diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a007e895c..8c0c61094 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" +"Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-15 14:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-15 14:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-23 00:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-23 00:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -17,664 +17,558 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6175 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6176 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Coordenada X do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6194 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6195 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Coordenada Y do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6217 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5625 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6218 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5626 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "A posição da origem do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6235 ../clutter/clutter-canvas.c:215 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5643 ../clutter/clutter-canvas.c:215 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6236 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5644 msgid "Width of the actor" msgstr "Largura do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6254 ../clutter/clutter-canvas.c:231 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5662 ../clutter/clutter-canvas.c:231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6255 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Height of the actor" msgstr "Altura do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6276 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5684 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6277 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5685 msgid "The size of the actor" msgstr "O tamanho do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6295 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5703 msgid "Fixed X" msgstr "X Fixo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6296 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5704 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Posição X forçada do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6313 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5721 msgid "Fixed Y" msgstr "Y Fixo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6314 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5722 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Posição Y forçada do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6329 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "Fixed position set" msgstr "Conjunto de posição fixa" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6330 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5738 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Se utilizar ou não posição forçada para o ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6348 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Min Width" msgstr "Largura Mín" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6349 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Largura forçada mínima requerida para o ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6367 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Min Height" msgstr "Altura Mín" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6368 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5776 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Altura forçada mínima requerida para o ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6386 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5794 msgid "Natural Width" msgstr "Largura Natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6387 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5795 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Largura forçada natural requerida para o ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6405 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5813 msgid "Natural Height" msgstr "Altura Natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6406 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5814 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Altura forçada natural requerida para o ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6421 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5829 msgid "Minimum width set" msgstr "Conjunto de largura mínima" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6422 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5830 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade min-width" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6436 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5844 msgid "Minimum height set" msgstr "Conjunto de altura mínima" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6437 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5845 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade min-height" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6451 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5859 msgid "Natural width set" msgstr "Conjunto de largura natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6452 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5860 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade natural-width" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6466 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5874 msgid "Natural height set" msgstr "Conjunto de altura natural" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6467 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5875 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade natural-height" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6483 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5891 msgid "Allocation" msgstr "Alocação" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6484 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5892 msgid "The actor's allocation" msgstr "A alocação do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6541 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Request Mode" msgstr "Modo de Pedido" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6542 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5950 msgid "The actor's request mode" msgstr "O modo de pedido do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6566 -msgid "Depth" -msgstr "Profundidade" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6567 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Posição no eixo Z" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6594 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5974 msgid "Z Position" msgstr "Posição Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6595 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5975 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "A posição do ator no eixo Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6612 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5992 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6613 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5993 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Opacidade do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6633 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6013 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Redireccionamento fora de ecrã" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6634 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Parâmetros que controlam quando alisar o ator numa única imagem" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6648 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6028 msgid "Visible" msgstr "Visível" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6649 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6029 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Se o ator é ou não visível" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6663 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6043 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6664 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6044 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Se o ator será ou não pintado" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6677 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6057 msgid "Realized" msgstr "Criado" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6678 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6058 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Se o ator foi ou não criado" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6693 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6073 msgid "Reactive" msgstr "Reativo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6694 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6074 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Se o ator é ou não reativo a eventos" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6705 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6085 msgid "Has Clip" msgstr "Tem Corte" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6706 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6086 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Se o ator tem ou não um conjunto de corte" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6719 -msgid "Clip" -msgstr "Corte" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6720 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "A região de corte do ator" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6739 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6105 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Retângulo de Corte" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6740 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6106 msgid "The visible region of the actor" msgstr "A região visível do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6754 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6120 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6755 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6121 msgid "Name of the actor" msgstr "Nome do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6776 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6142 msgid "Pivot Point" msgstr "Ponto de Pivot" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6777 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6143 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "O ponto em torno do qual ocorre o escalar e a rotação" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6795 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6161 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Ponto Pivot Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6796 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6162 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Componente Z do ponto de pivot" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6814 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6180 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6815 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6181 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Fator de escala do eixo X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6833 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6199 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6834 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6200 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Fator de escala do eixo Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6852 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6218 msgid "Scale Z" msgstr "Escala Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6853 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Fator de escala do eixo Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6871 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Centro da Escala X" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6872 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Centro da escala horizontal" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6890 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Centro da Escala Y" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6891 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Centro da escala vertical" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6909 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Gravidade da Escala" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6910 -msgid "The center of scaling" -msgstr "O centro da escala" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6928 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6237 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ângulo de Rotação X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6929 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6238 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "O ângulo de rotação no eixo X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6947 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6256 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ângulo de Rotação Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6948 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6257 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "O ângulo de rotação no eixo Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6966 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6275 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ângulo de Rotação Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6967 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6276 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "O ângulo de rotação no eixo Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:6985 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Centro de Rotação X" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:6986 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "O centro de rotação no eixo X" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7003 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Centro de Rotação Y" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7004 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "O centro de rotação no eixo Y" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7021 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Centro de Rotação Z" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7022 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "O centro de rotação no eixo Z" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7039 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Gravidade do Centro de Rotação Z" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7040 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Ponto central da rotação em torno do eixo Z" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7068 -msgid "Anchor X" -msgstr "Âncora X" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7069 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "Coordenada X do ponto de ancoragem" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7097 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Âncora Y" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7098 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Coordenada Y do ponto de ancoragem" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7125 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Gravidade da Âncora" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7126 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "O ponto de ancoragem como um ClutterGravity" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7145 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "Translation X" msgstr "Tradução X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7146 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6296 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Tradução ao longo do eixo X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7165 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6315 msgid "Translation Y" msgstr "Tradução Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7166 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6316 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Tradução ao longo do eixo Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7185 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6335 msgid "Translation Z" msgstr "Tradução Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7186 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6336 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Tradução ao longo do eixo Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7216 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6364 msgid "Transform" msgstr "Transformação" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7217 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6365 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matriz de transformação" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7232 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6378 msgid "Transform Set" msgstr "Transformação Definida" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7233 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6379 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Se a propriedade de transformação está ou não definida" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7254 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Child Transform" msgstr "Transformação do Filho" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7255 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matriz de transformação dos filhos" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7270 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Child Transform Set" msgstr "Transformação do Filho Definida" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7271 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Se a propriedade de transformação do filho está ou não definida" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7288 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Apresentar ao definir pai" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7289 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Se o ator é apresentado quando tem pai" - -#: ../clutter/clutter-actor.c:7306 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Cortar para a Alocação" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7307 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Define a região de corte para acompanhar a alocação do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7320 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6447 msgid "Text Direction" msgstr "Direção do Texto" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7321 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6448 msgid "Direction of the text" msgstr "Direção do texto" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7336 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6463 msgid "Has Pointer" msgstr "Tem Ponteiro" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7337 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6464 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Se o ator contém ou não o ponteiro de um dispositivo de entrada" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7350 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6477 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7351 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6478 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Adiciona uma ação ao ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7364 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Constraints" msgstr "Limitações" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7365 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Adiciona uma limitação ao ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7378 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Effect" msgstr "Efeito" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7379 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Adicionar um efeito a ser aplicado ao ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7393 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6520 msgid "Layout Manager" msgstr "Gestor de Disposição" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7394 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6521 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "O objeto que controla a disposição dos filhos do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7408 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6535 msgid "X Expand" msgstr "Expansão X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7409 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Se um espaço extra horizontal deverá ou não ser atribuído ao ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7424 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6551 msgid "Y Expand" msgstr "Expansão Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7425 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6552 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Se um espaço extra vertical deverá ou não ser atribuído ao ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7441 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6568 msgid "X Alignment" msgstr "Alinhamento X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7442 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6569 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "O alinhamento do ator sobre o eixo X dentro da sua alocação" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7457 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6584 msgid "Y Alignment" msgstr "Alinhamento Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7458 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6585 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "O alinhamento do ator sobre o eixo Y dentro da sua alocação" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7477 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "Margin Top" msgstr "Margem Superior" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7478 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "Extra space at the top" msgstr "Espaço extra no topo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7499 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6626 msgid "Margin Bottom" msgstr "Margem Inferior" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7500 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6627 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Espaço extra no fundo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7521 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6648 msgid "Margin Left" msgstr "Margem Esquerda" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7522 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6649 msgid "Extra space at the left" msgstr "Espaço extra à esquerda" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7543 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6670 msgid "Margin Right" msgstr "Margem Direita" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7544 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6671 msgid "Extra space at the right" msgstr "Espaço extra à direita" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7560 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6687 msgid "Background Color Set" msgstr "Cor de Fundo Definida" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7561 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6688 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Se a cor de fundo está ou não definida" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7577 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6704 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7578 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "The actor's background color" msgstr "A cor de fundo do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7593 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6720 msgid "First Child" msgstr "Primeiro Filho" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7594 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6721 msgid "The actor's first child" msgstr "O primeiro filho do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7607 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6734 msgid "Last Child" msgstr "Último Filho" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7608 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6735 msgid "The actor's last child" msgstr "O último filho do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7622 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6749 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7623 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6750 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "O objeto delegado para pintar o conteúdo do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7648 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Content Gravity" msgstr "Gravidade do Conteúdo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7649 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6776 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Alinhamento do conteúdo do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7669 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "Content Box" msgstr "Caixa de Conteúdo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7670 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6797 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "A caixa limitadora do conteúdo do ator" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7678 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "Minification Filter" msgstr "Filtro de Redução" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7679 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6806 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "O filtro utilizado ao reduzir o tamanho do conteúdo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7686 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6813 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filtro de Ampliação" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7687 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6814 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "O filtro utilizado ao aumentar o tamanho do conteúdo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7701 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6828 msgid "Content Repeat" msgstr "Repetição do Conteúdo" -#: ../clutter/clutter-actor.c:7702 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6829 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "A política de repetição do conteúdo do ator" @@ -691,7 +585,6 @@ msgid "The name of the meta" msgstr "O nome do meta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337 -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Ativo" @@ -726,11 +619,11 @@ msgstr "Fator" msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "O fator de alinhamento, entre 0.0 e 1.0" -#: ../clutter/clutter-backend.c:379 +#: ../clutter/clutter-backend.c:373 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Incapaz de iniciar o motor do Clutter" -#: ../clutter/clutter-backend.c:453 +#: ../clutter/clutter-backend.c:447 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "O motor do tipo '%s' não suportar criar múltiplas etapas" @@ -761,143 +654,43 @@ msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à ligação" msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "O nome único do repositório de ligações" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alinhamento Horizontal" - -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Alinhamento horizontal do ator dentro do gestor de disposição" - -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alinhamento Vertical" - -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Alinhamento vertical do ator dentro do gestor de disposição" - -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Alinhamento horizontal por omissão dos atores dentro do gestor de disposição" - -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Alinhamento vertical por omissão dos atores dentro do gestor de disposição" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 -msgid "Expand" -msgstr "Expandir" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Alocar espaço extra para o filho" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Enchimento Horizontal" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a alocar " -"espaço extra no eixo horizontal" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Enchimento Vertical" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a alocar " -"espaço extra no eixo vertical" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Alinhamento horizontal do ator dentro da célula" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Alinhamento vertical do ator dentro da célula" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Se a disposição deverá ser vertical em vez de horizontal" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551 msgid "The orientation of the layout" msgstr "A orientação da disposição" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogénea" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:986 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Se a disposição deverá ou não ser homogénea, por ex. todos os filhos do " "mesmo tamanho" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001 msgid "Pack Start" msgstr "Arrumar no Início" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Se arrumar os itens no início da caixa" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016 msgid "Spacing between children" msgstr "Espaçamento entre filhos" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675 -msgid "Use Animations" -msgstr "Utilizar Animações" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Se as alterações de disposição deverão ou não ser animadas" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Modo de Transição" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "O modo de transição das animações" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Duração da Transição" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "A duração das animações" - #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" @@ -950,7 +743,7 @@ msgstr "Manipulador" msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Se o clicável tem ou não um manipulador" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:607 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "Long Press Duration" msgstr "Duração da Pressão Longa" @@ -1017,108 +810,120 @@ msgstr "Motor" msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "O ClutterBackend do gestor de dispositivos" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:750 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Tolerância do Arrastamento Horizontal" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:751 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "" "A quantidade de pixels necessários na horizontal para se iniciar o arrasto" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:778 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Tolerância do Arrastamento Vertical" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:779 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "" "A quantidade de pixels necessários na vertical para se iniciar o arrasto" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:800 msgid "Drag Handle" msgstr "Manípulo de Arrasto" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:801 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "O ator que está a ser arrastado" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Axis" msgstr "Eixo de Arrasto" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Restringe o arrastamento a um eixo" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:831 msgid "Drag Area" msgstr "Área de Arrasto" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:832 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Restringe o arrastamento a um retângulo" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:845 msgid "Drag Area Set" msgstr "Área de Arrasto Definida" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:846 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Se a área de arrasto está ou não definida" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Se cada item deverá ou não receber a mesma alocação" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaçamento de Coluna" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between columns" msgstr "O espaçamento entre colunas" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaçamento de Linha" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "The spacing between rows" msgstr "O espaçamento entre linhas" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Largura Mínima da Coluna" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Largura mínima para cada coluna" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Largura Máxima da Coluna" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Largura máxima para cada coluna" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Altura Mínima da Linha" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Altura mínima para cada linha" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Altura Máxima da Linha" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Altura máxima para cada linha" +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Ajustar à grelha" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644 +msgid "Number touch points" +msgstr "Número de pontos de contato" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645 +msgid "Number of touch points" +msgstr "Número de pontos de contato" + #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 msgid "Left attachment" msgstr "Anexar o esquerdo" @@ -1240,27 +1045,27 @@ msgstr "O número de eixos no dispositivo" msgid "The backend instance" msgstr "A instância de motor" -#: ../clutter/clutter-interval.c:506 +#: ../clutter/clutter-interval.c:489 msgid "Value Type" msgstr "Tipo de Valor" -#: ../clutter/clutter-interval.c:507 +#: ../clutter/clutter-interval.c:490 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "O tipo de valores no intervalo" -#: ../clutter/clutter-interval.c:522 +#: ../clutter/clutter-interval.c:505 msgid "Initial Value" msgstr "Valor Inicial" -#: ../clutter/clutter-interval.c:523 +#: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Valor inicial do intervalo" -#: ../clutter/clutter-interval.c:537 +#: ../clutter/clutter-interval.c:520 msgid "Final Value" msgstr "Valor Final" -#: ../clutter/clutter-interval.c:538 +#: ../clutter/clutter-interval.c:521 msgid "Final value of the interval" msgstr "Valor final do intervalo" @@ -1279,96 +1084,95 @@ msgstr "O gestor que criou estes dados" #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. -#: ../clutter/clutter-main.c:795 +#: ../clutter/clutter-main.c:697 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../clutter/clutter-main.c:1669 +#: ../clutter/clutter-main.c:1464 msgid "Show frames per second" msgstr "Apresentar fotogramas por segundo" -#: ../clutter/clutter-main.c:1671 +#: ../clutter/clutter-main.c:1466 msgid "Default frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas por omissão" -#: ../clutter/clutter-main.c:1673 +#: ../clutter/clutter-main.c:1468 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais" -#: ../clutter/clutter-main.c:1676 +#: ../clutter/clutter-main.c:1471 msgid "Direction for the text" msgstr "Direção do texto" -#: ../clutter/clutter-main.c:1679 +#: ../clutter/clutter-main.c:1474 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Desativar 'mipmapping' no texto" -#: ../clutter/clutter-main.c:1682 +#: ../clutter/clutter-main.c:1477 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Utilizar seleção 'fuzzy'" -#: ../clutter/clutter-main.c:1685 +#: ../clutter/clutter-main.c:1480 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Parâmetros de depuração Clutter a definir" -#: ../clutter/clutter-main.c:1687 +#: ../clutter/clutter-main.c:1482 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Parâmetros de depuração Clutter a desativar" -#: ../clutter/clutter-main.c:1691 +#: ../clutter/clutter-main.c:1486 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Parâmetros de análise de desempenho Clutter a definir" -#: ../clutter/clutter-main.c:1693 +#: ../clutter/clutter-main.c:1488 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Parâmetros de análise de desempenho Clutter a desativar" -#: ../clutter/clutter-main.c:1696 +#: ../clutter/clutter-main.c:1491 msgid "Enable accessibility" msgstr "Ativar acessibilidade" -#: ../clutter/clutter-main.c:1888 +#: ../clutter/clutter-main.c:1683 msgid "Clutter Options" msgstr "Opções do Clutter" -#: ../clutter/clutter-main.c:1889 +#: ../clutter/clutter-main.c:1684 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Apresentar Opções do Clutter" -#: ../clutter/clutter-pan-action.c:448 +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:444 msgid "Pan Axis" msgstr "Eixo de Panorâmica" -#: ../clutter/clutter-pan-action.c:449 +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Restringe a panorâmica a um eixo" -#: ../clutter/clutter-pan-action.c:463 +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:457 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" -#: ../clutter/clutter-pan-action.c:464 +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:458 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Se a emissão de eventos de interpolação está ou não ativa." -#: ../clutter/clutter-pan-action.c:480 +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472 msgid "Deceleration" msgstr "Desaceleração" -#: ../clutter/clutter-pan-action.c:481 +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Rácio a que a panorâmica de interpolação irá desacelerar" -#: ../clutter/clutter-pan-action.c:498 +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Fator inicial de aceleração" -#: ../clutter/clutter-pan-action.c:499 +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:489 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Fator aplicado ao momentum ao iniciar a fase de interpolação" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Caminho" @@ -1388,28 +1192,27 @@ msgstr "Nome da Propriedade" msgid "The name of the property to animate" msgstr "O nome da propriedade a animar" -#: ../clutter/clutter-script.c:466 +#: ../clutter/clutter-script.c:350 msgid "Filename Set" msgstr "Ficheiro Definido" -#: ../clutter/clutter-script.c:467 +#: ../clutter/clutter-script.c:351 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Se a propriedade :filename está ou não definida" -#: ../clutter/clutter-script.c:481 -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 +#: ../clutter/clutter-script.c:365 msgid "Filename" msgstr "Ficheiro" -#: ../clutter/clutter-script.c:482 +#: ../clutter/clutter-script.c:366 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "O caminho do ficheiro atualmente processado" -#: ../clutter/clutter-script.c:499 +#: ../clutter/clutter-script.c:383 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio da Tradução" -#: ../clutter/clutter-script.c:500 +#: ../clutter/clutter-script.c:384 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "O domínio da tradução utilizada para localizar a expressão" @@ -1421,45 +1224,45 @@ msgstr "Modo de Rolamento" msgid "The scrolling direction" msgstr "A direção do rolamento" -#: ../clutter/clutter-settings.c:448 +#: ../clutter/clutter-settings.c:424 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de Clique-Duplo" -#: ../clutter/clutter-settings.c:449 +#: ../clutter/clutter-settings.c:425 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "O tempo entre cliques necessário para detetar um clique múltiplo" -#: ../clutter/clutter-settings.c:464 +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de Clique-Duplo" -#: ../clutter/clutter-settings.c:465 +#: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "A distância entre cliques necessária para detetar um clique múltiplo" -#: ../clutter/clutter-settings.c:480 +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Drag Threshold" msgstr "Tolerância de Arrasto" -#: ../clutter/clutter-settings.c:481 +#: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "A distância que o cursor terá de percorrer para se iniciar o arrasto" -#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3367 +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3356 msgid "Font Name" msgstr "Nome de Fonte" -#: ../clutter/clutter-settings.c:497 +#: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "A descrição da fonte por omissão, de forma a poder ser processada pelo Pango" -#: ../clutter/clutter-settings.c:512 +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 msgid "Font Antialias" msgstr "Antialias de Fonte" -#: ../clutter/clutter-settings.c:513 +#: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" @@ -1467,66 +1270,66 @@ msgstr "" "Se realizar ou não antialias (1 para ativar, 0 para desativar e -1 para " "utilizar a omissão)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:529 +#: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Font DPI" msgstr "DPI de Fonte" -#: ../clutter/clutter-settings.c:530 +#: ../clutter/clutter-settings.c:506 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "A resolução da fonte, em 1024 * pontos/polegada ou -1 para utilizar o valor " "por omissão" -#: ../clutter/clutter-settings.c:546 +#: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "Font Hinting" msgstr "Dicas de Fonte" -#: ../clutter/clutter-settings.c:547 +#: ../clutter/clutter-settings.c:523 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Se utilizar ou não dicas (1 para ativar, 0 para desativar e -1 para utilizar " "o valor por omissão)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:568 +#: ../clutter/clutter-settings.c:544 msgid "Font Hint Style" msgstr "Estilo de Dicas de Fonte" -#: ../clutter/clutter-settings.c:569 +#: ../clutter/clutter-settings.c:545 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "O estilo de dicas (\"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou " "\"hintfull\")" -#: ../clutter/clutter-settings.c:590 +#: ../clutter/clutter-settings.c:566 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Ordem de Subpixel de Fonte" -#: ../clutter/clutter-settings.c:591 +#: ../clutter/clutter-settings.c:567 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" "O tipo de antialias de subpixel (\"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vfrg\", \"vbgr" "\")" -#: ../clutter/clutter-settings.c:608 +#: ../clutter/clutter-settings.c:584 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" "A duração mínima de uma pressão longa para que o gesto seja reconhecido" -#: ../clutter/clutter-settings.c:615 +#: ../clutter/clutter-settings.c:591 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Data da configuração do fontconfig" -#: ../clutter/clutter-settings.c:616 +#: ../clutter/clutter-settings.c:592 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Data e hora da configuração atual do fontconfig" -#: ../clutter/clutter-settings.c:633 +#: ../clutter/clutter-settings.c:609 msgid "Password Hint Time" msgstr "Duração da Dica de Senha" -#: ../clutter/clutter-settings.c:634 +#: ../clutter/clutter-settings.c:610 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas " @@ -1564,168 +1367,119 @@ msgstr "A margem da origem que deverá ser encostada" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à restrição" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1929 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1818 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Ecrã Completo Definido" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1930 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1819 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Se o palco principal está em ecrã completo ou não" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1944 -msgid "Offscreen" -msgstr "Fora do Ecrã" - -#: ../clutter/clutter-stage.c:1945 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Se o palco principal deverá ou não ser renderizado fora do ecrã" - -#: ../clutter/clutter-stage.c:1957 ../clutter/clutter-text.c:3481 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1831 ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor Visível" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1832 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Se o ponteiro do rato é ou não visível no palco principal" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1972 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1846 msgid "User Resizable" msgstr "Redimensionável pelo Utilizador" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1973 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1847 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Se o palco pode ou não ser redimensionado por ação do utilizador" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1988 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../clutter/clutter-stage.c:1989 -msgid "The color of the stage" -msgstr "A cor do palco" - -#: ../clutter/clutter-stage.c:2004 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1862 msgid "Perspective" msgstr "Perspetiva" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2005 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1863 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parâmetros de projeção da perspetiva" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2020 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1878 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2021 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1879 msgid "Stage Title" msgstr "Título do Palco" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2038 -msgid "Use Fog" -msgstr "Utilizar Nevoeiro" - -#: ../clutter/clutter-stage.c:2039 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Se ativar ou não fila de profundidade" - -#: ../clutter/clutter-stage.c:2055 -msgid "Fog" -msgstr "Nevoeiro" - -#: ../clutter/clutter-stage.c:2056 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Definições para a fila de profundidade" - -#: ../clutter/clutter-stage.c:2072 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Use Alpha" msgstr "Utilizar Alfa" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2073 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1896 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Se honrar ou não o componente alfa da cor de palco" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2089 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1912 msgid "Key Focus" msgstr "Foco da Tecla" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2090 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1913 msgid "The currently key focused actor" msgstr "O ator com o foco de tecla atual" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2106 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1929 msgid "No Clear Hint" msgstr "Dica de Não Limpar" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2107 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1930 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Se o palco deverá ou não limpar o seu conteúdo" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2120 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 msgid "Accept Focus" msgstr "Aceitar Foco" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2121 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1944 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Se o palco deverá ou não aceitar o foco ao apresentar" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:331 msgid "Column Number" msgstr "Número da Coluna" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:332 msgid "The column the widget resides in" msgstr "A coluna em que o widget reside" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:339 msgid "Row Number" msgstr "Número de Linha" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:340 msgid "The row the widget resides in" msgstr "A linha em que o widget reside" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:347 msgid "Column Span" msgstr "Expansão da Coluna" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:348 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "O número de colunas pelo qual o widget se estende" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:355 msgid "Row Span" msgstr "Expansão da Linha" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:356 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "O número de linhas pelo qual o widget se estende" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Expansão Horizontal" - -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Alocar espaço extra no eixo horizontal para o filho" - -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Expansão Vertical" - -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Alocar espaço extra no eixo vertical para o filho" - -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282 msgid "Spacing between columns" msgstr "Espaçamento entre colunas" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296 msgid "Spacing between rows" msgstr "Espaçamento entre linhas" -#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3402 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3387 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1749,268 +1503,253 @@ msgstr "Comprimento máximo" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de carateres para esta entrada. Zero se nenhum limite" -#: ../clutter/clutter-text.c:3349 +#: ../clutter/clutter-text.c:3340 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../clutter/clutter-text.c:3350 +#: ../clutter/clutter-text.c:3341 msgid "The buffer for the text" msgstr "O buffer do texto" -#: ../clutter/clutter-text.c:3368 +#: ../clutter/clutter-text.c:3357 msgid "The font to be used by the text" msgstr "A fonte a ser utilizada pelo texto" -#: ../clutter/clutter-text.c:3385 +#: ../clutter/clutter-text.c:3372 msgid "Font Description" msgstr "Descrição de Fonte" -#: ../clutter/clutter-text.c:3386 +#: ../clutter/clutter-text.c:3373 msgid "The font description to be used" msgstr "A descrição de fonte a ser utilizada" -#: ../clutter/clutter-text.c:3403 +#: ../clutter/clutter-text.c:3388 msgid "The text to render" msgstr "O texto a renderizar" -#: ../clutter/clutter-text.c:3417 +#: ../clutter/clutter-text.c:3400 msgid "Font Color" msgstr "Cor da Fonte" -#: ../clutter/clutter-text.c:3418 +#: ../clutter/clutter-text.c:3401 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Cor da fonte a ser utilizada pelo texto" -#: ../clutter/clutter-text.c:3433 +#: ../clutter/clutter-text.c:3414 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: ../clutter/clutter-text.c:3434 +#: ../clutter/clutter-text.c:3415 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Se o texto é ou não editável" -#: ../clutter/clutter-text.c:3449 +#: ../clutter/clutter-text.c:3428 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" -#: ../clutter/clutter-text.c:3450 +#: ../clutter/clutter-text.c:3429 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Se o texto é ou não selecionável" -#: ../clutter/clutter-text.c:3464 +#: ../clutter/clutter-text.c:3441 msgid "Activatable" msgstr "Activável" -#: ../clutter/clutter-text.c:3465 +#: ../clutter/clutter-text.c:3442 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Se premir enter emite ou não o sinal de ativação" -#: ../clutter/clutter-text.c:3482 +#: ../clutter/clutter-text.c:3457 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Se o cursor de entrada está ou não visível" -#: ../clutter/clutter-text.c:3496 ../clutter/clutter-text.c:3497 +#: ../clutter/clutter-text.c:3469 ../clutter/clutter-text.c:3470 msgid "Cursor Color" msgstr "Cor do Cursor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3512 +#: ../clutter/clutter-text.c:3483 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Cor do Cursor Definida" -#: ../clutter/clutter-text.c:3513 +#: ../clutter/clutter-text.c:3484 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Se a cor do cursor foi ou não definida" -#: ../clutter/clutter-text.c:3528 +#: ../clutter/clutter-text.c:3497 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamanho do Cursor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3529 +#: ../clutter/clutter-text.c:3498 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "A largura do cursor, em pixels" -#: ../clutter/clutter-text.c:3545 ../clutter/clutter-text.c:3563 +#: ../clutter/clutter-text.c:3510 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do Cursor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564 +#: ../clutter/clutter-text.c:3511 msgid "The cursor position" msgstr "A posição do cursor" -#: ../clutter/clutter-text.c:3579 +#: ../clutter/clutter-text.c:3524 msgid "Selection-bound" msgstr "Limitado à Seleção" -#: ../clutter/clutter-text.c:3580 +#: ../clutter/clutter-text.c:3525 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "A posição do cursor no extremo oposto da seleção" -#: ../clutter/clutter-text.c:3595 ../clutter/clutter-text.c:3596 +#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539 msgid "Selection Color" msgstr "Cor de Seleção" -#: ../clutter/clutter-text.c:3611 +#: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Selection Color Set" msgstr "Cor de Seleção Definida" -#: ../clutter/clutter-text.c:3612 +#: ../clutter/clutter-text.c:3553 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Se a cor de seleção foi ou não definida" -#: ../clutter/clutter-text.c:3627 +#: ../clutter/clutter-text.c:3566 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../clutter/clutter-text.c:3628 +#: ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao conteúdo do ator" -#: ../clutter/clutter-text.c:3650 +#: ../clutter/clutter-text.c:3587 msgid "Use markup" msgstr "Utilizar etiquetas" -#: ../clutter/clutter-text.c:3651 +#: ../clutter/clutter-text.c:3588 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Se o texto inclui ou não etiquetas Pango" -#: ../clutter/clutter-text.c:3667 +#: ../clutter/clutter-text.c:3602 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra de linha" -#: ../clutter/clutter-text.c:3668 +#: ../clutter/clutter-text.c:3603 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Se definido, quebrar as linhas se o texto se tornar demasiado longo" -#: ../clutter/clutter-text.c:3683 +#: ../clutter/clutter-text.c:3616 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de quebra de linha" -#: ../clutter/clutter-text.c:3684 +#: ../clutter/clutter-text.c:3617 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Controla como é efetuada a quebra de linha" -#: ../clutter/clutter-text.c:3699 +#: ../clutter/clutter-text.c:3630 msgid "Ellipsize" msgstr "Reticências" -#: ../clutter/clutter-text.c:3700 +#: ../clutter/clutter-text.c:3631 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "O local preferido para colocar reticências no texto" -#: ../clutter/clutter-text.c:3716 +#: ../clutter/clutter-text.c:3645 msgid "Line Alignment" msgstr "Alinhamento da Linha" -#: ../clutter/clutter-text.c:3717 +#: ../clutter/clutter-text.c:3646 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "O alinhamento preferido para o texto, em texto multilinha" -#: ../clutter/clutter-text.c:3733 +#: ../clutter/clutter-text.c:3660 msgid "Justify" msgstr "Preencher" -#: ../clutter/clutter-text.c:3734 +#: ../clutter/clutter-text.c:3661 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Se o texto deve ser o não preencher as linhas" -#: ../clutter/clutter-text.c:3749 +#: ../clutter/clutter-text.c:3674 msgid "Password Character" msgstr "Caracter de Senha" -#: ../clutter/clutter-text.c:3750 +#: ../clutter/clutter-text.c:3675 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Se diferente de zero, utilizar este caracter para apresentar o conteúdo do " "ator" -#: ../clutter/clutter-text.c:3764 +#: ../clutter/clutter-text.c:3687 msgid "Max Length" msgstr "Comprimento Máximo" -#: ../clutter/clutter-text.c:3765 +#: ../clutter/clutter-text.c:3688 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Comprimento máximo do texto dentro do ator" -#: ../clutter/clutter-text.c:3788 +#: ../clutter/clutter-text.c:3709 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de Linha Única" -#: ../clutter/clutter-text.c:3789 +#: ../clutter/clutter-text.c:3710 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Se o texto deverá ou não estar numa única linha" -#: ../clutter/clutter-text.c:3803 ../clutter/clutter-text.c:3804 +#: ../clutter/clutter-text.c:3722 ../clutter/clutter-text.c:3723 msgid "Selected Text Color" msgstr "Cor do Texto Selecionado" -#: ../clutter/clutter-text.c:3819 +#: ../clutter/clutter-text.c:3736 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Cor do Texto Selecionado Definida" -#: ../clutter/clutter-text.c:3820 +#: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Se a cor do texto selecionado foi ou não definida" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:594 -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 -msgid "Loop" -msgstr "Ciclo" - -#: ../clutter/clutter-timeline.c:595 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Se a linha temporal deverá reiniciar automaticamente" - -#: ../clutter/clutter-timeline.c:609 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Delay" msgstr "Atraso" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:610 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:563 msgid "Delay before start" msgstr "Atraso antes de iniciar" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:625 -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 -#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 -#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:578 msgid "Duration" msgstr "Duração" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:626 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:579 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Duração da linha temporal em milisegundos" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:641 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:594 msgid "Direction" msgstr "Direção" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:642 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:595 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Direção da linha temporal" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:657 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:610 msgid "Auto Reverse" msgstr "Reversão Automática" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:658 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:611 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Se a direção deverá ou não ser revertida ao atingir o final" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:676 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:629 msgid "Repeat Count" msgstr "Repetir a Contagem" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:677 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:630 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Quantas vezes deverá a linha temporal repetir-se" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:691 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "Progress Mode" msgstr "Modo de Progresso" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:692 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:645 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Como deverá a linha temporal calcular o progresso" @@ -2038,586 +1777,14 @@ msgstr "Remover ao Terminar" msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Desassociar a transição ao terminar" -#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354 +#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356 msgid "Zoom Axis" msgstr "Eixo de Zoom" -#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355 +#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Restringe o zoom a um eixo" -#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 -#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 -msgid "Timeline" -msgstr "Linha Temporal" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Linha temporal utilizada pelo alfa" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 -msgid "Alpha value" -msgstr "Valor alfa" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Valor alfa tal como calculado pelo alfa" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 -msgid "Progress mode" -msgstr "Modo de progresso" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Objeto sobre o qual se aplica a animação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "O modo da animação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Duração da animação, em milisegundos" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Se a animação deverá ou não reproduzir em ciclo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "A linha temporal utilizada pela animação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "O alfa utilizado pela animação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "A duração da animação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "A linha temporal da animação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Objeto Alfa para conduzir o comportamento" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 -msgid "Start Depth" -msgstr "Profundidade Inicial" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Profundidade inicial a aplicar" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 -msgid "End Depth" -msgstr "Profundidade Final" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Profundidade final a aplicar" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 -msgid "Start Angle" -msgstr "Ângulo Inicial" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 -msgid "Initial angle" -msgstr "Ângulo inicial" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 -msgid "End Angle" -msgstr "Ângulo Final" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 -msgid "Final angle" -msgstr "Ângulo final" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "Inclinação x do ângulo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo x" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Inclinação y do ângulo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo y" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Inclinação z do ângulo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo z" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Largura da elipse" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Altura da elipse" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Centro da elipse" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Direção da rotação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Opacidade Inicial" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Nível inicial de opacidade" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 -msgid "Opacity End" -msgstr "Opacidade Final" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Nível final de opacidade" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "O objeto ClutterPath que representa o caminho ao longo do qual animar" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Ângulo Inicial" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 -msgid "Angle End" -msgstr "Ângulo Final" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 -msgid "Axis" -msgstr "Eixo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Eixo da rotação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 -msgid "Center X" -msgstr "Centro X" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "Coordenada X do centro da rotação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 -msgid "Center Y" -msgstr "Centro Y" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Coordenada Y do centro da rotação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 -msgid "Center Z" -msgstr "Centro Z" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Coordenada Z do centro da rotação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 -msgid "X Start Scale" -msgstr "Escala Inicial X" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Escala inicial no eixo X" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 -msgid "X End Scale" -msgstr "Escala Final X" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Escala final no eixo X" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Escala Inicial Y" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Escala inicial no eixo Y" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Escala Final Y" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Escala final no eixo Y" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "A cor do fundo da caixa" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 -msgid "Color Set" -msgstr "Cor Definida" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 -msgid "Surface Width" -msgstr "Largura da Superfície" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "A largura da superfície Cairo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 -msgid "Surface Height" -msgstr "Altura da Superfície" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "A altura da superfície Cairo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Redimensionamento Automático" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Se a superfície deverá ou não coincidir com a alocação" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI of a media file" -msgstr "URI de ficheiro de media" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 -msgid "Playing" -msgstr "A Reproduzir" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Se o ator está ou não a reproduzir" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Progresso atual da reprodução" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "URI das Legendas" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "URI de um ficheiro de legendas" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Nome da Fonte de Legendas" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "A fonte utilizada para apresentar as legendas" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Volume do Áudio" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "O volume do áudio" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 -msgid "Can Seek" -msgstr "Pode Procurar" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Se o fluxo atual permite ou não procuras" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Enchimento do Buffer" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "O nível de enchimento do buffer" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "A duração do fluxo, em segundos" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "A cor do retângulo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 -msgid "Border Color" -msgstr "Cor da Margem" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "A cor da margem do retângulo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 -msgid "Border Width" -msgstr "Largura da Margem" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Largura da margem do retângulo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 -msgid "Has Border" -msgstr "Tem Margens" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Se o retângulo deverá ou não ter uma margem" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Origem do Vertex" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Origem do vertex de sombreamento" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Origem do Fragmento" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Origem do fragmento de sombreamento" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 -msgid "Compiled" -msgstr "Compilado" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Se o sombreamento está ou não compilado e associado" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Se o sombreamento está ou não ativo" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "Falha na compilação de %s: %s" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Vertex de sombreamento" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Fragmento de sombreamento" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1506 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"Estado atualmente definido (a transição para este estado pode não estar " -"terminada)" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1524 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Duração da transição por omissão" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Tamanho de sincronização do ator" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" -"Tamanho de sincronização automático do ator para as dimensões pixbuf " -"subjacentes" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Desativar Fatiamento" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Força que a textura subjacente seja única e não composta por texturas " -"individuais de poupança de espaço" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Desperdício de Mosaico" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Área máxima desperdiçada numa textura fatiada" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Repetimento horizontal" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar horizontalmente" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Repetimento vertical" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar verticalmente" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Qualidade do Filtro" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Qualidade de renderização utilizada ao desenhar a textura" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Formato de Pixel" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "O formato de pixel Cogl a utilizar" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Textura Cogl" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" -"O manípulo de textura Cogl subjacente utilizada para desenhar este ator" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Material Cogl" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" -"O manípulo de material Cogl subjacente utilizado para desenhar este ator" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "O caminho do ficheiro que contém os dados da imagem" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Manter o Rácio de Aparência" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Manter o rácio de aparência da textura ao pedir a largura ou altura preferida" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Ler assincronamente" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Ler ficheiros dentro de uma thread para evitar bloqueios ao ler imagens do " -"disco" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Ler dados assincronamente" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Descodificar os dados de ficheiros de imagem dentro de uma thread para " -"evitar bloqueios ao ler imagens do disco" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Selecionar Com Alfa" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Desenhar o ator com o canal alfa ao selecionar" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 -#, c-format -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Falha ao ler os dados da imagem" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 -#, c-format -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "Texturas YUV não são suportadas" - -#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 -#, c-format -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "Texturas YUV2 não são suportadas" - #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Caminho sysfs" @@ -2663,19 +1830,28 @@ msgstr "Altura da superfície" msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "A altura da superfície wayland subjacente" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "Textura Cogl" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" +"O manípulo de textura Cogl subjacente utilizada para desenhar este ator" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 msgid "X display to use" msgstr "Ecrã X a utilizar" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514 msgid "X screen to use" msgstr "Monitor X a utilizar" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:518 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Efetuar invocações X sincronamente" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:525 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526 msgid "Disable XInput support" msgstr "Desativar suporte XInput" @@ -2783,6 +1959,622 @@ msgstr "Janela de Sobreposição de Redireccionamento" msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Se esta janela é ou não uma de sobreposição de redireccionamento" +#~ msgid "Depth" +#~ msgstr "Profundidade" + +#~ msgid "Position on the Z axis" +#~ msgstr "Posição no eixo Z" + +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Corte" + +#~ msgid "The clip region for the actor" +#~ msgstr "A região de corte do ator" + +#~ msgid "Scale Center X" +#~ msgstr "Centro da Escala X" + +#~ msgid "Horizontal scale center" +#~ msgstr "Centro da escala horizontal" + +#~ msgid "Scale Center Y" +#~ msgstr "Centro da Escala Y" + +#~ msgid "Vertical scale center" +#~ msgstr "Centro da escala vertical" + +#~ msgid "Scale Gravity" +#~ msgstr "Gravidade da Escala" + +#~ msgid "The center of scaling" +#~ msgstr "O centro da escala" + +#~ msgid "Rotation Center X" +#~ msgstr "Centro de Rotação X" + +#~ msgid "The rotation center on the X axis" +#~ msgstr "O centro de rotação no eixo X" + +#~ msgid "Rotation Center Y" +#~ msgstr "Centro de Rotação Y" + +#~ msgid "The rotation center on the Y axis" +#~ msgstr "O centro de rotação no eixo Y" + +#~ msgid "Rotation Center Z" +#~ msgstr "Centro de Rotação Z" + +#~ msgid "The rotation center on the Z axis" +#~ msgstr "O centro de rotação no eixo Z" + +#~ msgid "Rotation Center Z Gravity" +#~ msgstr "Gravidade do Centro de Rotação Z" + +#~ msgid "Center point for rotation around the Z axis" +#~ msgstr "Ponto central da rotação em torno do eixo Z" + +#~ msgid "Anchor X" +#~ msgstr "Âncora X" + +#~ msgid "X coordinate of the anchor point" +#~ msgstr "Coordenada X do ponto de ancoragem" + +#~ msgid "Anchor Y" +#~ msgstr "Âncora Y" + +#~ msgid "Y coordinate of the anchor point" +#~ msgstr "Coordenada Y do ponto de ancoragem" + +#~ msgid "Anchor Gravity" +#~ msgstr "Gravidade da Âncora" + +#~ msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +#~ msgstr "O ponto de ancoragem como um ClutterGravity" + +#~ msgid "Show on set parent" +#~ msgstr "Apresentar ao definir pai" + +#~ msgid "Whether the actor is shown when parented" +#~ msgstr "Se o ator é apresentado quando tem pai" + +#~ msgid "Horizontal Alignment" +#~ msgstr "Alinhamento Horizontal" + +#~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +#~ msgstr "Alinhamento horizontal do ator dentro do gestor de disposição" + +#~ msgid "Vertical Alignment" +#~ msgstr "Alinhamento Vertical" + +#~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +#~ msgstr "Alinhamento vertical do ator dentro do gestor de disposição" + +#~ msgid "" +#~ "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +#~ msgstr "" +#~ "Alinhamento horizontal por omissão dos atores dentro do gestor de " +#~ "disposição" + +#~ msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +#~ msgstr "" +#~ "Alinhamento vertical por omissão dos atores dentro do gestor de disposição" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Expandir" + +#~ msgid "Allocate extra space for the child" +#~ msgstr "Alocar espaço extra para o filho" + +#~ msgid "Horizontal Fill" +#~ msgstr "Enchimento Horizontal" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the child should receive priority when the container is " +#~ "allocating spare space on the horizontal axis" +#~ msgstr "" +#~ "Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a " +#~ "alocar espaço extra no eixo horizontal" + +#~ msgid "Vertical Fill" +#~ msgstr "Enchimento Vertical" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the child should receive priority when the container is " +#~ "allocating spare space on the vertical axis" +#~ msgstr "" +#~ "Se o filho deverá ou não receber prioridade quando o contentor está a " +#~ "alocar espaço extra no eixo vertical" + +#~ msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +#~ msgstr "Alinhamento horizontal do ator dentro da célula" + +#~ msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +#~ msgstr "Alinhamento vertical do ator dentro da célula" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +#~ msgstr "Se a disposição deverá ser vertical em vez de horizontal" + +#~ msgid "Use Animations" +#~ msgstr "Utilizar Animações" + +#~ msgid "Whether layout changes should be animated" +#~ msgstr "Se as alterações de disposição deverão ou não ser animadas" + +#~ msgid "Easing Mode" +#~ msgstr "Modo de Transição" + +#~ msgid "The easing mode of the animations" +#~ msgstr "O modo de transição das animações" + +#~ msgid "Easing Duration" +#~ msgstr "Duração da Transição" + +#~ msgid "The duration of the animations" +#~ msgstr "A duração das animações" + +#~ msgid "Offscreen" +#~ msgstr "Fora do Ecrã" + +#~ msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +#~ msgstr "Se o palco principal deverá ou não ser renderizado fora do ecrã" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "The color of the stage" +#~ msgstr "A cor do palco" + +#~ msgid "Use Fog" +#~ msgstr "Utilizar Nevoeiro" + +#~ msgid "Whether to enable depth cueing" +#~ msgstr "Se ativar ou não fila de profundidade" + +#~ msgid "Fog" +#~ msgstr "Nevoeiro" + +#~ msgid "Settings for the depth cueing" +#~ msgstr "Definições para a fila de profundidade" + +#~ msgid "Horizontal Expand" +#~ msgstr "Expansão Horizontal" + +#~ msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +#~ msgstr "Alocar espaço extra no eixo horizontal para o filho" + +#~ msgid "Vertical Expand" +#~ msgstr "Expansão Vertical" + +#~ msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +#~ msgstr "Alocar espaço extra no eixo vertical para o filho" + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Ciclo" + +#~ msgid "Should the timeline automatically restart" +#~ msgstr "Se a linha temporal deverá reiniciar automaticamente" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Linha Temporal" + +#~ msgid "Timeline used by the alpha" +#~ msgstr "Linha temporal utilizada pelo alfa" + +#~ msgid "Alpha value" +#~ msgstr "Valor alfa" + +#~ msgid "Alpha value as computed by the alpha" +#~ msgstr "Valor alfa tal como calculado pelo alfa" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" + +#~ msgid "Progress mode" +#~ msgstr "Modo de progresso" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objeto" + +#~ msgid "Object to which the animation applies" +#~ msgstr "Objeto sobre o qual se aplica a animação" + +#~ msgid "The mode of the animation" +#~ msgstr "O modo da animação" + +#~ msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +#~ msgstr "Duração da animação, em milisegundos" + +#~ msgid "Whether the animation should loop" +#~ msgstr "Se a animação deverá ou não reproduzir em ciclo" + +#~ msgid "The timeline used by the animation" +#~ msgstr "A linha temporal utilizada pela animação" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "The alpha used by the animation" +#~ msgstr "O alfa utilizado pela animação" + +#~ msgid "The duration of the animation" +#~ msgstr "A duração da animação" + +#~ msgid "The timeline of the animation" +#~ msgstr "A linha temporal da animação" + +#~ msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +#~ msgstr "Objeto Alfa para conduzir o comportamento" + +#~ msgid "Start Depth" +#~ msgstr "Profundidade Inicial" + +#~ msgid "Initial depth to apply" +#~ msgstr "Profundidade inicial a aplicar" + +#~ msgid "End Depth" +#~ msgstr "Profundidade Final" + +#~ msgid "Final depth to apply" +#~ msgstr "Profundidade final a aplicar" + +#~ msgid "Start Angle" +#~ msgstr "Ângulo Inicial" + +#~ msgid "Initial angle" +#~ msgstr "Ângulo inicial" + +#~ msgid "End Angle" +#~ msgstr "Ângulo Final" + +#~ msgid "Final angle" +#~ msgstr "Ângulo final" + +#~ msgid "Angle x tilt" +#~ msgstr "Inclinação x do ângulo" + +#~ msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +#~ msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo x" + +#~ msgid "Angle y tilt" +#~ msgstr "Inclinação y do ângulo" + +#~ msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +#~ msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo y" + +#~ msgid "Angle z tilt" +#~ msgstr "Inclinação z do ângulo" + +#~ msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +#~ msgstr "Inclinação da elipse em torno do eixo z" + +#~ msgid "Width of the ellipse" +#~ msgstr "Largura da elipse" + +#~ msgid "Height of ellipse" +#~ msgstr "Altura da elipse" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centro" + +#~ msgid "Center of ellipse" +#~ msgstr "Centro da elipse" + +#~ msgid "Direction of rotation" +#~ msgstr "Direção da rotação" + +#~ msgid "Opacity Start" +#~ msgstr "Opacidade Inicial" + +#~ msgid "Initial opacity level" +#~ msgstr "Nível inicial de opacidade" + +#~ msgid "Opacity End" +#~ msgstr "Opacidade Final" + +#~ msgid "Final opacity level" +#~ msgstr "Nível final de opacidade" + +#~ msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +#~ msgstr "" +#~ "O objeto ClutterPath que representa o caminho ao longo do qual animar" + +#~ msgid "Angle Begin" +#~ msgstr "Ângulo Inicial" + +#~ msgid "Angle End" +#~ msgstr "Ângulo Final" + +#~ msgid "Axis" +#~ msgstr "Eixo" + +#~ msgid "Axis of rotation" +#~ msgstr "Eixo da rotação" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Centro X" + +#~ msgid "X coordinate of the center of rotation" +#~ msgstr "Coordenada X do centro da rotação" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Centro Y" + +#~ msgid "Y coordinate of the center of rotation" +#~ msgstr "Coordenada Y do centro da rotação" + +#~ msgid "Center Z" +#~ msgstr "Centro Z" + +#~ msgid "Z coordinate of the center of rotation" +#~ msgstr "Coordenada Z do centro da rotação" + +#~ msgid "X Start Scale" +#~ msgstr "Escala Inicial X" + +#~ msgid "Initial scale on the X axis" +#~ msgstr "Escala inicial no eixo X" + +#~ msgid "X End Scale" +#~ msgstr "Escala Final X" + +#~ msgid "Final scale on the X axis" +#~ msgstr "Escala final no eixo X" + +#~ msgid "Y Start Scale" +#~ msgstr "Escala Inicial Y" + +#~ msgid "Initial scale on the Y axis" +#~ msgstr "Escala inicial no eixo Y" + +#~ msgid "Y End Scale" +#~ msgstr "Escala Final Y" + +#~ msgid "Final scale on the Y axis" +#~ msgstr "Escala final no eixo Y" + +#~ msgid "The background color of the box" +#~ msgstr "A cor do fundo da caixa" + +#~ msgid "Color Set" +#~ msgstr "Cor Definida" + +#~ msgid "Surface Width" +#~ msgstr "Largura da Superfície" + +#~ msgid "The width of the Cairo surface" +#~ msgstr "A largura da superfície Cairo" + +#~ msgid "Surface Height" +#~ msgstr "Altura da Superfície" + +#~ msgid "The height of the Cairo surface" +#~ msgstr "A altura da superfície Cairo" + +#~ msgid "Auto Resize" +#~ msgstr "Redimensionamento Automático" + +#~ msgid "Whether the surface should match the allocation" +#~ msgstr "Se a superfície deverá ou não coincidir com a alocação" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "URI of a media file" +#~ msgstr "URI de ficheiro de media" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "A Reproduzir" + +#~ msgid "Whether the actor is playing" +#~ msgstr "Se o ator está ou não a reproduzir" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Progresso" + +#~ msgid "Current progress of the playback" +#~ msgstr "Progresso atual da reprodução" + +#~ msgid "Subtitle URI" +#~ msgstr "URI das Legendas" + +#~ msgid "URI of a subtitle file" +#~ msgstr "URI de um ficheiro de legendas" + +#~ msgid "Subtitle Font Name" +#~ msgstr "Nome da Fonte de Legendas" + +#~ msgid "The font used to display subtitles" +#~ msgstr "A fonte utilizada para apresentar as legendas" + +#~ msgid "Audio Volume" +#~ msgstr "Volume do Áudio" + +#~ msgid "The volume of the audio" +#~ msgstr "O volume do áudio" + +#~ msgid "Can Seek" +#~ msgstr "Pode Procurar" + +#~ msgid "Whether the current stream is seekable" +#~ msgstr "Se o fluxo atual permite ou não procuras" + +#~ msgid "Buffer Fill" +#~ msgstr "Enchimento do Buffer" + +#~ msgid "The fill level of the buffer" +#~ msgstr "O nível de enchimento do buffer" + +#~ msgid "The duration of the stream, in seconds" +#~ msgstr "A duração do fluxo, em segundos" + +#~ msgid "The color of the rectangle" +#~ msgstr "A cor do retângulo" + +#~ msgid "Border Color" +#~ msgstr "Cor da Margem" + +#~ msgid "The color of the border of the rectangle" +#~ msgstr "A cor da margem do retângulo" + +#~ msgid "Border Width" +#~ msgstr "Largura da Margem" + +#~ msgid "The width of the border of the rectangle" +#~ msgstr "Largura da margem do retângulo" + +#~ msgid "Has Border" +#~ msgstr "Tem Margens" + +#~ msgid "Whether the rectangle should have a border" +#~ msgstr "Se o retângulo deverá ou não ter uma margem" + +#~ msgid "Vertex Source" +#~ msgstr "Origem do Vertex" + +#~ msgid "Source of vertex shader" +#~ msgstr "Origem do vertex de sombreamento" + +#~ msgid "Fragment Source" +#~ msgstr "Origem do Fragmento" + +#~ msgid "Source of fragment shader" +#~ msgstr "Origem do fragmento de sombreamento" + +#~ msgid "Compiled" +#~ msgstr "Compilado" + +#~ msgid "Whether the shader is compiled and linked" +#~ msgstr "Se o sombreamento está ou não compilado e associado" + +#~ msgid "Whether the shader is enabled" +#~ msgstr "Se o sombreamento está ou não ativo" + +#~ msgid "%s compilation failed: %s" +#~ msgstr "Falha na compilação de %s: %s" + +#~ msgid "Vertex shader" +#~ msgstr "Vertex de sombreamento" + +#~ msgid "Fragment shader" +#~ msgstr "Fragmento de sombreamento" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "" +#~ "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +#~ msgstr "" +#~ "Estado atualmente definido (a transição para este estado pode não estar " +#~ "terminada)" + +#~ msgid "Default transition duration" +#~ msgstr "Duração da transição por omissão" + +#~ msgid "Sync size of actor" +#~ msgstr "Tamanho de sincronização do ator" + +#~ msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho de sincronização automático do ator para as dimensões pixbuf " +#~ "subjacentes" + +#~ msgid "Disable Slicing" +#~ msgstr "Desativar Fatiamento" + +#~ msgid "" +#~ "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller " +#~ "space saving individual textures" +#~ msgstr "" +#~ "Força que a textura subjacente seja única e não composta por texturas " +#~ "individuais de poupança de espaço" + +#~ msgid "Tile Waste" +#~ msgstr "Desperdício de Mosaico" + +#~ msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +#~ msgstr "Área máxima desperdiçada numa textura fatiada" + +#~ msgid "Horizontal repeat" +#~ msgstr "Repetimento horizontal" + +#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +#~ msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar horizontalmente" + +#~ msgid "Vertical repeat" +#~ msgstr "Repetimento vertical" + +#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +#~ msgstr "Repetir o conteúdo em vez de o escalar verticalmente" + +#~ msgid "Filter Quality" +#~ msgstr "Qualidade do Filtro" + +#~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +#~ msgstr "Qualidade de renderização utilizada ao desenhar a textura" + +#~ msgid "Pixel Format" +#~ msgstr "Formato de Pixel" + +#~ msgid "The Cogl pixel format to use" +#~ msgstr "O formato de pixel Cogl a utilizar" + +#~ msgid "Cogl Material" +#~ msgstr "Material Cogl" + +#~ msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +#~ msgstr "" +#~ "O manípulo de material Cogl subjacente utilizado para desenhar este ator" + +#~ msgid "The path of the file containing the image data" +#~ msgstr "O caminho do ficheiro que contém os dados da imagem" + +#~ msgid "Keep Aspect Ratio" +#~ msgstr "Manter o Rácio de Aparência" + +#~ msgid "" +#~ "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width " +#~ "or height" +#~ msgstr "" +#~ "Manter o rácio de aparência da textura ao pedir a largura ou altura " +#~ "preferida" + +#~ msgid "Load asynchronously" +#~ msgstr "Ler assincronamente" + +#~ msgid "" +#~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +#~ msgstr "" +#~ "Ler ficheiros dentro de uma thread para evitar bloqueios ao ler imagens " +#~ "do disco" + +#~ msgid "Load data asynchronously" +#~ msgstr "Ler dados assincronamente" + +#~ msgid "" +#~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +#~ "images from disk" +#~ msgstr "" +#~ "Descodificar os dados de ficheiros de imagem dentro de uma thread para " +#~ "evitar bloqueios ao ler imagens do disco" + +#~ msgid "Pick With Alpha" +#~ msgstr "Selecionar Com Alfa" + +#~ msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +#~ msgstr "Desenhar o ator com o canal alfa ao selecionar" + +#~ msgid "Failed to load the image data" +#~ msgstr "Falha ao ler os dados da imagem" + +#~ msgid "YUV textures are not supported" +#~ msgstr "Texturas YUV não são suportadas" + +#~ msgid "YUV2 textues are not supported" +#~ msgstr "Texturas YUV2 não são suportadas" + #~ msgid "Ator" #~ msgstr "Ator"