From dc79d8aa3ddaa98f7db4db24326fccbcfbbd9b97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Fri, 21 Sep 2012 17:09:18 +0530 Subject: [PATCH] hindi update --- po/hi.po | 305 ++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 238 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index aaab5af9b..a9c4fae7e 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -31,7 +31,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -#| msgid "/_Windows" msgid "Windows" msgstr "विंडोज़" @@ -47,8 +46,6 @@ msgstr "दाईं तरफ विभाजन देखें" #. * we have no way to get it to exit #: ../src/compositor/compositor.c:492 #, c-format -#| msgid "" -#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." @@ -65,12 +62,10 @@ msgstr "अज्ञात विंडो सूचना आग्रह: %d" #: ../src/core/delete.c:114 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is not responding." msgid "%s is not responding." msgstr "%s प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है." #: ../src/core/delete.c:118 -#| msgid "\"%s\" is not responding." msgid "Application is not responding." msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है." @@ -79,8 +74,7 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से " -"अनुप्रयोग के जारी " +"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से अनुप्रयोग के जारी " "रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं." #: ../src/core/delete.c:130 @@ -107,15 +101,13 @@ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x " -"बाइंडिंग के रूप में \n" +"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x बाइंडिंग के रूप में \n" #: ../src/core/main.c:196 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" #: ../src/core/main.c:202 -#| msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager" msgstr "कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलें" @@ -144,18 +136,10 @@ msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन कर #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य " -"प्रसंग हैं.\n" +msgstr "प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं.\n" #: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format -#| msgid "" -#| "metacity %s\n" -#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgid "" "mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -166,9 +150,8 @@ msgstr "" "mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; नकल की शर्ते के लिए स्रोत देखें.\n" -"यहाँ किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; या किसी विशेष प्रयोजन के लिए " -"व्यापारिकता और " -" फिटनेस के लिए भी नहीं.\n" +"यहाँ किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; या किसी विशेष प्रयोजन के लिए व्यापारिकता और " +"फिटनेस के लिए भी नहीं.\n" #: ../src/core/mutter.c:54 msgid "Print version" @@ -183,13 +166,11 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग " -"उचित प्रकार " +"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार " "व्यवहार न करें.\n" #: ../src/core/prefs.c:1140 #, c-format -#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n" @@ -198,17 +179,14 @@ msgstr "GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "" -"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n" #: ../src/core/prefs.c:1724 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं " -"है\n" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n" #: ../src/core/prefs.c:1821 #, c-format @@ -226,8 +204,7 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace " -"विकल्प का " +"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace विकल्प का " "प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n" #: ../src/core/screen.c:695 @@ -273,7 +250,6 @@ msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल: %s की व्य #: ../src/core/session.c:1185 #, c-format -#| msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr " गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है" @@ -287,7 +263,7 @@ msgstr "अज्ञात विशेषता %s <%s> तत्व पर" #: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" -msgstr "नेस्टेड <विंडो> टैग" +msgstr "नेस्टेड टैग" #: ../src/core/session.c:1457 #, c-format @@ -295,15 +271,11 @@ msgid "Unknown element %s" msgstr "अज्ञात तत्व %s" #: ../src/core/session.c:1809 -#| msgid "" -#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -#| "restarted manually next time you log in." msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"ये विंडो "save current setup" समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार " -"जब आप " +"ये विंडो "save current setup" समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप " "लॉगइन करेंगे तब पुनः प्रारंभ करना होगा." #: ../src/core/util.c:80 @@ -323,7 +295,6 @@ msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोला\n" #: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format -#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n" @@ -351,8 +322,7 @@ msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के " -"जैसा " +"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा " "कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n" # We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the @@ -374,10 +344,8 @@ msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"विंडो %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने " -"लायक नहीं है, " -"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास " -"अर्थ " +"विंडो %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने लायक नहीं है, " +"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास अर्थ " "नहीं निकलता.\n" #: ../src/core/window-props.c:310 @@ -397,9 +365,8 @@ msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s के लिये नि #: ../src/core/window-props.c:1495 #, c-format -#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR विंडो 0x%lx %s के लिए लूप का निर्माण नहीं कर सका." +msgstr "WM_TRANSIENT_FOR विंडो 0x%lx %s के लिए लूप का निर्माण नहीं कर सका.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -432,7 +399,6 @@ msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "विस्तारित विंडो प्रबंधन संचालन का उपयोग के लिए संशोधक" @@ -443,10 +409,9 @@ msgid "" "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " "default or set to the empty string." msgstr "" -"इस कुंजी से \"उपरिशायी\" आरंभ हो जाएगा, जो विंडो अवलोकन और अनुप्रयोग को " -"प्रारंभ करने वाली प्रणाली का संयोजन हैं. पीसी हार्डवेयर पर \"विंडोज कुंजी\" " -"डिफ़ॉल्ट होता हैं. " -"यह उम्मीद है कि यह बाध्यकारी या तो डिफ़ॉल्ट या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं." +"इस कुंजी से \"उपरिशायी\" आरंभ हो जाएगा, जो विंडो अवलोकन और अनुप्रयोग को प्रारंभ करने " +"वाली प्रणाली का संयोजन हैं. पीसी हार्डवेयर पर \"विंडोज कुंजी\" डिफ़ॉल्ट होता हैं. यह " +"उम्मीद है कि यह बाध्यकारी या तो डिफ़ॉल्ट या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 msgid "Attach modal dialogs" @@ -458,9 +423,8 @@ msgid "" "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय, मोडल संवाद मूल विंडो के " -"शीर्षक पट्टी में संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते " -"हैं." +"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय, मोडल संवाद मूल विंडो के शीर्षक पट्टी में " +"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -472,10 +436,9 @@ msgid "" "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" -"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में " -"अधिकतम हो जाते हैं और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को " -"छेकने के लिए. शीर्ष स्क्रीन किनारे पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम " -"हो जाते हैं" +"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में अधिकतम हो जाते हैं " +"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए. शीर्ष स्क्रीन किनारे " +"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -487,10 +450,9 @@ msgid "" "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" -"यह निर्धारित करता है कि कार्यस्थानों को गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं या " -"कि क्या वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं " -"(org.gnome.desktop.wm.preferences में कुंजी संख्या कार्यस्थानों द्वारा " -"निर्धारित की जाती है)." +"यह निर्धारित करता है कि कार्यस्थानों को गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं या कि क्या " +"वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं (org.gnome.desktop.wm.preferences में कुंजी संख्या " +"कार्यस्थानों द्वारा निर्धारित की जाती है)." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Workspaces only on primary" @@ -501,8 +463,8 @@ msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" -" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के " -"लिए संभव हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए." +" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के लिए संभव " +"हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "No tab popup" @@ -513,8 +475,8 @@ msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." msgstr "" -"निर्धारित करता है कि क्या पॉपअप और उजागर फ्रेम के उपयोग विंडो साइकिल चालन के " -"लिए निष्क्रिय किया जाना चाहिए." +"निर्धारित करता है कि क्या पॉपअप और उजागर फ्रेम के उपयोग विंडो साइकिल चालन के लिए " +"निष्क्रिय किया जाना चाहिए." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "Draggable border width" @@ -525,11 +487,10 @@ msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" -"कुल ड्रैग करने योग्य सीमाओं की मात्रा. यदि विषय दृश्यमान सीमाओं के लिए " -"पर्याप्त नहीं हैं, अदृश्य सीमाओं इस मान को पूरा करने के लिए जोड़ दिया जाएगा." +"कुल ड्रैग करने योग्य सीमाओं की मात्रा. यदि विषय दृश्यमान सीमाओं के लिए पर्याप्त नहीं हैं, " +"अदृश्य सीमाओं इस मान को पूरा करने के लिए जोड़ दिया जाएगा." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "Remove Window From Top" msgid "Select window from tab popup" msgstr "पॉपअप टैब से विंडो का चयन करें" @@ -821,15 +782,12 @@ msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग ह #: ../src/ui/theme.c:1201 #, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" -"कोष्ठक में जीटीके कस्टम रंग विनिर्देशन के लिए रंग का नाम और फ़ॉलबैक होना " -"चाहिए, जैसे gtk:custom(foo,bar); \"%s\" विश्लेषित नहीं कर सका." +"कोष्ठक में जीटीके कस्टम रंग विनिर्देशन के लिए रंग का नाम और फ़ॉलबैक होना चाहिए, जैसे gtk:" +"custom(foo,bar); \"%s\" विश्लेषित नहीं कर सका." #: ../src/ui/theme.c:1217 #, c-format @@ -837,21 +795,16 @@ msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"जीटीके: कस्टम के color_name पैरामीटर में अमान्य वर्ण '%c', केवल A-za-Z0-9-_ " -"मान्य हैं" +"जीटीके: कस्टम के color_name पैरामीटर में अमान्य वर्ण '%c', केवल A-za-Z0-9-_ मान्य हैं" #: ../src/ui/theme.c:1231 #, c-format -#| msgid "" -#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#| "format" msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" -"Gtk:custom फॉर्मेट है \"\"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" जो " -"फॉर्मेट के अनुरूप नहीं " -"होता" +"Gtk:custom फॉर्मेट है \"\"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" जो फॉर्मेट के " +"अनुरूप नहीं होता" #: ../src/ui/theme.c:1276 #, c-format @@ -859,8 +812,7 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] " -"यहाँ NORMAL " +"जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL " "स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका" #: ../src/ui/theme.c:1290 @@ -869,8 +821,7 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे- " -"gtk:fg[NORMAL] यहाँ " +"जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ " "NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका" #: ../src/ui/theme.c:1301 @@ -889,8 +840,7 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के " -"अनुरूप नहीं " +"ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के अनुरूप नहीं " "होता" #: ../src/ui/theme.c:1354 @@ -908,8 +858,7 @@ msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रं msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं " -"होता" +"शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं होता" #: ../src/ui/theme.c:1422 #, c-format @@ -936,23 +885,19 @@ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "" -"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की " -"जा सकी" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी" #: ../src/ui/theme.c:1819 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी" #: ../src/ui/theme.c:1940 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है " +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है " #: ../src/ui/theme.c:1997 #, c-format @@ -968,9 +913,7 @@ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परि #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश " -"में" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में" #: ../src/ui/theme.c:2218 #, c-format @@ -994,8 +937,7 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई " -"आपरेण्ड नहीं है" +"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है" #: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 #, c-format @@ -1010,20 +952,17 @@ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश #: ../src/ui/theme.c:2524 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है" #: ../src/ui/theme.c:2588 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है" #: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है" +msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है" #: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 #, c-format @@ -1036,8 +975,7 @@ msgid "" "