mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-23 00:20:42 -05:00
Update Slovak translation
(cherry picked from commit 7231879e5fccafcfca05b5275d2cb51654184887)
This commit is contained in:
parent
a0343b0abd
commit
d824c14a03
339
po/sk.po
339
po/sk.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 20:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 16:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 22:21+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 08:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -55,143 +55,163 @@ msgstr "Presunúť okno na posledný pracovný priestor"
|
|||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
|
# description
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
|
# description
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor hore"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor hore"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor dolu"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor dolu"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vľavo"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vpravo"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor hore"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor hore"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor dolu"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor dolu"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Prepnúť aplikácie"
|
msgstr "Prepnúť aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu aplikáciu"
|
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu aplikáciu"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Prepnúť okná"
|
msgstr "Prepnúť okná"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno"
|
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
|
msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
|
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému"
|
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému"
|
||||||
|
|
||||||
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
|
msgstr "Prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Prepnúť okná priamo"
|
msgstr "Prepnúť okná priamo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno"
|
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo"
|
msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
|
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému priamo"
|
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému priamo"
|
||||||
|
|
||||||
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
|
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Skryť všetky normálne okná"
|
msgstr "Skryť všetky normálne okná"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1"
|
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2"
|
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3"
|
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4"
|
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na posledný pracovný priestor"
|
msgstr "Prepnúť na posledný pracovný priestor"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
|
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
|
msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
|
# description
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
|
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
|
msgstr "Presunúť na pracovný priestor vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
|
# description
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Presunúť na pracovný priestor hore"
|
msgstr "Presunúť na pracovný priestor hore"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Presunúť na pracovný priestor dole"
|
msgstr "Presunúť na pracovný priestor dole"
|
||||||
|
|
||||||
@ -293,12 +313,12 @@ msgid "Maximize window horizontally"
|
|||||||
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
|
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
|
||||||
|
|
||||||
# Description
|
# Description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
|
msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
|
||||||
|
|
||||||
# Description
|
# Description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
|
msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -470,112 +490,115 @@ msgid ""
|
|||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||||
msgstr ""
|
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||||
|
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
|
||||||
msgstr "Modifikátor použitý na lokalizovanie ukazovateľa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||||
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
|
msgstr "Modifikátor použitý na lokalizovanie ukazovateľa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||||
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
|
msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
|
msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
|
||||||
|
|
||||||
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Prepnúť nastavenia monitorov"
|
msgstr "Prepnúť nastavenia monitorov"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Otočí nastavenie vstavaného monitora"
|
msgstr "Otočí nastavenie vstavaného monitora"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 1"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 1"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 2"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 2"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 3"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 3"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 4"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 4"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 5"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 5"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 6"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 6"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 7"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 8"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 9"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 10"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 11"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na VT č. 12"
|
msgstr "Prepnúť na VT č. 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "Znovu povoliť klávesové skratky"
|
msgstr "Znovu povoliť klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||||
@ -585,71 +608,60 @@ msgid ""
|
|||||||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||||
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||||
"system list includes the following applications: "
|
"default system list includes the following applications: "
|
||||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
"shortcuts”."
|
"shortcuts”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
#. * different modes.
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
#.
|
msgstr ""
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2631
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
|
||||||
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
||||||
# description
|
msgid ""
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
|
||||||
#.
|
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2654
|
"needs to be restarted for this setting to take effect."
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Prepnúť monitor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2656
|
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
|
||||||
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:226
|
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Vstavaný displej"
|
msgstr "Vstavaný displej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:255
|
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámy"
|
msgstr "Neznámy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:257
|
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Neznámy displej"
|
msgstr "Neznámy displej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:265
|
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s %s"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:273
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s %s"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||||
@ -663,7 +675,7 @@ msgstr "Kompozítor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:533
|
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -675,53 +687,67 @@ msgid "Bell event"
|
|||||||
msgstr "Udalosť zvončeka"
|
msgstr "Udalosť zvončeka"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:190
|
#: src/core/main.c:233
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
|
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:196
|
#: src/core/main.c:239
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
|
msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:202
|
#: src/core/main.c:245
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
|
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:207
|
#: src/core/main.c:250
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
|
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:213
|
#: src/core/main.c:256
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
|
msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:219
|
#: src/core/main.c:262
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Použije synchrónne volania X"
|
msgstr "Použije synchrónne volania X"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:226
|
#: src/core/main.c:269
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
|
msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:275
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
|
msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:238
|
#: src/core/main.c:281
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:246
|
#: src/core/main.c:287
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:295
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
|
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:252
|
#: src/core/main.c:300
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
|
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:305
|
||||||
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:311
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Spustí s obslužným programom X11"
|
msgstr "Spustí s obslužným programom X11"
|
||||||
|
|
||||||
@ -751,41 +777,47 @@ msgstr "_Vynútiť ukončenie"
|
|||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Počkať"
|
msgstr "_Počkať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:38
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
"mutter %s\n"
|
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
|
||||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
# description
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
msgstr ""
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
"mutter %s\n"
|
#.
|
||||||
"Autorské práva © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||||
"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
"kódoch.\n"
|
msgstr "Prepnúť monitor"
|
||||||
"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
|
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/mutter.c:52
|
#: src/core/mutter.c:46
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Zobrazí verziu"
|
msgstr "Zobrazí verziu"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/mutter.c:58
|
#: src/core/mutter.c:52
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Použije zásuvný modul Mutter"
|
msgstr "Použije zásuvný modul Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
#: src/core/prefs.c:1912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Pracovný priestor č. %d"
|
msgstr "Pracovný priestor č. %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:122
|
#: src/core/util.c:117
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu\n"
|
msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d"
|
msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d"
|
||||||
@ -799,27 +831,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
|
"Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
|
||||||
"aktuálny správca nahradil."
|
"aktuálny správca nahradil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Zlyhala inicializácia GDK\n"
|
msgstr "Zlyhala inicializácia GDK"
|
||||||
|
|
||||||
# X window system preloz, napr. system na spravu okien X
|
# X window system preloz, napr. system na spravu okien X
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n"
|
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n"
|
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Formát %s nie je podporovaný"
|
msgstr "Formát %s nie je podporovaný"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1821
|
#: src/x11/session.c:1822
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -828,26 +860,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
|
"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
|
||||||
|
|
||||||
# window title; wm_client_machine
|
# window title; wm_client_machine
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (na %s)"
|
msgstr "%s (na %s)"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
|
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
# description
|
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
#~ msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
# description
|
#~ "Autorské práva © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
#~ "Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
|
||||||
#~ msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľavo"
|
#~ "kódoch.\n"
|
||||||
|
#~ "Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
|
||||||
# description
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Presunúť na pracovný priestor vpravo"
|
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user