mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-23 00:20:42 -05:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
b625ec30d9
commit
d9be1d7e32
61
po/es.po
61
po/es.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=metacity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-23 12:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-23 19:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -139,48 +139,55 @@ msgstr ""
|
||||
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de\n"
|
||||
"MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:267
|
||||
#: ../src/core/main.c:268
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:273
|
||||
#: ../src/core/main.c:274
|
||||
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
||||
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución por Metacity"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:279
|
||||
#: ../src/core/main.c:280
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:284
|
||||
#: ../src/core/main.c:285
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Pantalla X que usar"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:290
|
||||
#: ../src/core/main.c:291
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:296
|
||||
#: ../src/core/main.c:297
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:302
|
||||
#: ../src/core/main.c:303
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:308
|
||||
#: ../src/core/main.c:309
|
||||
msgid "Turn compositing on"
|
||||
msgstr "Activar la composición"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:314
|
||||
#: ../src/core/main.c:315
|
||||
msgid "Turn compositing off"
|
||||
msgstr "Desactivar la composición"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:536
|
||||
#: ../src/core/main.c:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No poner a pantalla completa las ventanas maximizadas que no tienen "
|
||||
"decoración"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:552
|
||||
#: ../src/core/main.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@ -188,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los "
|
||||
"temas usuales.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:608
|
||||
#: ../src/core/main.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
|
||||
@ -204,25 +211,25 @@ msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
|
||||
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d almacenado en la clave de GConf %s está fuera de rango %d hasta %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1231
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -230,14 +237,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas "
|
||||
"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1302
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
|
||||
"GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1364
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -246,18 +253,18 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
|
||||
"para el modificador del botón del ratón\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1782
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -266,14 +273,14 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
|
||||
"para la combinación de teclas «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2555
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: %"
|
||||
"s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2753
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
||||
msgstr "Error al establecer el estado del compositor: %s\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user