mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 03:22:04 +00:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
c29d2adf31
commit
d415b2b841
124
po/pt.po
124
po/pt.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-04 15:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-07 17:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 12:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-06 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "Maximizar janela verticalmente"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Ver a divisão à esquerda"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Ver a divisão à direita"
|
||||
|
||||
@ -401,7 +401,10 @@ msgid ""
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
|
||||
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
||||
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
||||
"everything else. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar as funcionalidades experimentais, adicione a palavra-chave da "
|
||||
"funcionalidade na lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, "
|
||||
@ -415,21 +418,24 @@ msgstr ""
|
||||
"torna o pedido do mutter uma programação em tempo real de baixa prioridade. "
|
||||
"O executável ou utilizador deve ter CAP_SYS_NICE. Requer um reinício. - "
|
||||
"\"autostart-xwayland\" - inicia o Xwayland lentamente se houver clientes "
|
||||
"X11. Necessita de reiniciar."
|
||||
"X11. Necessita de reiniciar. • \"dma-buf-screen-sharing\" - permite a "
|
||||
"partilha de ecrã DMA em buffer. Isto já está ativado por defeito quando se "
|
||||
"utiliza o controlador i915, mas desativado para tudo o resto. Requer um "
|
||||
"reinício."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificador para localizar o cursor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Esta chave iniciará a ação “localizar cursor”."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Expirou o teste de atividade"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -438,19 +444,19 @@ msgstr ""
|
||||
"atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o "
|
||||
"teste de atividade completamente."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Cancelar a exibição do tab"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Alternar configurações de ecrã"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
|
||||
|
||||
@ -578,25 +584,6 @@ msgstr ""
|
||||
"selecionadas. O Xwayland precisa de ser reiniciado para que esta "
|
||||
"configuração tenha efeito."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2706
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Alternar monitor"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2708
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Ecrã embutido"
|
||||
@ -642,47 +629,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de campainha"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:190
|
||||
#: src/core/main.c:215
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:196
|
||||
#: src/core/main.c:221
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:202
|
||||
#: src/core/main.c:227
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:207
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Ecrã X a utilizar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:213
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:219
|
||||
#: src/core/main.c:244
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:226
|
||||
#: src/core/main.c:251
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Executar como compositor wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
#: src/core/main.c:257
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Executar como compositor aninhado"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
#: src/core/main.c:263
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:246
|
||||
#: src/core/main.c:269
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:277
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Executar como servidor de ecrã completo, em vez de aninhado"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:252
|
||||
#: src/core/main.c:283
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Executar com a infira-estrutura X11"
|
||||
|
||||
@ -712,6 +703,25 @@ msgstr "_Forçar terminar"
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Aguardar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Alternar monitor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -736,16 +746,16 @@ msgstr "Imprimir a versão"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabalho %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:118
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n"
|
||||
#: src/core/util.c:117
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
|
||||
@ -760,25 +770,25 @@ msgstr ""
|
||||
"para substituir o gestor de janelas atual."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr "Falhou ao iniciar o GDK\n"
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "Falhou ao iniciar o GDK\\"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X\n"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido\n"
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "O formato “%s” não é suportado"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
#: src/x11/session.c:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user