mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
Updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
a59f14adbc
commit
d4771cd9cf
@ -1,10 +1,14 @@
|
||||
2005-12-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2005-12-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2005-12-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||
|
||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||
|
||||
2005-12-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
|
189
po/fi.po
189
po/fi.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 21:12+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-30 15:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 15:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,33 +22,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
|
||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
|
||||
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
|
||||
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||
msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:128
|
||||
#: ../src/delete.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr "Valintaikkunaprosessilta tullut viesti \"%s\" ei jäsenny\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:263
|
||||
#: ../src/delete.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe valintaikkunan näyttämisprosessilta lukemisessa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:344
|
||||
#: ../src/delete.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä sovelluksen tappamisesta kysymistä "
|
||||
"varten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:452
|
||||
#: ../src/delete.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Isäntänimen haku epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/display.c:319
|
||||
#: ../src/display.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön \"%s\" avaaminen epäonnistui\n"
|
||||
@ -82,27 +82,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1125
|
||||
#: ../src/frames.c:1123
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sulje ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1128
|
||||
#: ../src/frames.c:1126
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Ikkunavalikko"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1131
|
||||
#: ../src/frames.c:1129
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Pienennä ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1134
|
||||
#: ../src/frames.c:1132
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Suurenna ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1137
|
||||
#: ../src/frames.c:1135
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Palauta ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:994
|
||||
#: ../src/keybindings.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -110,19 +110,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2620
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista "
|
||||
"varten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2725
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:3570
|
||||
#: ../src/keybindings.c:3465
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Mitään päätteen komentoa ei ole määritelty.\n"
|
||||
|
||||
@ -183,83 +183,87 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:54
|
||||
#: ../src/menu.c:55
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "_Pienennä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:55
|
||||
#: ../src/menu.c:56
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "_Suurenna"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:56
|
||||
#: ../src/menu.c:57
|
||||
msgid "Unma_ximize"
|
||||
msgstr "_Palauta"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:57
|
||||
#: ../src/menu.c:58
|
||||
msgid "Roll _Up"
|
||||
msgstr "_Rullaa ylös"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:58
|
||||
#: ../src/menu.c:59
|
||||
msgid "_Unroll"
|
||||
msgstr "_Rullaa alas"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
|
||||
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr "_Päällimmäisenä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:61
|
||||
#: ../src/menu.c:62
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "S_iirrä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:62
|
||||
#: ../src/menu.c:63
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "_Muuta kokoa"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: ../src/menu.c:64
|
||||
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
||||
msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: ../src/menu.c:66
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Sulje"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: ../src/menu.c:66
|
||||
#: ../src/menu.c:68
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:67
|
||||
#: ../src/menu.c:69
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:68
|
||||
#: ../src/menu.c:70
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:69
|
||||
#: ../src/menu.c:71
|
||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||
msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:70
|
||||
#: ../src/menu.c:72
|
||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||
msgstr "Siirry _ylläolevaan työtilaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:71
|
||||
#: ../src/menu.c:73
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
|
||||
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Työtila %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:171
|
||||
#: ../src/menu.c:173
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "Työtila 1_0"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:173
|
||||
#: ../src/menu.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Työtila %s%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:368
|
||||
#: ../src/menu.c:370
|
||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan"
|
||||
|
||||
@ -353,31 +357,31 @@ msgstr "Mod4"
|
||||
msgid "Mod5"
|
||||
msgstr "Mod5"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:110
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Ikkuna \"%s\" ei vastaa."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:118
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän sovelluksen sulkeminen väkisin saa tallentamattomat muutokset "
|
||||
"katoamaan."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:129
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "Sulje _väkisin"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:226
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:227
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Otsikko"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:238
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:239
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:264
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
@ -385,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy "
|
||||
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:330
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@ -505,11 +509,25 @@ msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja kohdista työpöytä"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
|
||||
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
|
||||
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
|
||||
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
|
||||
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
|
||||
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
|
||||
"a window during drag and drop (because that results in the application "
|
||||
"grabbing the mouse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tosi, ja kohdistustapa on joko \"sloppy\" tai \"mouse\", niin "
|
||||
"kohdistettu ikkuna nousee itsestään viiveen jälkeen (viive määritelty "
|
||||
"avaimessa auto_raise_delay)."
|
||||
"Jos arvo on \"true\" ja kohdistustapa on joko \"sloppy\" tai \"mouse\", "
|
||||
"nostetaan kohdistettu ikkuna päällimmäiseksi viiveen jälkeen "
|
||||
"automaattisesti. Viive määritellään avaimessa \"auto_raise_delay\". Tämä "
|
||||
"asetus on huonosti nimetty, mutta nimi pidetään yhteensopivuuden takia "
|
||||
"samana. Täsmällisemmin selitettynä tämän selitys on \"nosta ikkuna "
|
||||
"automaattisesti päällimmäiseksi aikaviiveellä, joka lasketaan hetkestä "
|
||||
"kun hiiri siirtyy ikkunan päälle tilan ollessa \"sloppy\" tai \"mouse\"."
|
||||
"Tämä asetus ei liity ikkunan napsautuksen toimintatapaan, eikä se liity "
|
||||
"ikkunaan siirtymiseen siirron ja raahauksen aikana, koska se aiheuttaa "
|
||||
"kohdeikkunan tarttuvan hiireen joka tapauksessa."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1985,12 +2003,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1589
|
||||
#: ../src/prefs.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1833
|
||||
#: ../src/prefs.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -1999,7 +2017,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s"
|
||||
"\" arvo\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:2187
|
||||
#: ../src/prefs.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2009,12 +2027,12 @@ msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:408
|
||||
#: ../src/screen.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:424
|
||||
#: ../src/screen.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2023,7 +2041,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
|
||||
"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:448
|
||||
#: ../src/screen.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -2031,81 +2049,81 @@ msgstr ""
|
||||
"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
|
||||
"epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:506
|
||||
#: ../src/screen.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:716
|
||||
#: ../src/screen.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
|
||||
#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Kansion \"%s\" luominen ei onnistunut: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:901
|
||||
#: ../src/session.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istuntotiedoston \"%s\" avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1053
|
||||
#: ../src/session.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" kirjoittamisessa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1058
|
||||
#: ../src/session.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" sulkemisessa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1133
|
||||
#: ../src/session.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Tallennetun istuntotiedoston \"%s\" luku epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1168
|
||||
#: ../src/session.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1217
|
||||
#: ../src/session.c:1177
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "<metacity_session>-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1230
|
||||
#: ../src/session.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
msgstr "<metacity_session>-elementin määre %s on tuntematon"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1247
|
||||
#: ../src/session.c:1207
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "sisäkkäiset <window>-laput"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
|
||||
#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "Tuntematon <window>-elementin määre %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1409
|
||||
#: ../src/session.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||||
msgstr "Tuntematon <maximized>-elementin määre %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1469
|
||||
#: ../src/session.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "Tuntematon <geometry>-elementin määre %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1489
|
||||
#: ../src/session.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Tuntematon elementti %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1961
|
||||
#: ../src/session.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
@ -3114,44 +3132,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Vakio \"%s\" on jo määritelty"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:93
|
||||
#: ../src/util.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:103
|
||||
#: ../src/util.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Lokitiedoston \"%s\" fdopen() epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:109
|
||||
#: ../src/util.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:203
|
||||
#: ../src/util.c:219
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Ikkunointiohjelma:"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:349
|
||||
#: ../src/util.c:365
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:378
|
||||
#: ../src/util.c:394
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:402
|
||||
#: ../src/util.c:418
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
|
||||
|
||||
#: ../src/window-props.c:162
|
||||
#: ../src/window-props.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Sovellus asetti virheellisen _NET_WM_PID:n %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/window.c:5205
|
||||
#: ../src/window.c:5238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3167,7 +3185,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/window.c:5876
|
||||
#: ../src/window.c:5878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3204,3 +3222,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon "
|
||||
"kohdassa %3$d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
#~ "specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jos tosi, ja kohdistustapa on joko \"sloppy\" tai \"mouse\", niin "
|
||||
#~ "kohdistettu ikkuna nousee itsestään viiveen jälkeen (viive määritelty "
|
||||
#~ "avaimessa auto_raise_delay)."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user