From d8a59d7cd16d78019cb4c847bfd6be0de54bf19a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Neumair Date: Wed, 11 Dec 2002 17:07:08 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation, added src/tools/metacity-message.c to POTFILES.in. --- po/ChangeLog | 5 ++ po/POTFILES.in | 1 + po/de.po | 124 +++++++++++++++++++++++-------------------------- 3 files changed, 65 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 046d882ad..216896102 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-12-11 Christian Neumair + + * POTFILES.in: Added src/tools/metacity-message.c. + * de.po: Updated German translation. + 2002-12-11 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index dbdac068e..7e67726c9 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,5 +1,6 @@ # List of source files containing translatable strings. # Please keep this file sorted alphabetically. +src/tools/metacity-message.c src/delete.c src/display.c src/errors.c diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b542a7ac1..bcf5ef886 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,14 +6,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-12 20:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-11 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-11 18:06+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Verwendung: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "" +"Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" + #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format @@ -51,7 +61,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: src/display.c:270 +#: src/display.c:273 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" @@ -193,7 +203,7 @@ msgstr "Auf _alle Arbeitsflächen legen" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1680 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" @@ -498,14 +508,12 @@ msgid "Maximize a window" msgstr "Ein Fenster maximieren" #: src/metacity.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Ein Fenster maximieren" +msgstr "Fenster horizontal maximieren" #: src/metacity.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Ein Fenster maximieren" +msgstr "Fenster vertikal maximieren" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Minimize a window" @@ -520,41 +528,35 @@ msgid "Move a window" msgstr "Ein Fenster verschieben" #: src/metacity.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen" +msgstr "" +"Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen" #: src/metacity.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" -"Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste " -"durchreichen" +"Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der " +"Fensterliste durchreichen" #: src/metacity.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen" +msgstr "Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen" #: src/metacity.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen" #: src/metacity.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste " "durchreichen" #: src/metacity.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Move between windows immediately" msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen" #: src/metacity.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Move between windows with popup" msgstr "" "Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen" @@ -647,7 +649,6 @@ msgstr "" "versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)" #: src/metacity.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Fenster anheben, falls im Hintergrund, andernfalls absenken" @@ -745,12 +746,10 @@ msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln" #: src/metacity.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln" #: src/metacity.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln" @@ -1690,7 +1689,6 @@ msgstr "" "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #: src/metacity.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1699,15 +1697,15 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das " -"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " +"verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>" +"a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +"liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +"»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +"Tastenkombination festgelegt." #: src/metacity.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1716,24 +1714,24 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das " -"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " +"verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>" +"a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +"liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +"»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +"Tastenkombination festgelegt." #: src/metacity.schemas.in.h:136 -#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste " -"passieren soll. Folgende Werte sind zur Zeit gültig: »toggle_shade« hat zur " -"Folge, dass das Fenster ein- oder ausgerollt wird, »toggle_maximize« " -"bewirkt, dass das Fenster maximiert bzw. wiederhergestellt wird." +"Was soll bei einem Doppelklick auf die Titelleiste passieren? Folgende Werte " +"sind zur Zeit gültig: »toggle_shaded« hat zur Folge, dass das Fenster ein- " +"oder ausgerollt wird und »toggle_maximized« bewirkt, dass das Fenster " +"maximiert bzw. wiederhergestellt wird." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" @@ -1748,9 +1746,8 @@ msgid "Toggle shaded state" msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen" #: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Ob das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar ist." +msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?" #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "Unmaximize a window" @@ -1768,15 +1765,16 @@ msgstr "Modus des Fensterfokus" msgid "Window title font" msgstr "Schrift für Fenstertitel" -#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 -#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 -#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 -#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:446 src/prefs.c:462 src/prefs.c:478 +#: src/prefs.c:494 src/prefs.c:514 src/prefs.c:530 src/prefs.c:546 +#: src/prefs.c:562 src/prefs.c:578 src/prefs.c:594 src/prefs.c:610 +#: src/prefs.c:625 src/prefs.c:641 src/prefs.c:658 src/prefs.c:674 +#: src/prefs.c:690 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-Schlüssel »%s« hat einen ungültigen Typ\n" -#: src/prefs.c:712 +#: src/prefs.c:735 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1785,19 +1783,19 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein gültiger Wert für " "den Mausknopf-Umschalter\n" -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098 +#: src/prefs.c:759 src/prefs.c:1131 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-Schlüssel »%s« hat einen ungültigen Wert\n" -#: src/prefs.c:820 +#: src/prefs.c:843 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht interpretiert " "werden\n" -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1028 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1806,7 +1804,7 @@ msgstr "" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl der " "Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n" -#: src/prefs.c:1060 +#: src/prefs.c:1093 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1814,18 +1812,18 @@ msgstr "" "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: src/prefs.c:1125 +#: src/prefs.c:1158 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs 0-%d\n" -#: src/prefs.c:1217 +#: src/prefs.c:1253 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1435 +#: src/prefs.c:1471 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1834,7 +1832,7 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein gültiger Wert für " "die Tastenkombination »%s«\n" -#: src/prefs.c:1720 +#: src/prefs.c:1756 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" @@ -2807,23 +2805,19 @@ msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n" msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n" -#: src/util.c:128 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" - #: src/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Fenstermanager:" -#: src/util.c:343 +#: src/util.c:345 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fehler in Fenstermanager:" -#: src/util.c:372 +#: src/util.c:374 msgid "Window manager warning: " msgstr "Fenstermanager-Warnung:" -#: src/util.c:396 +#: src/util.c:398 msgid "Window manager error: " msgstr "Fenstermanager-Fehler:" @@ -2833,7 +2827,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n" #. first time through -#: src/window.c:4847 +#: src/window.c:4859 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2855,7 +2849,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5407 +#: src/window.c:5419 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"