Updated Swedish translation.

2005-01-31  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2005-01-31 09:16:38 +00:00 committed by Christian Rose
parent 5d8da70f33
commit dab5dc2c70
2 changed files with 54 additions and 28 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-31 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2005-01-30 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish messages for metacity.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $Id$
#
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 23:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 10:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "_Stäng"
#. separator
#: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
msgid "_Always on Current Workspace"
msgstr "_Alltid på aktuell arbetsyta"
#: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Endast på _denna arbetsyta"
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Endast på denna arbetsyta"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Flytta till arbetsyta _uppåt"
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flytta till arbetsyta _nedanför"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Dessa fönster stöder inte \"spara nuvarande inställningar\" och kommer att "
"behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
#: src/metacity-dialog.c:323
#: src/metacity-dialog.c:325
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -511,13 +511,16 @@ msgid ""
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
msgstr ""
"Om detta är sant kommer metacity att ge användaren mindre återkoppling och "
"mindre känsla av \"direktmanipulering\" genom att använda trådramar, undvika "
"animationer, och andra sätt. Detta är en betydande minskning av "
"användbarheten för många användare, men kan tillåta äldre program och "
"terminalservrar att fungera i de fall de annars skulle varit olämpliga."
"Funktionaliteten med trådramar är dock inaktiverad då tillgänglighet är på "
"för att undvika konstiga skrivbordsfel"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: src/metacity.schemas.in.h:20
@ -1983,17 +1986,17 @@ msgid "Window title font"
msgstr "Typsnitt för fönstertitel"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
#: src/prefs.c:798
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
#: src/prefs.c:843
#: src/prefs.c:884
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -2002,17 +2005,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
"musknappsmodifierare\n"
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n"
#: src/prefs.c:994
#: src/prefs.c:1035
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
#: src/prefs.c:1179
#: src/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -2021,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt "
"maxvärde är %d\n"
#: src/prefs.c:1239
#: src/prefs.c:1280
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -2029,17 +2032,17 @@ msgstr ""
"Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske "
"inte korrekt.\n"
#: src/prefs.c:1304
#: src/prefs.c:1345
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet 0 till %d\n"
#: src/prefs.c:1425
#: src/prefs.c:1479
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1669
#: src/prefs.c:1723
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2048,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
"tangentbindningen \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:2023
#: src/prefs.c:2077
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
@ -3215,7 +3218,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4829
#: src/window.c:4911
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3231,7 +3234,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5500
#: src/window.c:5582
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3268,6 +3271,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n"
#~ msgid ""
#~ "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
#~ "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or "
#~ "other means. This is a significant reduction in usability for many users, "
#~ "but may allow legacy applications and terminal servers to function when "
#~ "they would otherwise be impractical. However, the wireframe feature is "
#~ "disabled when accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är sant kommer metacity att ge användaren mindre återkoppling "
#~ "och mindre känsla av \"direktmanipulering\" genom att använda trådramar, "
#~ "undvika animationer, och andra sätt. Detta är en betydande minskning av "
#~ "användbarheten för många användare, men kan tillåta äldre program och "
#~ "terminalservrar att fungera i de fall de annars skulle varit olämpliga."
#~ "Funktionaliteten med trådramar är dock inaktiverad då tillgänglighet är "
#~ "på för att undvika konstiga skrivbordsfel."
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
#~ msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "