From d93b0d319c88057037aa81b1517b60bf9452be1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Tue, 6 May 2003 02:17:30 +0000 Subject: [PATCH] Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2003-05-05 Danilo Šegan * configure.in: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. * po/sr.po, po/sr@Latn.po: Added Serbian translation by http://Prevod.org/. --- ChangeLog | 12 +- configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 5 + po/sr.po | 2963 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sr@Latn.po | 2963 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 5 files changed, 5940 insertions(+), 5 deletions(-) create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/sr@Latn.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 0140a5032..58c899144 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-06 Danilo Šegan + + * configure.in: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. + 2003-05-03 Havoc Pennington * src/keybindings.c (handle_move_to_workspace): when moving @@ -3357,7 +3361,7 @@ Thu Nov 7 17:07:21 2002 Jonathan Blandford don't get focused automatically. Now how do we keep them out of the task list? -2002-06-04 Gustavo Girldez +2002-06-04 Gustavo Giráldez * src/theme.c (draw_op_as_pixbuf): Use icon's instead of image's fill_type when type is META_DRAW_ICON. @@ -3703,7 +3707,7 @@ Mon Jun 3 15:12:11 2002 HideToshi Tajima 2002-05-21 Havoc Pennington * src/window.c (constrain_position): fix positioning in fullscreen - mode, patch from Gustavo Girldez + mode, patch from Gustavo Giráldez 2002-05-20 Alessio Frusciante @@ -4046,7 +4050,7 @@ Mon Jun 3 15:12:11 2002 HideToshi Tajima 2002-04-30 Havoc Pennington * src/window.c (constrain_position): oops, fix - maximization. Pointed out by Gustavo Girldez + maximization. Pointed out by Gustavo Giráldez Tue Apr 30 06:24:09 2002 Jonathan Blandford @@ -5470,7 +5474,7 @@ Tue Nov 20 18:49:16 2001 Owen Taylor it to current workspace, instead of moving user to the window's workspace. -2001-10-14 Hctor Garca lvarez +2001-10-14 Héctor García Álvarez * configure.in: Added "es" to ALL_LINGUAS for Spanish translation. diff --git a/configure.in b/configure.in index 556e0a6ab..0bcac7404 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -117,7 +117,7 @@ AC_ARG_ENABLE(shape, [ --disable-shape disable metacity's use ## try definining HAVE_BACKTRACE AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)]) -ALL_LINGUAS="am az be bg ca cs da de el en_GB es fa fi fr ga gl he hu it ja ko lv mk ml mn ms nl no pl pt pt_BR ro ru sl sk sv tr uk vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am az be bg ca cs da de el en_GB es fa fi fr ga gl he hu it ja ko lv mk ml mn ms nl no pl pt pt_BR ro ru sl sk sr sr@Latn sv tr uk vi zh_CN zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT ## here we get the flags we'll actually use diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 12412149f..13673a73e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-06 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by + http://Prevod.org/. + 2003-04-29 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..1b58a1921 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,2963 @@ +# Serbian translation of metacity +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the metacity package. +# +# Maintainer: Горан Ракић +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity 2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-06 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n" +"Last-Translator: Goran Rakić \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Коришћење: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Метасити је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n" + +#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Нисам могао да издвојим „%s“ као целобројну вредност" + +#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Нисам разумео водеће карактере „%s“ у низу карактера „%s“" + +#: src/delete.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Нисам успео да издвојим поруку „%s“ из прозорчета процеса\n" + +#: src/delete.c:260 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Грешка приликом читања из прозорчета процеса: %s\n" + +#: src/delete.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Грешка приликом покретања metacity-dialog због упита о убијању програма „%" +"s“\n" + +#: src/delete.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n" + +#: src/display.c:286 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n" + +#: src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Изгубио сам везу са екраном „%s“;\n" +"највероватније је да је Икс сервер угашен или да сте убили\n" +"менаџер прозора.\n" + +#: src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n" + +#: src/frames.c:998 +msgid "Close Window" +msgstr "Затвори прозор" + +#: src/frames.c:1001 +msgid "Window Menu" +msgstr "Мени прозора" + +#: src/frames.c:1004 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Умањи прозор" + +#: src/frames.c:1007 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Увећај прозор" + +#: src/frames.c:1010 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Поништи увећавање прозора" + +#: src/keybindings.c:973 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x као закачкама\n" + +#: src/keybindings.c:2402 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о " +"команди: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2433 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Није дефинисана команда %d.\n" + +#: src/main.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" +msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=ИМЕ ДАТОТЕКЕ] [--display=БРОЈ " +"ЕКРАНА] [--replace] [--version]\n" + +#: src/main.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"метасити %s\n" +"Сва права (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n" +"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n" +"Никаква гаранција НЕ постоји; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" + +#: src/main.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Нисам могао да пронђем тему! Проверите се да %s постоји и да садржи " +"уобичајне теме." + +#: src/main.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n" + +#: src/menu.c:52 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Умањи" + +#: src/menu.c:53 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Увећај" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Поништи увећање" + +#: src/menu.c:55 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Замотај" + +#: src/menu.c:56 +msgid "_Unroll" +msgstr "Одмотај" + +#: src/menu.c:57 +msgid "_Move" +msgstr "Помери" + +#: src/menu.c:58 +msgid "_Resize" +msgstr "Промени величину" + +#. separator +#: src/menu.c:60 +msgid "_Close" +msgstr "Затвори" + +#. separator +#: src/menu.c:62 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Постави на све радне површине" + +#: src/menu.c:63 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Само на овој радној површини" + +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Радна површина %d" + +#. +#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make +#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. +#. +#: src/menu.c:160 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Радна површина %s%d" + +#: src/menu.c:345 +#, c-format +msgid "Only on %s" +msgstr "Само на %s" + +#: src/menu.c:347 +#, c-format +msgid "Move to %s" +msgstr "Премести на %s" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Шифт" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Контрол" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Алт" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Мета" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Супер" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "" + +#: src/metacity-dialog.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Прозор \"%s\" не одговара на упите.\n" +"Да ли да присилим програм да се затвори?\n" +"(Сви отворени документи биће изгубљени.)" + +#: src/metacity-dialog.c:94 +msgid "Kill application" +msgstr "Убиј програм" + +#: src/metacity-dialog.c:188 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: src/metacity-dialog.c:200 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: src/metacity-dialog.c:224 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете " +"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите." + +#: src/metacity-dialog.c:276 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Догодила се грешка приликом покретања „%s“:\n" +"%s." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Метасити" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Није уграђено) Навигација ради у контексту програма, не и прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Низ карактера који описује фонт за насловну линију прозора. Величина из " +"описа ће бити коришћена само ако је опција titlebar_font_size подешена на 0. " +"Такође, ова опција је искључена ако је опцијаtitlebar_uses_desktop_font " +"постављена на „true“. Предефинисано, titlebar_font није подешен, тако да " +"Метасити користи фонт радне површине чак иако је опција " +"titlebar_uses_desktop_font подешена на „false“." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Акција за дупли клик на траку са насловом" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Активирај мени прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Распоред дугмића на линији са насловом" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Распоред дугмића на насловној линији. Вредност треба да буде низ карактера, " +"као на пример „menu:minimize,maximize,close“; две тачке раздвајају леви угао " +"прозора од десног, а дугмићи су раздвојени запетама. Дуплирање дугмића " +"ниједозвољено. Непозната имена дугмића се игноришу тако да дугмићи који у " +"будућности буду додати у метасити не разбију подешавања старијих верзија." + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Аутоматски подигни прозор са фокусом" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Клик на прозор за време држања ове типке ће преместити прозор (леви клик), " +"подићи прозор (средњи клик) или приказати мени прозора (десни клик). Типка " +"је може бити „<Алр>“ или „<Super>“, на пример." + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Close a window" +msgstr "Затвоти прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Команда коју треба покренути као одговор на притисак тастера" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Тренутна тема" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Временски период у милисекундама за аутоматско подизање прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Искључи лоше могућности које су обавезне за старе или лоше програме" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површину" + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Ако је тачно, а начин фокуса је или „sloppy“ или „mouse“ онда ће прозор у " +"фокусу бити аутоматски подигнут након истека временског периода (који је " +"подешен преко auto_raise_delay кључа)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Ако је тачно, игнорише се опција titlebar_font, и метасити ће користити " +"стандардан фонт програма за фонт наслова прозора." + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Ако је тачно, метасити рада у контексту програма, а не прозора. Концепт је " +"помало чудан, али у општем случају поставке базиране на програму су више " +"сличне Mac систему, а мање сличне Windows систему. Када поставите прозор у " +"фокус у овом начину рада, сви прозори те апликације ће бити подигнути. " +"Такође, у овом начину рада, фокусни клик се не шаље прозорима других " +"програма. Постојање овог подешавања је под знаком питања. Али свакако је " +"боље имати подешавање за све специфичне детаље начина рада базираног на " +"програму уместо базираног на прозору. Такође овај начин рада је увелико " +"недовршен у садашњим верзијама." + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "Maximize a window" +msgstr "Увећај прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Увећај прозор хоризонтално" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Увећај прозор вертикално" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Minimize a window" +msgstr "Умањи прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Типка која ће се користити за промену акције клика на прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Move a window" +msgstr "Премести прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Премести уназад између панела и радне површине одмах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Премести уназад између панела и радне површине са искакањем" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Премести уназад између прозора одмах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Премести између панела и радне површине одмах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Премести између панела и радне површине са искакањем" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Премести између прозора одмах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Премести између прозора са искакањем" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Премести фокус уназад између прозора користећи икачући екран" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле" + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор улево" + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор удесно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Име радног простора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Број радних простора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Број радних простора. Мора бити већи од нуле, и имати фиксиран максимум " +"(како бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи 32 милиона " +"радних простора)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Подигни застарели прозор, у противном га спусти" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Resize a window" +msgstr "Промени величину прозору" + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Покрени дефинисану команду" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Show the panel run dialog" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Неки програми крше спецификације што резултира неисправним могућностима " +"менаџера прозора. На пример, у идеалном случају метасити би поставио " +"дијалоге на конзистентне позиције у зависности од старијег прозора. То " +"захтева игнорисање програмски специфираних позиција дијалога. Али неке " +"верзије Јаве/Свинга обележавају њихове контекстне меније као дијалоге, тако " +"да метасити мора да искључи позиционирање дијалога и омогући менијима да " +"раде у лошим Јава програмима. Постоји неколико сличних примера. Ова опција " +"поставља метасити у потпуно тачан начин рада, што можда даје опште лепши " +"кориснички интерфејс ако не морате да покрећете некомпатибилне програме. " +"Међутим компромиси морају бити предефинисано дозвољени; старни свет је јако " +"ружно место. Неки од компромиса су компромиси за ограничења која се јављају " +"у самим спецификацијама, тако да се грешка у некомпромисном начину рада " +"неможе исправити без-заобилажења спецификација." + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Пребаци се на радни простор 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Пребаци се на радни простор 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Пребаци се на радни простор 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Пребаци се на радни простор 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Пребаци се на радни простор 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Пребаци се на радни простор 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Пребаци се на радни простор 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Пребаци се на радни простор 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Пребаци се на радни простор 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Пребаци се на радни простор 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Пребаци се на радни простор 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Пребаци се на радни простор 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог" + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог" + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Пребаци се на радни простор на лево" + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Пребаци се на радни простор на десно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који " +"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " +"ће извршити команду_Н." + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који " +"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " +"ће извршити команду_Н." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који " +"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " +"ће извршити команду_Н." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/" +"metacity/keybinding_commands кључу. Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад тренутно " +"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод тренутно " +"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од тренутно " +"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од тренутно " +"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број један. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број десет. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број једанаест. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број дванаест. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број два. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број три. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број четири. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број пет. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број шест. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број седам. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број осам. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број девет. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која активира мени прозора. Формат записа изгледа као " +"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је " +"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут " +"„<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " +"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " +"за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која поставља прозор у мод за померање и омогућава " +"померањепрозора преко тастатуре. Формат записа изгледа као „<Control>" +"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и " +"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која поставља прозор у мод за развлачење и омогућава " +"развлачењепрозора преко тастатуре. Формат записа изгледа као „<Control>" +"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и " +"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која скрива све обичне прозоре и поставља фокус на " +"позадинурадне површине. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или " +"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и " +"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која увећава прозор.Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која умањује прозор.Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину ниже.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину лево.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину десно." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину више.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број један.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број десет.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број једанаест." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број дванаест." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број два.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број три.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број четири." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број пет.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број шест.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број седам.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број осам.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број девет.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између панела и радне " +"површине узискачући прозор. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или " +"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на или мала слова, такође и специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између панела и радне " +"површине безискачућег прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ " +"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на или мала слова, такође и специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између прозора безискачућег " +"прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на или " +"мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:127 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између прозора узискачући " +"прозор. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на или " +"мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус између панела и радне површине " +"узискачући прозор. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију " +"на или мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће " +"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус између панела и радне површине " +"безискачућег прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију " +"на или мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће " +"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус између прозора без искачућег " +"дијалога. (Уобичајно <Alt>Escape) Уколико држите притиснут тастер " +"„Shift“ за време коришћења ове комбинације, обрће се смер померања фокуса " +"између прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< " +"Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " +"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:131 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус између прозора уз искачући дијалог. " +"(Уобичајно <Alt>Tab) Уколико држите притиснут тастер „Shift“ за време " +"коришћења ове комбинације, обрће се смер померања фокуса између прозора. " +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која укључује или искључује приказ преко целог екрана." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која укључује или искључује увећање прозора.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која укључује или искључује засенчено стање.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која укључује или искључује опцију да прозор буде на " +"свим радним површинама.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< " +"Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " +"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:136 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која поништава увећање прозора.Формат записа изгледа као " +"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је " +"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут " +"„<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " +"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " +"за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број девет. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која активира мени прозора. Формат записа изгледа као " +"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је " +"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут " +"„<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " +"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " +"за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Име радне површине" + +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "The screenshot command" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног." + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на " +"„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде." + +#: src/metacity.schemas.in.h:145 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Фокус прозора подешава како ће прозори бити активирани. Има три могуће " +"вредности „click“ значи да прозор мора бити селектован да би добио фокус, " +"„sloppy“ значи да прозор добија фокус када показивач миша уђе у прозор и " +"„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша " +"уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора." + +#: src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која поставља прозор изнад или испод осталих прозора. " +"Ако јепрозор прекривен другим прозором, он се подиже изнад њега. Ако је " +"прозор већ наврху, он се спушта испод осталих прозора постављајући други " +"прозор на врх.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:148 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која спушта прозор испод свих осталих прозора.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:149 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која подиже прозор изнад свих осталих прозора.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:150 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која мења величину прозору тако да попуни сав " +"хоризонтални простор.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< " +"Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " +"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:151 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која мења величину прозору тако да попуни сав вертикалан " +"простор.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " +"слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#, fuzzy +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Ова опција утврђује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. Тренутно " +"исправне опције су „toggle_shaded“, што ће засенчити/или одсенчити прозор, и " +"„toggle_maximizeд“ што ће увећати или поништити увећање прозора." + +#: src/metacity.schemas.in.h:153 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана" + +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Промени стање увећања" + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Промени стање засенчености" + +#: src/metacity.schemas.in.h:156 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама" + +#: src/metacity.schemas.in.h:157 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:158 +msgid "Unmaximize a window" +msgstr "Поништи увећање прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:159 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Користи стандардни системски фонт за наслов прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:160 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:161 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Начин фокуса прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:162 +msgid "Window title font" +msgstr "Фонт наслова прозора" + +#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498 +#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566 +#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630 +#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695 +#: src/prefs.c:727 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n" + +#: src/prefs.c:771 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " +"мења понашање тастера миша\n" + +#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n" + +#: src/prefs.c:922 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n" + +#: src/prefs.c:1107 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних " +"површина, тренутни максимум је %d\n" + +#: src/prefs.c:1167 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати " +"чудно.\n" + +#: src/prefs.c:1232 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "" +"Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n" + +#: src/prefs.c:1336 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n" + +#: src/prefs.c:1578 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" + +#: src/prefs.c:1895 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n" + +#: src/resizepopup.c:126 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:407 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n" + +#: src/screen.c:423 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да " +"користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n" + +#: src/screen.c:464 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n" + +#: src/screen.c:520 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n" + +#: src/screen.c:690 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n" + +#: src/session.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " +"not be saved: %s\n" +msgstr "" +"Нисам успео да отворим конекцију ка менаџеру сесије, тако да положаји " +"прозора неће бити сачувани: %s\n" + +#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Нисам могао да направим директоријум „%s“: %s\n" + +#: src/session.c:898 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Нисам могао да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" + +#: src/session.c:1057 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије '%s': %s\n" + +#: src/session.c:1062 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Грешка приликом затварања датотеке сесије '%s': %s\n" + +#: src/session.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам сачувану датотеку сесије %s: %s\n" + +#: src/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n" + +#: src/session.c:1221 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +" атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије" + +#: src/session.c:1234 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" + +#: src/session.c:1251 +msgid "nested tag" +msgstr "угњежден елемент" + +#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" + +#: src/session.c:1413 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" + +#: src/session.c:1473 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" + +#: src/session.c:1493 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Непознат елемент %s" + +#: src/session.c:1921 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Грешка приликом покретања metacity-dialog ради упозорења о програмима који " +"не подржавају менаџер сесија: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Линија %d карактер %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Цели број %ld мора бити позитивна" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Цели број %ld је превиш велики, тренутни максимум је %d" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Нисам могао да обрадим „%s“ као децимални број" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Логичке вредности морају бити „true“ или „false“, а не „%s“" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Угао мора бити између 0.0 и 360.0, био је %g\n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Алфа степен мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), био је " +"%g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-small,x-" +"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Не постоји атрибут „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Не постоји атрибут „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> име „%s“ је коришћено по други пут" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> старији „%s“ није дефинисан" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> геометрија „%s“ није дефинисана" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има " +"геометрију" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Непознат тип „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Непознат style_set „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Типу прозора „%s“ је већ додељен сет стила" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Непозната функција „%s“ за икону менија" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Непознато стањр „%s“ за икону менија" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Тема већ поседује икону менија за функцију %s стање %s" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Није дефинисан са именом „%s“" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „name“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "Не могу да подесим и ширину/висину и однос за дугме" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Удаљеност „%s“ је непозната" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Однос „%s је непознат" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „top“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „bottom“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „left“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „right“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Ивица „%s“ је непозната" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „color“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „x1“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „y1“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „x2“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „y2“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „x“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „y“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „width“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „height“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „start_angle“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „extent_angle“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „alpha“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „type“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Нисам разумео вредност „%s“ као тип градијента" + +#: src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „filename“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео тип попуњавања површине „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „shadow“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „arrow“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео сенку „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео стрелицу „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No called \"%s\" has been defined" +msgstr "Није дефинисан означен као „%s“" + +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Укључивање елемента draw_ops „%s“овде би направило кружну референцу" + +#: src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „position“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Непозната позиција „%s“ за део оквира" + +#: src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Стил оквира цећ има део на позицји %s" + +#: src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „function“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Непозната функција „%s“ за дугме" + +#: src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Непознато стање „%s“ за дугме" + +#: src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Стил оквира већ има дугме са функцијом %s и стањем %s" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „focus“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „style“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут focus" + +#: src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут state" + +#: src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Стил „%s“ није дефинисан" + +#: src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „resize“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут resize" + +#: src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена " +"стања" + +#: src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Стил је већ наведен за стање %s увећање %s фокус %s" + +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Стил је већ наведен за стање %s фокус %s" + +#: src/theme-parser.c:3536 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент (тема наводи draw_ops " +"атрибут и елемент, или наводи два елемента)" + +#: src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a