diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 62c259b29..ee1973942 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-27 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + 2003-09-24 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 3284237a2..311a1d132 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of nn.po to Norsk nynorsk +# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk) +# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk) # This file is distributed under the same license as the Metacity package. # Copyright (C) 2003 Åsmund Skjæveland. # Åsmund Skjæveland , 2003. @@ -7,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-13 14:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-27 12:36+0200\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" -"Language-Team: Norsk nynorsk \n" +"Language-Team: Norwegian (nynorsk) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +35,6 @@ msgstr "Kunne ikkje lesa «%s» som eit heiltal" #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format -#, fuzzy msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Forstod ikkje dei avsluttande teikna «%s» i strengen «%s»" @@ -62,26 +62,24 @@ msgstr "Klarte ikkje å finna vertsnamn: %s\n" # TRN: "X Window System"? #: src/display.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Kunne ikkje opna X Window System-skjermen «%s»\n" +msgstr "Kunne ikkje opna X Window System-display «%s»\n" #: src/errors.c:231 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Mista tilkoplinga til skjermen «%s».\n" -"Truleg vart X-tenaren stengt ned, eller vindaugshandsamaren avslutta.\n" +"Mista tilkoplinga til display «%s».\n" +"Truleg vart X-tenaren stengt ned, eller vindaugehandsamaren avslutta.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format -#, fuzzy msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n" +msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på display «%s».\n" #: src/frames.c:1015 msgid "Close Window" @@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "" # TRN: Skal dette omsetjast i det heile? #: src/main.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -148,9 +146,8 @@ msgstr "" #: src/main.c:348 #, c-format -#, fuzzy msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Kunne ikkje finna eit tema! Kontroller at %s eksisterer og inneheld dei vanlege temaa." +msgstr "Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege draktene." #: src/main.c:396 #, c-format @@ -364,7 +361,6 @@ msgstr "" "vindauge" #: src/metacity.schemas.in.h:2 -#, fuzzy # TRN: Noko betre for "font description". msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " @@ -374,8 +370,8 @@ msgid "" "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" -"Ein skrifttypeskildrande streng som skildrar ein skrifttype for " -"tittelinjene på vindauga. Storleiken frå fontskildringa vil berre " +"Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast i" +"tittellinjene på vindauga. Storleiken frå fontskildringa vil berre " "verta brukt dersom valet «titlebar_font_size» er satt til 0. Dessutan " "vil dette valet verta ignorert dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» " "er satt til «true». Til vanleg er «titlebar_font» ikkje satt til noko, " @@ -388,7 +384,7 @@ msgstr "Handling ved dobbeltklikk på tittellinja" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" -msgstr "Aktiver vindaugsmenyen" +msgstr "Aktiver vindaugemenyen" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -423,7 +419,7 @@ msgid "" msgstr "" "Å klikka på eit vindauge medan du held nede denne modifikatortasten vil " "flytta vindauget (venstreklikk), endra storleiken på det (midtklikk) eller " -"visa vindaugsmenyen (høgreklikk). Modifikatoren er til dømes «<Alt>» " +"visa vindaugemenyen (høgreklikk). Modifikatoren er til dømes «<Alt>» " "eller «<Super>»." #: src/metacity.schemas.in.h:9 @@ -478,7 +474,7 @@ msgid "" "font for window titles." msgstr "" "Dersom sann, sjå vekk ifrå «titlebar_font»-valet, og bruk standard-" -"applikasjonsfonten for vindaugstitlane." +"applikasjonsfonten for vindaugetitlane." #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" @@ -499,7 +495,7 @@ msgstr "" "tillegg vert ikkje fokusklikk sendt gjennom til vindauge i andre " "applikasjonar. At denne innstillinga finst i det heile, er ikkje heilt " "enkelt å rettferdiggjera. Men det er betre enn å ha innstillingar " -"for alle detaljane i applikasjonsbasert og vindaugsbasert modus, som t.d. " +"for alle detaljane i applikasjonsbasert og vindaugebasert modus, som t.d. " "eit klikk for å fokusera eller løfta eit vindauge også skal sendast som eit " "klikk i vindauget. Applikasjonsbaset modus er dessutan stort sett ikkje " "implementert nett no." @@ -673,7 +669,6 @@ msgstr "Vis køyr-dialogen til panelet" # TRN: Workaround? #: src/metacity.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -697,9 +692,9 @@ msgstr "" "defekte Java-applikasjonar. Det finst fleire slike døme. Dette valet set " "Metacity til å vera heilt korrekt, som kanskje vil gje eit litt finare " "grensesnitt dersom du ikkje treng å køyra defekte applikasjonar. Diverre må " -"\"workarounds\" vera på som standard, for røynda er ikkje perfekt. Nokon av " -"W. er W. for manglar i spesifikasjonen for vindaugshandsamarar (SJEKK " -"DETTE), så stundom vil ikkje feil i \"NW\"-modus vera råd å retta utan å " +"slike «omvegar» vera på som standard, for røynda er ikkje perfekt. Nokon av " +"omvegane er for å koma utanom manglar i spesifikasjonen for vindaugehandsamarar, " +" så stundom vil ikkje feil i «omvegsfri» modus vera råd å retta utan å " "fyrst retta spesifikasjonen." # TRN: «Gå til» betre enn «byt til»? @@ -826,7 +821,6 @@ msgstr "" "definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen definert av denne innstillinga." #: src/metacity.schemas.in.h:84 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -837,13 +831,12 @@ msgid "" msgstr "" "Snøggtasten som køyrer kommandoen med det tilsvarande nummeret i " "/apps/metacity/keybinding_commands. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:85 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -853,13 +846,12 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Snøggtasten som byter til arbeidsområdet over det noverande arbeidsområdet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:86 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -869,13 +861,12 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Snøggtasten som byter til arbeidsområdet under det noverande arbeidsområdet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:87 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -885,14 +876,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som byter til arbeidsområdet til venstre for det noverande " -"arbeidsområdet. Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift>" -"<Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar " -"og forkortingar som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " -"valet til den spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen " -"snøggtast." +"arbeidsområdet. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -902,14 +892,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som byter til arbeidsområdet til høgre for det noverande " -"arbeidsområdet. Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift>" -"<Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar " -"og forkortingar som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " -"valet til den spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen " -"snøggtast." +"arbeidsområdet. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:89 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -917,14 +906,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 1. Formatet er på forma «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " -"romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar som «<Ctl>» " -"og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 1. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:90 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -932,14 +920,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 10. Formatet er på forma «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " -"romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar som «<Ctl>» " -"og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 10. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:91 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -947,14 +934,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 11. Formatet er på forma «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " -"romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar som «<Ctl>» " -"og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 11. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:92 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -962,14 +948,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 12. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller <Shift><Alt>F1» Tolkaren er ganske romsleg, " -"og tillet små og store bokstavar, og også forkortingar slik som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 12. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:93 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -977,14 +962,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 2. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller <Shift><Alt>F1» Tolkaren er ganske romsleg, " -"og tillet små og store bokstavar, og også forkortingar slik som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 2. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:94 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -992,14 +976,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 3. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller <Shift><Alt>F1» Tolkaren er ganske romsleg, " -"og tillet små og store bokstavar, og også forkortingar slik som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 3. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:95 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1007,14 +990,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 4. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller <Shift><Alt>F1» Tolkaren er ganske romsleg, " -"og tillet små og store bokstavar, og også forkortingar slik som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 4. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:96 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1022,14 +1004,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 5. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller <Shift><Alt>F1» Tolkaren er ganske romsleg, " -"og tillet små og store bokstavar, og også forkortingar slik som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 5. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:97 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1037,14 +1018,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 6. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller <Shift><Alt>F1» Tolkaren er ganske romsleg, " -"og tillet små og store bokstavar, og også forkortingar slik som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 6. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:98 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1052,14 +1032,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 7. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller <Shift><Alt>F1» Tolkaren er ganske romsleg, " -"og tillet små og store bokstavar, og også forkortingar slik som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 7. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:99 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1067,14 +1046,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 8. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller <Shift><Alt>F1» Tolkaren er ganske romsleg, " -"og tillet små og store bokstavar, og også forkortingar slik som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 8. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:100 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1082,14 +1060,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 9. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller <Shift><Alt>F1» Tolkaren er ganske romsleg, " -"og tillet små og store bokstavar, og også forkortingar slik som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 9. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:101 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1097,14 +1074,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som aktiverer vindaugemenyen. Formatet er på forma «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " -"romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar som «<Ctl>» " -"og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle strengen " -"«disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Snøggtasten som aktiverer vindaugemenyen. " +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:102 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1113,14 +1089,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som lukkar eit vindauge. " -"Formatet er på forma «<Control>a» " -"eller «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg, og tillet " -"små og store bokstavar og forkortingar som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " -"Dersom du set dette valet til den spesielle strengen «disabled», så har " -"denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:103 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1130,13 +1104,12 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som går inn i «flyttemodus», som let deg flytta eit vindauge med tastaturet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:104 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1147,13 +1120,12 @@ msgid "" msgstr "" "Snøggtasten som går inn i «modus for å endra storleik» og let deg endra " "storleiken på vindauget med tastaturet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:105 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1163,13 +1135,12 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som gøymer alle dei normale vindauga og set fokus på skrivebordet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:106 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1178,13 +1149,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som maksimerer eit vindauge. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:107 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1193,13 +1163,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som minimerer eit vindauge. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:108 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " @@ -1209,13 +1178,12 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde ned. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:109 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1225,13 +1193,12 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde til venstre. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:110 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1241,13 +1208,12 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde til høgre. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:111 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1256,13 +1222,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde opp. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:112 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1271,13 +1236,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 1." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:113 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1286,13 +1250,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 10." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1301,13 +1264,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 11." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:115 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1316,13 +1278,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 12." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:116 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1331,13 +1292,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 2." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:117 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1346,13 +1306,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 3." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:118 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1361,13 +1320,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 4." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:119 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1376,13 +1334,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 5." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:120 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1391,13 +1348,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 6." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:121 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1406,13 +1362,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 7." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:122 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1421,13 +1376,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 8." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:123 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1436,13 +1390,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 9." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:124 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1452,13 +1405,12 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, med ein dialogboks." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:125 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1468,13 +1420,12 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, utan dialogboks." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:126 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1486,13 +1437,12 @@ msgid "" msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom vindauga, utan dialogboks. " "Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i lista." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:127 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1504,13 +1454,12 @@ msgid "" msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus bakover mellom vindauga, med ein dialogboks. " "Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i lista." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:128 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1520,13 +1469,12 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus mellom panela og skrivebordet, med ein dialogboks. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:129 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1536,13 +1484,12 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus mellom panela og skrivebordet, utan dialogboks. " -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:130 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1555,14 +1502,13 @@ msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, utan dialogboks. " "(Tradisjonelt <Alt>Escape.)" "Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga byter retning på rørsla i " -"vindaugslista." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"vindaugelista." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:131 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1575,14 +1521,13 @@ msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, med ein dialogboks. " "(Tradisjonelt <Alt>Tab.)" "Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga byter retning på rørsla i " -"vindaugslista." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"vindaugelista." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:132 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1593,13 +1538,12 @@ msgid "" msgstr "" "Snøggtasten som slår av og på «alltid øvst». Eit vindauge som alltid er øvst, " "vil alltid vera synleg over andre overlappande vindauge." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:133 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1608,13 +1552,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som slår av og på fullskjermmodus." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1623,13 +1566,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som maksimerer og gjenoppretter vindauget." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1638,13 +1580,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som slår av og på skuggelagt tilstand for vindauget." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:136 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1654,13 +1595,12 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som styrer om vindauget er synleg på alle arbeidsområda eller berre eitt." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1669,13 +1609,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som gjenoppretter eit vindauge." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1685,13 +1624,12 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Snøggtasten som viser panelet sin «Køyr applikasjon»-dialogboks." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:139 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1702,13 +1640,12 @@ msgid "" msgstr "" "Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete " "av eit vindauge." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1718,13 +1655,12 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:141 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1734,10 +1670,10 @@ msgid "" msgstr "" "Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete " "av eit vindauge." -"Formatet er på forma «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg, og tillet små og store bokstavar og forkortingar " -"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle strengen «disabled», så har denne handlinga ingen snøggtast." +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." @@ -1748,11 +1684,10 @@ msgid "The screenshot command" msgstr "Skjermbiletekommandoen" #: src/metacity.schemas.in.h:144 -#, fuzzy msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Temaet avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut." +msgstr "Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut." #: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1781,7 +1716,6 @@ msgid "The window screenshot command" msgstr "Kommandoen for å ta eit skjermbilete" #: src/metacity.schemas.in.h:148 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1796,10 +1730,12 @@ msgstr "" "Dersom vindauget er dekt av eit anna vindauge, vert det løfta over dei andre " "vindauga. Dersom vindauget allereie er fullstendig synleg, senkar det vindauget " "under dei andre vindauga. " -"SNØGGTASTFORMAT" +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:149 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1808,10 +1744,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Denne snøggtasten senkar eit vindauge under andre vindauge. " -"SNØGGTASTFORMAT" +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:150 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1820,10 +1758,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Denne snøggtastbindinga løftar eit vindauge over dei andre vindauga. " -"SNØGGTASTFORMAT" +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:151 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1834,10 +1774,12 @@ msgid "" msgstr "" "Denne snøggtasten endrar storleiken på eit vindauge slik at det brukar " "all den tilgjengelege vassrette plassen. " -"SNØGGTASTFORMAT" +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:152 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1848,7 +1790,10 @@ msgid "" msgstr "" "Denne snøggtasten endrar storleiken på eit vindauge slik at det brukar " "all den tilgjengelege loddrette plassen. " -"SNØGGTASTFORMAT" +"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " +"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " +"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " +"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:153 # TRN: "toggle_shade", "toggle_maximize" @@ -1882,7 +1827,6 @@ msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Slå av/på at vindauget ligg på alle arbeidsområda samstundes" #: src/metacity.schemas.in.h:159 -#, fuzzy # TRN: "bell", "beep" msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " @@ -1899,7 +1843,7 @@ msgstr "Gjenopprett eit vindauge" #: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Bruk standard systemskrifttype i vindaugstitlar" +msgstr "Bruk standard systemskrifttype i vindaugetitlar" #: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" @@ -1911,7 +1855,7 @@ msgstr "Fokuseringsmodus for vindauge" #: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" -msgstr "Skrifttype for vindaugstitlar" +msgstr "Skrifttype for vindaugetitlar" #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498 #: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566 @@ -1989,14 +1933,12 @@ msgstr "%d x %d" #: src/screen.c:392 #, c-format -#, fuzzy # TRN: "skjerm", "display"? msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" #: src/screen.c:408 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" @@ -2006,19 +1948,16 @@ msgstr "" #: src/screen.c:449 #, c-format -#, fuzzy msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Kunne ikkje henta utvalet ftå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n" +msgstr "Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n" #: src/screen.c:504 #, c-format -#, fuzzy msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar\n" #: src/screen.c:674 #, c-format -#, fuzzy msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n" @@ -2027,7 +1966,7 @@ msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n" msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" -msgstr "Kunne ikkje kopla til økthandsamaren. Vindaugsposisjonar vil ikkje verta lagra: %s\n" +msgstr "Kunne ikkje kopla til økthandsamaren. Vindaugeposisjonar vil ikkje verta lagra: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format @@ -2218,7 +2157,7 @@ msgstr "Ukjend tilstand «%s» for menyikon" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Temaet har allereie eit menyikon for funksjon %s tilstand %s" +msgstr "Drakta har allereie eit menyikon for funksjon %s tilstand %s" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format @@ -2513,13 +2452,12 @@ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, fokus %s" #: src/theme-parser.c:3536 -#, fuzzy # TRN: Tema? msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" -"Kan ikkje ha to draw_ops for eit -element (temaet spesifiserte ein " +"Kan ikkje ha to draw_ops for eit -element (drakta spesifiserte ein " "draw_ops-attributt og også eit -element, eller to element)" #: src/theme-parser.c:3574 @@ -2527,7 +2465,7 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a