From d3b1168e26265924556d143fbeaf14f05af2600a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Wed, 25 Dec 2019 02:05:34 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index cbcc08edb..8ca53e9d3 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-25 18:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-11 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 03:04+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Mover xanela un espazo de traballo abaixo" #: data/50-mutter-navigation.xml:43 msgid "Switch applications" -msgstr "Cambiar entre aplicativos" +msgstr "Cambiar entre aplicacións" #: data/50-mutter-navigation.xml:48 msgid "Switch to previous application" -msgstr "Cambiar ao aplicativo aplicativos" +msgstr "Cambiar á anterior aplicación" #: data/50-mutter-navigation.xml:52 msgid "Switch windows" @@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Cambiar á xanela anterior" #: data/50-mutter-navigation.xml:61 msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo" +msgstr "Cambiar entre as xanelas dunha aplicación" #: data/50-mutter-navigation.xml:66 msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Cambia á xanela anterior dun aplicativo" +msgstr "Cambia á xanela anterior dunha aplicación" #: data/50-mutter-navigation.xml:70 msgid "Switch system controls" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Cambia directamente á xanela anterior" #: data/50-mutter-navigation.xml:88 msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo directamente" +msgstr "Cambiar entre as xanelas dunha aplicación directamente" #: data/50-mutter-navigation.xml:93 msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Cambia directamente á xanela anterior do aplicativo" +msgstr "Cambia directamente á xanela anterior dunha aplicación" #: data/50-mutter-navigation.xml:97 msgid "Switch system controls directly" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" "set to the empty string." msgstr "" "Esta tecla iniciará o «overlay», que é unha combinación da vista previa da " -"xanela e o sistema de inicialización de aplicativos. O valor predeterminado " +"xanela e o sistema de inicialización de aplicación. O valor predeterminado " "nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao " "valor predeterminado ou á cadena baleira." @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»" +msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 msgid "Select window from tab popup" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "normais que poden recibir o foco do teclado baixo circunstancias normais. " "Para que a captura de X11 se leve a cabo baixo Wayland, o cliente debe " "enviar un ClienteMessage de X11 específico á xanela pai ou estar na lista " -"branca de aplicativos na chave «xwayland-grab-access-rules»." +"branca de aplicacións na chave «xwayland-grab-access-rules»." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" @@ -546,16 +546,16 @@ msgstr "" "Xwayland. O nome do recurso ou a clase do recurso da xanela X11 dada pode " "obterse usando a orde «xprop WM_CLASS». Admítense os comodíns «*» e os " "jokers \"?\" nos valores. Os valores comezando con «!» incluiranse na lista " -"negra, que ten precedencia sobre a lista branca, para revogar aplicativos " -"desde a lista por omisión do sistema. A lista por omisión do sitema inclúe " -"os seguintes aplicativos “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Os usuarios " +"negra, que ten precedencia sobre a lista branca, para revogar aplicacións " +"desde a lista por omisión do sistema. A lista por omisión do sistema inclúe " +"as seguintes aplicacións: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Os usuarios " "poden romper unha captura existente usando un atallo de teclado específico " "definido na chave de atallo «restore-shortcuts»." #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2531 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2528 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)" @@ -563,11 +563,11 @@ msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2554 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2551 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2556 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2553 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar axuda en pantalla" @@ -599,13 +599,13 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:82 +#: src/backends/meta-profiler.c:79 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:510 +#: src/compositor/compositor.c:533 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -617,47 +617,47 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Evento de campá" -#: src/core/main.c:185 +#: src/core/main.c:190 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: src/core/main.c:191 +#: src/core/main.c:196 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución" -#: src/core/main.c:197 +#: src/core/main.c:202 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: src/core/main.c:202 +#: src/core/main.c:207 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: src/core/main.c:208 +#: src/core/main.c:213 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" -#: src/core/main.c:214 +#: src/core/main.c:219 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" -#: src/core/main.c:221 +#: src/core/main.c:226 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executar como compositor de wayland" -#: src/core/main.c:227 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executar como compositor anidado" -#: src/core/main.c:233 +#: src/core/main.c:238 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland" -#: src/core/main.c:241 +#: src/core/main.c:246 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado" -#: src/core/main.c:247 +#: src/core/main.c:252 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executar coa infraestructura de X11" @@ -669,15 +669,15 @@ msgstr "«%s» non está respondendo." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 msgid "Application is not responding." -msgstr "O Aplicativo non está respondendo." +msgstr "A aplicación non está respondendo." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar ao aplicativo " -"a pechar completamente." +"Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar á aplicación a " +"pechar completamente." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Force Quit" @@ -715,16 +715,16 @@ msgstr "Engadido de mutter que usar" msgid "Workspace %d" msgstr "Espazo de traballo %d" -#: src/core/util.c:121 +#: src/core/util.c:122 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado\n" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Modo conmutador: Modo %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:671 +#: src/x11/meta-x11-display.c:675 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -733,21 +733,21 @@ msgstr "" "A pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace " "para substituír o xestor de xanelas." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1036 msgid "Failed to initialize GDK\n" msgstr "Procuciuse un fallo ao inicializar GDK\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1056 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1060 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1140 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1143 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "O formato %s non se admite"