى" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Unroll" msgstr "ال_غي اللف" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Move" msgstr "ا_نقل" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "_Resize" msgstr "_حجّم" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "انقل _شريط العنوان على الشاشة" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 msgid "Always on _Top" msgstr "دائما في ال_قمّة" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "فقط على مساحة العمل ال_مرئيّة" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "انقل لمساحة العمل على ال_يسار" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "انقل لمساحة العمل على الي_مين" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "انقل لمساحة العمل _فوق" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "انقل لمساحة العمل _تحت" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:104 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:204 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "مساحة العمل %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "مساحة العمل _10" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:216 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "مساحة العمل %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:396 +#: ../src/ui/menu.c:397 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى" @@ -988,7 +978,7 @@ msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:106 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -997,7 +987,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:112 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1006,7 +996,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:118 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1015,7 +1005,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:124 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1024,7 +1014,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:130 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1033,7 +1023,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:136 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1042,7 +1032,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:142 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1051,7 +1041,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:148 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1060,7 +1050,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:154 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1069,50 +1059,50 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:160 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:114 +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "أعلى" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "أسفل" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "يسار" -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "يمين" -#: ../src/ui/theme.c:289 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:345 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة" -#: ../src/ui/theme.c:357 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "هندسة الإطار لا تخصص حجم الأزرار" @@ -1122,7 +1112,7 @@ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص حجم الأزرار" msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل" -#: ../src/ui/theme.c:1148 +#: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1131,7 +1121,7 @@ msgstr "" "يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان جتك في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] " "NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1162 +#: ../src/ui/theme.c:1174 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1140,149 +1130,149 @@ msgstr "" "يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg" "[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1173 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان" -#: ../src/ui/theme.c:1186 +#: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1228 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1239 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط" -#: ../src/ui/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1249 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1284 +#: ../src/ui/theme.c:1296 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة" -#: ../src/ui/theme.c:1295 +#: ../src/ui/theme.c:1307 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل" -#: ../src/ui/theme.c:1305 +#: ../src/ui/theme.c:1317 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي" -#: ../src/ui/theme.c:1334 +#: ../src/ui/theme.c:1346 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1588 +#: ../src/ui/theme.c:1604 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع" -#: ../src/ui/theme.c:1615 +#: ../src/ui/theme.c:1631 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله" -#: ../src/ui/theme.c:1629 +#: ../src/ui/theme.c:1645 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله" -#: ../src/ui/theme.c:1751 +#: ../src/ui/theme.c:1767 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1808 +#: ../src/ui/theme.c:1824 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم" -#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963 +#: ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1945 ../src/ui/theme.c:1979 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر" -#: ../src/ui/theme.c:1971 +#: ../src/ui/theme.c:1987 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة" -#: ../src/ui/theme.c:2027 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم" -#: ../src/ui/theme.c:2036 +#: ../src/ui/theme.c:2052 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم" -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2060 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم" -#: ../src/ui/theme.c:2054 +#: ../src/ui/theme.c:2070 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما" -#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250 +#: ../src/ui/theme.c:2221 ../src/ui/theme.c:2266 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2304 +#: ../src/ui/theme.c:2320 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله" -#: ../src/ui/theme.c:2333 +#: ../src/ui/theme.c:2349 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح" -#: ../src/ui/theme.c:2397 +#: ../src/ui/theme.c:2413 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق" -#: ../src/ui/theme.c:2408 +#: ../src/ui/theme.c:2424 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات" -#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650 +#: ../src/ui/theme.c:2634 ../src/ui/theme.c:2654 ../src/ui/theme.c:2674 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4261 +#: ../src/ui/theme.c:4264 #, c-format msgid "" "