diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index eab58807f..c2204e64e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,85 +1,67 @@ -# Czech translation of Metacity. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Metacity. +# Czech translation of mutter. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of mutter. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the metacity package. +# This file is distributed under the same license as the mutter package. # Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Petr Tomeš , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" +"Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-08 20:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 20:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-10 18:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 18:40+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní prostředí" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Správa oken" - -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:213 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "\"%s\" nelze analyzovat jako celé číslo" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nerozuměno koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\"" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Nelze analyzovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 +#: ../src/core/delete.c:105 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"%s is not responding.\n" +"\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli dotazu o zabití aplikace: %s\n" +"%s neodpovídá.\n" +"\n" +"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit " +"úplné ukončení aplikace." -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:116 +msgid "_Wait" +msgstr "_Počkat" + +#: ../src/core/delete.c:116 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Vynutit ukončení" + +#: ../src/core/delete.c:217 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:329 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:414 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nelze otevřít displej X Window System \"%s\"\n" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../src/core/errors.c:236 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -90,12 +72,12 @@ msgstr "" "pravděpodobně byl ukončen server X nebo jste zabili/zrušili\n" "správce oken.\n" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: ../src/core/errors.c:243 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji \"%s\".\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:697 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -106,7 +88,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2388 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -117,74 +99,88 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2478 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3491 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:127 #, c-format msgid "" -"metacity %s\n" +"mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" +"mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n" "Toto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete ve " "zdrojových textech.\n" "Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky " "PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení" -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Metacity" +#: ../src/core/main.c:263 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" +msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Mutter" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určení ID správy sezení" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "Displej X, který použije" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Vypíše verzi" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Provede volání X synchronně" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Zapnout funkci kompozitoru" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Vypnout funkci kompozitoru" -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:310 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "Čárkou oddělený seznam zásuvných modulů kompozitoru" + +#: ../src/core/main.c:316 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "" +"Zda se má při procházení okny zobrazovat automaticky otevírané okno či " +"rámeček okna." + +#: ../src/core/main.c:323 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "Vnitřní argument GObject introspection" + +#: ../src/core/main.c:668 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:684 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -192,7 +188,7 @@ msgstr "" "Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé " "motivy.\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:745 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nezdařil se restart: %s\n" @@ -208,24 +204,24 @@ msgstr "Nezdařil se restart: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:522 ../src/core/prefs.c:683 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatnou hodnotu\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:609 ../src/core/prefs.c:852 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah %d až %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:653 ../src/core/prefs.c:730 ../src/core/prefs.c:778 +#: ../src/core/prefs.c:842 ../src/core/prefs.c:1142 ../src/core/prefs.c:1158 +#: ../src/core/prefs.c:1175 ../src/core/prefs.c:1191 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1282 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -233,12 +229,12 @@ msgstr "" "Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou " "chovat správně.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1353 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nelze analyzovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1415 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -247,17 +243,17 @@ msgstr "" "\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru " "tlačítka myši\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1839 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2023 ../src/core/prefs.c:2529 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Plocha %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2056 ../src/core/prefs.c:2234 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -266,22 +262,39 @@ msgstr "" "\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky " "\"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2610 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba při nastavování názvu plochy %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2808 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Chyba při nastavování stavu kompozitoru: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:2836 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "Chyba při nastavování seznamu zásuvných modulů clutter: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2879 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "Chyba při nastavování stavu aktivních oken, která jsou skrytá: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2907 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "" +"Chyba při nastavování stavu bez automaticky otevíraného okna tabulátorem: %" +"s\n" + +#: ../src/core/screen.c:570 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" je neplatná\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:586 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -290,169 +303,128 @@ msgstr "" "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit " "aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:613 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má správce oken\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:880 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Formát má podobu\"a\" nebo F1\".\n" -"\n" -"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " -"jako \"\" a \"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " -"\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Formát má podobu\"a\" nebo F1\".\n" -"\n" -"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " -"jako \"\" a \"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " -"\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka.\n" -"\n" -"Tato klávesová zkratka může být rezervována podržením klávesy \"Shift\", " -"čili \"Shift\" nemůže být jedna z použitých kláves." - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:851 ../src/core/session.c:858 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:868 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nelze otevřít soubor sezení \"%s\" k zápisu: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1009 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1014 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1107 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1146 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1195 #, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "nalezen atribut , ale ID sezení už k dispozici je" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "nalezen atribut , ale ID sezení už k dispozici je" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1208 ../src/core/session.c:1283 +#: ../src/core/session.c:1315 ../src/core/session.c:1387 +#: ../src/core/session.c:1447 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1225 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "vnořená značka " -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1467 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámý prvek %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1818 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli varování o aplikacích, které " -"nepodporují správu sezení: %s\n" +"Tato okna nepodporují "ukládání aktuálního nastavení" a po vašem " +"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:106 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:116 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:122 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:141 ../src/tools/mutter-message.c:176 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:241 msgid "Window manager: " msgstr "Správce oken: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:393 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Chyba ve správci oken: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:426 msgid "Window manager warning: " msgstr "Varování správce oken: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:454 msgid "Window manager error: " msgstr "Chyba správce oken: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/core/util.c:573 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6098 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -468,7 +440,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:6761 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -478,17 +450,17 @@ msgstr "" "velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to " "nedává smysl.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1419 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n" @@ -635,665 +607,241 @@ msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou okamžitě" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +#: ../src/include/all-keybindings.h:203 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "Skrýt všechna okna a aktivovat pracovní plochu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +#: ../src/include/all-keybindings.h:206 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "Zobrazit hlavní nabídku panelu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +#: ../src/include/all-keybindings.h:209 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "Zobrazit dialog spuštění aplikace umístěný na panelu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Spustit nebo ukončit záznam sezení" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:252 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytit obrazovku" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:254 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytit obrázek okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:256 msgid "Run a terminal" msgstr "Spustit terminál" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivovat nabídku okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Přepnout stav maximalizace" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "Přepnout vždy platnou viditelnost okna nad jinými okny" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 msgid "Restore window" msgstr "Obnovit okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:284 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Přepnout stav svinutí" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizovat okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 msgid "Move window" msgstr "Přesunout okno" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Resize window" msgstr "Změnit velikost okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "Přepnout výskyt okna na všech plochách nebo jen na jedné" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Přesunout okno na plochu 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Přesunout okno na plochu 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Přesunout okno na plochu 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Přesunout okno na plochu 4" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Přesunout okno na plochu 5" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Přesunout okno na plochu 6" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Přesunout okno na plochu 7" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Přesunout okno na plochu 8" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:323 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Přesunout okno na plochu 9" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:326 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Přesunout okno na plochu 10" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:329 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Přesunout okno na plochu 11" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Přesunout okno na plochu 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Posunout okno o plochu doleva" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Posunout okno o plochu doprava" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Posunout okno o plochu nahoru" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:353 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Posunout okno o plochu dolů" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "Zvýšit okno, pokud je zakryté jiným oknem, jinak je snížit" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Zvýšit okno nad jiná okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Snížit okno pod jiná okna" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximalizovat okno svisle" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Přesunout okno do severozápadního (levého horního) rohu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "Přesunout okno do severovýchodního (pravého horního) rohu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Přesunout okno do jihozápadního (levého dolního) rohu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Přesunout okno do jihovýchodního (pravého dolního) rohu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Přesunout okno na severní (horní) stranu obrazovky" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +#: ../src/include/all-keybindings.h:388 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Přesunout okno na jižní (dolní) stranu obrazovky" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +#: ../src/include/all-keybindings.h:391 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Přesunout okno na východní (pravou) stranu obrazovky" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +#: ../src/include/all-keybindings.h:394 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Přesunout okno na západní (levou) stranu obrazovky" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:397 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Přesunout okno na střed obrazovky" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, nikoliv s okny" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Clutter Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly Clutter" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -"Řetězec popisu písma popisující písmo záhlaví oken. Velikost z popisu bude " -"použita jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na \"0\". Tato volba " -"je dále zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na \"true" -"\"." +"Určuje, zda by měla skrytá okna (tj. minimalizovaná okna a okna na jiných " +"pracovních plochách než na aktuální) zůstat aktivní." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na záhlaví okna" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Aktivní skrytá okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví okna" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví okna" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." +msgstr "" +"Zásuvné moduly, které se mají nahrát v souvislosti s kompozitním správcem " +"založeným na Clutter." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. " -"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh " -"okna, názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítka není " -"dovoleno. Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla být v " -"budoucích verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze. K " -"vložení místa mezi dvě přiléhající tlačítka může být použito speciální " -"značky (mezery)." +"Tato klávesa spustí \"překrytí\" (\"overlay\"), což je kombinace přehledu " +"oken a systému spouštění aplikací. Výchozí u osobních počítačů je \"klávesa " +"Windows\". Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na " +"prázdný řetězec." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automaticky zvýší aktivní okno" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Kliknutí na okno za současného stisknutí tohoto modifikátoru okno přesune " -"(levým tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí " -"nabídku okna (pravým tlačítkem). Operace levého a pravého tlačítka mohou být " -"zaměněny použitím klíče \"mouse_button_resize\". Modifikátor je vyjádřen " -"např. jako \"<Alt>\" nebo \"<Super>\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Příkazy, které spustit klávesovými zkratkami" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Správce funkcí kompozitoru" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Určuje způsob, jakým se nová okno stanou aktivními" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Aktuální motiv" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Zpoždění v milisekundách u volby automatického zvýšení" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné zvukové " -"znamení; ve spojení s \"vizuálním zvonkem\" může být použito k povolení " -"tichého zvukového znamení." - -# misfeatures? -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Zakázat \"pseudovlastnosti\", které jsou potřeba pro staré nebo chybné " -"aplikace" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Povolit vizuální zvonek" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Je-li \"true\" a režim aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", pak bude " -"aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči " -"auto_raise_delay). Netýká se klikání na okno za účelem aktivace, ani " -"přechodu na okno během akce táhnutí a puštění." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Je-li \"true\", ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo " -"aplikací u nadpisů oken." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním " -"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho " -"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že " -"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může " -"jednat o přístupný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud " -"je povoleno zpřístupnění." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Je-li \"true\", pracuje Metacity s aplikacemi namísto oken. Toto pojetí je " -"trochu abstraktní, ale obecně systém založený na aplikacích připomíná více " -"Mac a méně Windows. V případě aktivace okna v režimu založeném na aplikacích " -"jsou zvýšena všechna okna aplikace. V režimu založeném na aplikacích také " -"nejsou oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Režim " -"založený na aplikacích je ovšem momentálně povětšinou neimplementován." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Je-li \"true\", dávat přednost menšímu používání prostředků před " -"použitelností" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modifikátor, který použít pro modifikované akce kliknutí na okno" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Název plochy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Počet ploch" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Počet ploch. Musí být více než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno " -"vyřadit prostředí z provozu žádostí o příliš mnoho ploch)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Spustit definovaný příkaz" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Nastavte na \"true\", chcete-li změnit velikost pravým tlačítkem a zobrazit " -"nabídku prostředním tlačítkem při držení klávesy zadané v " -"\"mouse_button_modifier\"; nastavte na \"false\", požadujete-li opačnou " -"funkci." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Nastavením této volby na \"false\", což nelze v žádném případě doporučit, " -"dojde k oddělení zvyšování od ostatních uživatelských akcí a požadavky od " -"aplikací na zvýšení oken budou ignorovány. Viz . I když je tato volba nastavena na \"false\", " -"stále je možné zvýšit okna klávesou Alt a kliknutím levým tlačítkem myši " -"kdekoliv v okně, běžným kliknutím na okraj okna, nebo např. požadavkem na " -"aktivaci od appletů seznamu úloh. Tato volba je aktuálně zakázána v režimu " -"click-to-focus. Vemte na vědomí, že výčet způsobů, jak zvýšit okno, pokud je " -"raise_on_click \"false\", nezahrnuje požadavky od aplikací na zvyšení okna, " -"ty jsou vždy ignorovány. Jste-li vývojářem aplikace a stěžují-li si vaši " -"uživatelé, že aplikace nepracuje se zakázáním této volby, sdělte jim, že se " -"jedná o jejich chybu a že je nutné změnit volbu na \"true\", nebo se s " -"chybou srovnat." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Některé aplikace nerespektují specifikace způsobem, který má za následek " -"chybné vlastnosti správce oken. Tato volba umístí Metacity do zcela " -"korektního režimu, což uživateli poskytne konzistentnější uživatelské " -"rozhraní, pokud tedy není zapotřebí spouštět jakékoliv chybně se chovající " -"aplikace." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Systémový zvonek je slyšet" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Sděluje Metacity, jak implementovat vizuální znamení o zazvonění systémového " -"zvonku nebo jiného aplikačního znamení zvonku. Momentálně existují dvě " -"platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí černo-bílé bliknutí celé " -"obrazovky, a \"frame_flash\", která způsobí blikání záhlaví aplikace " -"posílající signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, " -"známá (což je obvykle případ výchozího systémové zvukového znamení), bliká " -"záhlaví aktuálního okna." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Klíče /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definují klávesové " -"zkratky, které odpovídají těmto příkazům. Stisknutí klávesové zkratky pro " -"run_command_N spustí command_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " -"klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto " -"nastavením." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka, která spustí příkaz s odpovídajícím číslem v /apps/" -"metacity/keybinding_commands. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo " -"\"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje " -"malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci " -"nebude žádná klávesová zkratka." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Název pracovní plochy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Příkaz zachycení obrazovky" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, záhlaví okna atd." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na \"true\". " -"Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Režim aktivace oken ukazuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné hodnoty; " -"\"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" znamená, že " -"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a \"mouse\" znamená, že " -"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a deaktivována, když je " -"opustí." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Příkaz zachycení obrázku okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na záhlaví okna. Momentálně " -"platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, " -"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, " -"\"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které " -"maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která " -"okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí " -"nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", " -"která nezpůsobí nic." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tato volba určuje důsledek kliknutí prostředním tlačítkem myši na záhlaví " -"okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/" -"rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší " -"maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically" -"\", které maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", " -"která okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která " -"zobrazí nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a " -"\"none\", která nezpůsobí nic." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tato volba určuje důsledek kliknutí pravým tlačítkem myši na záhlaví okna. " -"Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, " -"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, " -"\"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které " -"maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která " -"okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí " -"nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", " -"která nezpůsobí nic." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Tato volba poskytuje dodatečnou kontrolu nad tím, jakým způsobem se nově " -"vytvořená okna stanou aktivními. Má dvě možné hodnoty, \"smart\" použije " -"běžný uživatelův režim aktivace, \"strict\" má za následek neaktivnost oken " -"spouštěných z terminálu." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Zapíná vizuální znamení v okamžiku, kdy aplikace nebo systém vyvolá \"zvonek" -"\" nebo zvukové znamení (pípnutí); užitečné pro osoby s poškozeným sluchem a " -"k použití v hlučném prostředí." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Použít v nadpisech oken standardní systémové písmo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Typ vizuálního zvonku" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Jestli má zvyšování být vedlejší efekt jiných interakcí s uživatelem" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Zda měnit velikost pravým tlačítkem" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Režim aktivace oken" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Písmo nadpisu oken" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" @@ -1533,52 +1081,6 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" neodpovídá." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné " -"ukončení aplikace." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Počkat" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vynutit ukončení" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Nadpis" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Třída" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím " -"přihlášení je budete muset spustit ručně." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Při spuštění \"%s\" se vyskytla chyba:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1870,6 +1372,16 @@ msgstr "Atribut \"%s\" opakován dvakrát v jednom prvku <%s>" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut \"%s\" je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatný" +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "\"%s\" nelze analyzovat jako celé číslo" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nerozuměno koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\"" + #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" @@ -2259,109 +1771,109 @@ msgstr "/Okna/_Všechny doky" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Okna/Pr_acovní plocha" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:151 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Otevřít další takové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:153 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou \"otevřít\"" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:155 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou \"ukončit\"" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:245 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Toto je ukázková zpráva v ukázkovém dialogu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Falešná položka nabídky %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Border-only window" msgstr "Okno jen s okrajem" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:364 msgid "Bar" msgstr "Lišta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normální okno aplikace" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modální dialogové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta nástrojů" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Odtržení nabídky" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Border" msgstr "Okraj" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:729 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test rozložení tlačítek %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:758 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:801 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Načten motiv \"%s\" za %g sekund\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normální písmo nadpisu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:861 msgid "Small Title Font" msgstr "Malé písmo nadpisu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:867 msgid "Large Title Font" msgstr "Velké písmo nadpisu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Button Layouts" msgstr "Rozložení tlačítek" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:877 msgid "Benchmark" msgstr "Test výkonnosti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:924 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Sem patří nadpis okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1028 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2371,39 +1883,531 @@ msgstr "" "Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %" "g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test výrazu umístění vrátil TRUE, ale nastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test výrazu umístění vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Chyba nebyla očekávána, ale byla vrácena: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "Hodnota x byla %d, bylo očekáváno %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Pracovní prostředí" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Správa oken" + +#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +#~ msgstr "Nelze analyzovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n" + +#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +#~ msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli dotazu o zabití aplikace: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The format looks like \"a\" or F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Formát má podobu\"a\" nebo F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +#~ "jako \"\" a \"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +#~ "\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka." + +#~ msgid "" +#~ "The format looks like \"a\" or F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action.\n" +#~ "\n" +#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +#~ msgstr "" +#~ "Formát má podobu\"a\" nebo F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +#~ "jako \"\" a \"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +#~ "\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka.\n" +#~ "\n" +#~ "Tato klávesová zkratka může být rezervována podržením klávesy \"Shift\", " +#~ "čili \"Shift\" nemůže být jedna z použitých kláves." + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +#~ "session management: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli varování o aplikacích, které " +#~ "nepodporují správu sezení: %s\n" + +#~ msgid "Metacity" +#~ msgstr "Metacity" + +#~ msgid "" +#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +#~ msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, nikoliv s okny" + +#~ msgid "" +#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " +#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " +#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " +#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +#~ msgstr "" +#~ "Řetězec popisu písma popisující písmo záhlaví oken. Velikost z popisu " +#~ "bude použita jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na \"0\". " +#~ "Tato volba je dále zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font " +#~ "nastavena na \"true\"." + +#~ msgid "Action on title bar double-click" +#~ msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na záhlaví okna" + +#~ msgid "Action on title bar middle-click" +#~ msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví okna" + +#~ msgid "Action on title bar right-click" +#~ msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví okna" + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna" + +#~ msgid "" +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " +#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " +#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " +#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " +#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " +#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " +#~ "used to insert some space between two adjacent buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. " +#~ "\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý " +#~ "roh okna, názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítka není " +#~ "dovoleno. Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla " +#~ "být v budoucích verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší " +#~ "verze. K vložení místa mezi dvě přiléhající tlačítka může být použito " +#~ "speciální značky (mezery)." + +#~ msgid "Automatically raises the focused window" +#~ msgstr "Automaticky zvýší aktivní okno" + +#~ msgid "" +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " +#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using " +#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" " +#~ "or \"<Super>\" for example." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknutí na okno za současného stisknutí tohoto modifikátoru okno přesune " +#~ "(levým tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo " +#~ "zobrazí nabídku okna (pravým tlačítkem). Operace levého a pravého " +#~ "tlačítka mohou být zaměněny použitím klíče \"mouse_button_resize\". " +#~ "Modifikátor je vyjádřen např. jako \"<Alt>\" nebo \"<Super>\"." + +#~ msgid "Commands to run in response to keybindings" +#~ msgstr "Příkazy, které spustit klávesovými zkratkami" + +#~ msgid "Compositing Manager" +#~ msgstr "Správce funkcí kompozitoru" + +#~ msgid "Control how new windows get focus" +#~ msgstr "Určuje způsob, jakým se nová okno stanou aktivními" + +#~ msgid "Current theme" +#~ msgstr "Aktuální motiv" + +#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +#~ msgstr "Zpoždění v milisekundách u volby automatického zvýšení" + +#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +#~ msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru." + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible " +#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " +#~ "'beeps'." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné zvukové " +#~ "znamení; ve spojení s \"vizuálním zvonkem\" může být použito k povolení " +#~ "tichého zvukového znamení." + +# misfeatures? +#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +#~ msgstr "" +#~ "Zakázat \"pseudovlastnosti\", které jsou potřeba pro staré nebo chybné " +#~ "aplikace" + +#~ msgid "Enable Visual Bell" +#~ msgstr "Povolit vizuální zvonek" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified " +#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " +#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li \"true\" a režim aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", pak " +#~ "bude aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v " +#~ "klíči auto_raise_delay). Netýká se klikání na okno za účelem aktivace, " +#~ "ani přechodu na okno během akce táhnutí a puštění." + +#~ msgid "" +#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " +#~ "application font for window titles." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li \"true\", ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo " +#~ "aplikací u nadpisů oken." + +#~ msgid "" +#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li \"true\", bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby " +#~ "používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro " +#~ "mnoho uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také " +#~ "možnost, že staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové " +#~ "servery se může jednat o přístupný kompromis. Funkce drátových rámů je " +#~ "ale zakázána, pokud je povoleno zpřístupnění." + +#~ msgid "" +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " +#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" +#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " +#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " +#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " +#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " +#~ "however, largely unimplemented at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li \"true\", pracuje Metacity s aplikacemi namísto oken. Toto pojetí " +#~ "je trochu abstraktní, ale obecně systém založený na aplikacích připomíná " +#~ "více Mac a méně Windows. V případě aktivace okna v režimu založeném na " +#~ "aplikacích jsou zvýšena všechna okna aplikace. V režimu založeném na " +#~ "aplikacích také nejsou oknům v jiných aplikacích předávána aktivující " +#~ "kliknutí. Režim založený na aplikacích je ovšem momentálně povětšinou " +#~ "neimplementován." + +#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li \"true\", dávat přednost menšímu používání prostředků před " +#~ "použitelností" + +#~ msgid "Name of workspace" +#~ msgstr "Název plochy" + +#~ msgid "Number of workspaces" +#~ msgstr "Počet ploch" + +#~ msgid "" +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +#~ "workspaces." +#~ msgstr "" +#~ "Počet ploch. Musí být více než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno " +#~ "vyřadit prostředí z provozu žádostí o příliš mnoho ploch)." + +#~ msgid "Run a defined command" +#~ msgstr "Spustit definovaný příkaz" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" +#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavte na \"true\", chcete-li změnit velikost pravým tlačítkem a " +#~ "zobrazit nabídku prostředním tlačítkem při držení klávesy zadané v " +#~ "\"mouse_button_modifier\"; nastavte na \"false\", požadujete-li opačnou " +#~ "funkci." + +#~ msgid "" +#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " +#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " +#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, " +#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is " +#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This " +#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list " +#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include " +#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests " +#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an " +#~ "application developer and have a user complaining that your application " +#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " +#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " +#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavením této volby na \"false\", což nelze v žádném případě doporučit, " +#~ "dojde k oddělení zvyšování od ostatních uživatelských akcí a požadavky od " +#~ "aplikací na zvýšení oken budou ignorovány. Viz . I když je tato volba nastavena na \"false\", " +#~ "stále je možné zvýšit okna klávesou Alt a kliknutím levým tlačítkem myši " +#~ "kdekoliv v okně, běžným kliknutím na okraj okna, nebo např. požadavkem na " +#~ "aktivaci od appletů seznamu úloh. Tato volba je aktuálně zakázána v " +#~ "režimu click-to-focus. Vemte na vědomí, že výčet způsobů, jak zvýšit " +#~ "okno, pokud je raise_on_click \"false\", nezahrnuje požadavky od aplikací " +#~ "na zvyšení okna, ty jsou vždy ignorovány. Jste-li vývojářem aplikace a " +#~ "stěžují-li si vaši uživatelé, že aplikace nepracuje se zakázáním této " +#~ "volby, sdělte jim, že se jedná o jejich chybu a že je nutné změnit volbu " +#~ "na \"true\", nebo se s chybou srovnat." + +#~ msgid "" +#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " +#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " +#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " +#~ "need to run any misbehaving applications." +#~ msgstr "" +#~ "Některé aplikace nerespektují specifikace způsobem, který má za následek " +#~ "chybné vlastnosti správce oken. Tato volba umístí Metacity do zcela " +#~ "korektního režimu, což uživateli poskytne konzistentnější uživatelské " +#~ "rozhraní, pokud tedy není zapotřebí spouštět jakékoliv chybně se " +#~ "chovající aplikace." + +#~ msgid "System Bell is Audible" +#~ msgstr "Systémový zvonek je slyšet" + +#~ msgid "" +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " +#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " +#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " +#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " +#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " +#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " +#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +#~ msgstr "" +#~ "Sděluje Metacity, jak implementovat vizuální znamení o zazvonění " +#~ "systémového zvonku nebo jiného aplikačního znamení zvonku. Momentálně " +#~ "existují dvě platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí černo-bílé " +#~ "bliknutí celé obrazovky, a \"frame_flash\", která způsobí blikání záhlaví " +#~ "aplikace posílající signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál " +#~ "zvonku, známá (což je obvykle případ výchozího systémové zvukového " +#~ "znamení), bliká záhlaví aktuálního okna." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " +#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " +#~ "for run_command_N will execute command_N." +#~ msgstr "" +#~ "Klíče /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definují klávesové " +#~ "zkratky, které odpovídají těmto příkazům. Stisknutí klávesové zkratky pro " +#~ "run_command_N spustí command_N." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " +#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +#~ "invoked." +#~ msgstr "" +#~ "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " +#~ "klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto " +#~ "nastavením." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " +#~ "to be invoked." +#~ msgstr "" +#~ "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +#~ "definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného " +#~ "tímto nastavením." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová zkratka, která spustí příkaz s odpovídajícím číslem v /apps/" +#~ "metacity/keybinding_commands. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo " +#~ "\"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje " +#~ "malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " +#~ "Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto " +#~ "akci nebude žádná klávesová zkratka." + +#~ msgid "The name of a workspace." +#~ msgstr "Název pracovní plochy." + +#~ msgid "The screenshot command" +#~ msgstr "Příkaz zachycení obrazovky" + +#~ msgid "" +#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +#~ "forth." +#~ msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, záhlaví okna atd." + +#~ msgid "" +#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +#~ "delay is given in thousandths of a second." +#~ msgstr "" +#~ "Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na \"true\". " +#~ "Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy." + +#~ msgid "" +#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " +#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." +#~ msgstr "" +#~ "Režim aktivace oken ukazuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné " +#~ "hodnoty; \"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" " +#~ "znamená, že okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a \"mouse" +#~ "\" znamená, že okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a " +#~ "deaktivována, když je opustí." + +#~ msgid "The window screenshot command" +#~ msgstr "Příkaz zachycení obrázku okna" + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na záhlaví okna. Momentálně " +#~ "platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, " +#~ "\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, " +#~ "\"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které " +#~ "maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která " +#~ "okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí " +#~ "nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none" +#~ "\", která nezpůsobí nic." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "Tato volba určuje důsledek kliknutí prostředním tlačítkem myši na záhlaví " +#~ "okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/" +#~ "rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší " +#~ "maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a " +#~ "\"toggle_maximize_vertically\", které maximalizují/zruší maximalizaci " +#~ "pouze v daném směru, \"minimize\", která okno minimalizuje, \"shade\", " +#~ "která okno svine, \"menu\", která zobrazí nabídku okna, \"lower\", která " +#~ "umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", která nezpůsobí nic." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "Tato volba určuje důsledek kliknutí pravým tlačítkem myši na záhlaví " +#~ "okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/" +#~ "rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší " +#~ "maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a " +#~ "\"toggle_maximize_vertically\", které maximalizují/zruší maximalizaci " +#~ "pouze v daném směru, \"minimize\", která okno minimalizuje, \"shade\", " +#~ "která okno svine, \"menu\", která zobrazí nabídku okna, \"lower\", která " +#~ "umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", která nezpůsobí nic." + +#~ msgid "" +#~ "This option provides additional control over how newly created windows " +#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " +#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " +#~ "terminal not being given focus." +#~ msgstr "" +#~ "Tato volba poskytuje dodatečnou kontrolu nad tím, jakým způsobem se nově " +#~ "vytvořená okna stanou aktivními. Má dvě možné hodnoty, \"smart\" použije " +#~ "běžný uživatelův režim aktivace, \"strict\" má za následek neaktivnost " +#~ "oken spouštěných z terminálu." + +#~ msgid "" +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "Zapíná vizuální znamení v okamžiku, kdy aplikace nebo systém vyvolá " +#~ "\"zvonek\" nebo zvukové znamení (pípnutí); užitečné pro osoby s " +#~ "poškozeným sluchem a k použití v hlučném prostředí." + +#~ msgid "Use standard system font in window titles" +#~ msgstr "Použít v nadpisech oken standardní systémové písmo" + +#~ msgid "Visual Bell Type" +#~ msgstr "Typ vizuálního zvonku" + +#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +#~ msgstr "" +#~ "Jestli má zvyšování být vedlejší efekt jiných interakcí s uživatelem" + +#~ msgid "Whether to resize with the right button" +#~ msgstr "Zda měnit velikost pravým tlačítkem" + +#~ msgid "Window focus mode" +#~ msgstr "Režim aktivace oken" + +#~ msgid "Window title font" +#~ msgstr "Písmo nadpisu oken" + +#~ msgid "\"%s\" is not responding." +#~ msgstr "\"%s\" neodpovídá." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Nadpis" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Třída" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running \"%s\":\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Při spuštění \"%s\" se vyskytla chyba:\n" +#~ "%s."