diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 3dc52046a..de61ffeb9 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-15 14:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:43+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,27 +33,33 @@ msgstr "Skrivebord" msgid "Window Management" msgstr "Vindueshåndtering" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Klokkebegivenhed" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Ukendt forespørgsel efter vinduesinformation: %d" #: ../src/core/delete.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not responding.\n" "\n" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller " -"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." +"%s svarer ikke.\n" +"\n" +"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, " +"eller du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +#: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Wait" msgstr "_Vent" -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +#: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Force Quit" msgstr "_Tving til at afslutte" @@ -121,7 +127,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n" #: ../src/core/main.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -130,53 +136,60 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og andre\n" +"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og andre\n" "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" "Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET " "BESTEMT FORMÅL.\n" -#: ../src/core/main.c:267 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../src/core/main.c:273 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering med Metacity" -#: ../src/core/main.c:279 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv sessionhåndterings-id" -#: ../src/core/main.c:284 +#: ../src/core/main.c:285 msgid "X Display to use" msgstr "X-skærm som bruges" -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/main.c:291 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialisér session fra gemt fil" -#: ../src/core/main.c:296 +#: ../src/core/main.c:297 msgid "Print version" msgstr "Vis version" -#: ../src/core/main.c:302 +#: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør kald til X synkrone" -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/main.c:309 msgid "Turn compositing on" msgstr "Aktivér komposition" -#: ../src/core/main.c:314 +#: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" msgstr "Deaktivér komposition" -#: ../src/core/main.c:536 +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Opret ikke fuldskærmsvinduer, der er maksimeret og ikke har nogen " +"dekorationer" + +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n" -#: ../src/core/main.c:552 +#: ../src/core/main.c:559 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -184,7 +197,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de " "sædvanlige temaer.\n" -#: ../src/core/main.c:608 +#: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n" @@ -200,24 +213,24 @@ msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig værdi\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet %d til %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -225,13 +238,13 @@ msgstr "" "Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig " "måske ikke korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GConf-nøglen %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -240,17 +253,17 @@ msgstr "" "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som " "museknapsmodifikation\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -259,22 +272,22 @@ msgstr "" "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for " "tastebindingen \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2763 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Fejl ved indstilling af status for kompositor: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -283,7 +296,7 @@ msgstr "" "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv " "tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -291,12 +304,12 @@ msgstr "" "Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s" "\"\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n" @@ -307,14 +320,14 @@ msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n" #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Formatet ser ud som \"a\" eller \"F1\".\n" +"Formatet ser ud som \"a\" eller \"F1\".\n" "\n" "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " "forkortelser som \"\" og \"\". Hvis du sætter indstillingen til " @@ -323,7 +336,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " @@ -333,7 +346,7 @@ msgid "" "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" -"Formatet ser ud som \"a\" eller \"F1\".\n" +"Formatet ser ud som \"a\" eller \"F1\".\n" "\n" "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " "forkortelser som \"\" og \"\". Hvis du sætter indstillingen til " @@ -393,14 +406,13 @@ msgstr "indlejret -mærke" msgid "Unknown element %s" msgstr "Ukendt element %s" -#: ../src/core/session.c:1887 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Fejl ved start af metacity-dialog for at advare om programmer der ikke " -"understøtter sessionshåndtering: %s\n" +"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal " +"genstartes manuelt næste gang du logger på." #: ../src/core/util.c:103 #, c-format @@ -440,7 +452,7 @@ msgstr "Vindueshåndteringsfejl: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:581 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" @@ -472,18 +484,40 @@ msgstr "" "ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse " "%d x %d; dette giver ikke mening.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n" # Lad os håbe dette er rigtigt -#: ../src/core/window-props.c:377 +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (som superbruger)" + +# Lad os håbe dette er rigtigt +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (som %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (som en anden bruger)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n" @@ -1531,55 +1565,6 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\"" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" svarer ikke." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller " -"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal " -"genstartes manuelt næste gang du logger på." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved kørsel af \"%s\":\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1868,6 +1853,16 @@ msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng" +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\"" + #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" @@ -2189,9 +2184,9 @@ msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 #: ../src/ui/theme-parser.c:3772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr " angivet to gange for dette tema" +msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema" #: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format @@ -2251,109 +2246,109 @@ msgstr "/Windows/_Alle dokke" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Windows/_Skrivebord" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Åbn endnu et af disse vinduer" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Dette er en demoknap med et \"åbn\"-ikon" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Dette er en demoknap med et \"afslut\"-ikon" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dette er en eksempelbesked i et eksempelmeddelelsevindue" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Uægte menupunkt %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 msgid "Border-only window" msgstr "Vindue med kun ramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Bar" msgstr "Linje" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Normal Application Window" msgstr "Almindeligt programvindue" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 msgid "Dialog Box" msgstr "Meddelelsevindue" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modalt meddelelsevindue" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 msgid "Utility Palette" msgstr "Værktøjspalet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Afrevet menu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border" msgstr "Ramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Knaplayouttest %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekunder for at tegne én vinduesramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Brug: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Fejl under indlæsning af tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Indlæste tema \"%s\" på %g sekunder\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal titelskrifttype" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 msgid "Small Title Font" msgstr "Lille titelskrifttype" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 msgid "Large Title Font" msgstr "Stor titelskrifttype" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Button Layouts" msgstr "Knaplayout" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 msgid "Benchmark" msgstr "Tidstest" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vinduestitel er her" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2364,44 +2359,74 @@ msgstr "" "sekunders almindelig tid inkl. X-server-resurser (%g millisekunder pr. " "ramme)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "positionsudtrykstest returnede TRUE, men sat fejl" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "positionsudtrykstest returnede FALSE, men satte ikke fejl" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Fejl var forventet, men ingen givet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Fejl %d var forventet, men %d givet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Fejl var ikke forventet, men én blev returneret: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-værdi var %d, %d var forventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-værdi var %d, %d var forventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +#~ "session management: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved start af metacity-dialog for at advare om programmer der ikke " +#~ "understøtter sessionshåndtering: %s\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not responding." +#~ msgstr "\"%s\" svarer ikke." + +#~ msgid "" +#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +#~ "application to quit entirely." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, " +#~ "eller du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Klasse" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running \"%s\":\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod en fejl ved kørsel af \"%s\":\n" +#~ "%s." + #~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" #~ msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden \"%s\" fra vinduesproces\n" @@ -2447,1187 +2472,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unmaximize window" #~ msgstr "Gendan vindue" -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Mange handlinger (f.eks. at klikke i klientområdet, flytte eller ændre " -#~ "størrelse på vinduet) hæver normalt vinduet som en bivirkning. At sætte " -#~ "denne indstilling til \"false\", hvilket på det kraftigste frarådes, vil " -#~ "frakoble hævning fra andre brugerhandlinger og vil ignorere hævningskald " -#~ "fra andre programmer. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -#~ "id=445447#c6." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet over det aktuelle " -#~ "arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet under det aktuelle " -#~ "arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til venstre for det " -#~ "aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " -#~ "\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader " -#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og " -#~ "\"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " -#~ "denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til højre for det " -#~ "aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " -#~ "\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader " -#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og " -#~ "\"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " -#~ "denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 1. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 10. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 11. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 12. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 2. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 3. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 4. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 5. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 6. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 7. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 8. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 9. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej aktiverer vinduesmenuen. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej starter flytningstilstanden og begynder at flytte et " -#~ "vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " -#~ "\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader " -#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og " -#~ "\"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " -#~ "denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej starter størrelsesændringstilstanden og begynder at " -#~ "ændre størrelsen af et vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skjuler alle almindelige vinduer og fokuserer " -#~ "skrivebordsbaggrunden. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " -#~ "\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader " -#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og " -#~ "\"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " -#~ "denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej maksimerer et vindue. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej minimerer et vindue. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde ned. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til venstre. " -#~ "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>" -#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, " -#~ "samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til højre. " -#~ "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>" -#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, " -#~ "samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde op. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 1. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 10. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 11. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 12. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 2. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 3. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 4. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 5. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 6. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 7. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 8. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 9. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet " -#~ "med et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet " -#~ "uden et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et " -#~ "programs vinduer uden et navigationsvindue. Holdes \"skift\" inde sammen " -#~ "med denne genvej vil retningen ændres igen til fremad. Formatet ser ud " -#~ "som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et " -#~ "programs vinduer med et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes " -#~ "nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer uden et vindue " -#~ "(traditionelt <Alt>Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens " -#~ "denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer med et " -#~ "navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej " -#~ "tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<Control>a\" " -#~ "eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -#~ "tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>" -#~ "\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " -#~ "denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet med et " -#~ "navigationsvindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet uden et " -#~ "navigationsvindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et " -#~ "program uden et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens " -#~ "denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et " -#~ "program med et navigationsvindue. (Traditionelt <Alt>F6) Hvis " -#~ "\"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte " -#~ "vej. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><" -#~ "Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " -#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer uden et vindue " -#~ "(traditionelt <Alt>Escape). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne " -#~ "genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer med et vindue " -#~ "(traditionelt <Alt>Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne " -#~ "genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem om et vindue altid er øverst eller " -#~ "ej. Et vindue der altid er øverst, vil blive vist over andre overlappende " -#~ "vinduer. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift>" -#~ "<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " -#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem fuldskærmstilstand. Formatet ser ud " -#~ "som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter maksimeringstilstand. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem oprullet og nedrullet tilstand. " -#~ "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>" -#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, " -#~ "samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er på alle arbejdsområder " -#~ "eller kun ét. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej gendanner et vindue efter en maksimering. Formatet " -#~ "ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej viser panelets \"Kør program\"-vindue. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Tastaturgenvejen som aktiverer en terminal. Formatet ser ud som \"<" -#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram til et gemme et " -#~ "skærmbillede for et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" " -#~ "eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -#~ "tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>" -#~ "\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " -#~ "denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej aktiverer panelets hovedmenu. Formatet ser ud som " -#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -#~ "tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er over eller under andre " -#~ "vinduer. Hvis vinduet er dækket af andre vinduer, hæves det. Hvis vinduet " -#~ "allerede er fuldt synligt, sænkes det under alle andre vinduer. Formatet " -#~ "ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej placerer et vindue under andre vinduer. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue mod skærmens nordlige side " -#~ "(toppen). Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " -#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens østlige (højre) side. " -#~ "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, " -#~ "samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nørdøstlige (øverste " -#~ "højre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nordvestlige (øverste " -#~ "venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydlige side " -#~ "(bunden). Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " -#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydøstlige (nederste " -#~ "højre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydvestlige (nederste " -#~ "venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) " -#~ "side. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " -#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej placerer et vindue over andre vinduer. Formatet ser " -#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " -#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al " -#~ "den vandrette plads. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al " -#~ "den lodrette plads. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - #~ msgid "Unmaximize Window" #~ msgstr "Gendan vindue"