From d19de0c1eeee48a0138f09968421495d252d43e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sun, 9 Mar 2008 21:41:30 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated 2008-03-09 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated svn path=/trunk/; revision=3640 --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 2649 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 1301 insertions(+), 1352 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6949772fa..28f2b0066 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-09 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated + 2008-03-09 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 8242b8e56..3c0142cd4 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Hungarian translation of metacity. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # # Andras Timar , 2002, 2003. # Gabor Sari , 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. -# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-13 23:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-13 04:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:40+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,123 +28,76 @@ msgstr "Munkaasztal" msgid "Window Management" msgstr "Ablakkezelés" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Használat: %s\n" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "A Metacity ablakkezelőt a bőbeszédű mód támogatása nélkül fordították\n" - -#: ../src/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d" -#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 -#: ../src/theme-parser.c:484 +#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "\"%s\" nem értelmezhető egész számként" +msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként" -#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 -#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 +#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 +#: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nem lehetett \"%s\" zárókaraktereket értelmezni a(z) \"%s\" karakterláncban" +msgstr "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban" -#: ../src/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Nem sikerült elemezni a(z) \"%s\" üzenetet a párbeszédablak folyamatból\n" +msgstr "Nem sikerült elemezni a(z) „%s” üzenetet a párbeszédablak folyamatból\n" -#: ../src/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "" "Hiba történt a párbeszédablak-megjelenítő folyamatból való olvasás közben : %" "s\n" -#: ../src/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:350 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Nem sikerült elindítani a program kilövéséről kérdező metacity " "párbeszédablakot: %s\n" -#: ../src/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n" -#: ../src/display.c:349 +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés" + +#: ../src/core/display.c:438 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" X Window rendszer képernyőt\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n" -#: ../src/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Elvesztettem a kapcsolatot a(z) \"%s\" képernyővel;\n" +"Elvesztettem a kapcsolatot a(z) „%s” képernyővel;\n" "a legvalószínűbb hogy az X kiszolgáló leállt vagy Ön kilőtte/" "megsemmisítette\n" "az ablakkezelőt.\n" -#: ../src/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Végzetes IO hiba %d (%s) a(z) \"%s\" képernyőn.\n" +msgstr "Végzetes IO hiba %d (%s) a(z) „%s” képernyőn.\n" -#: ../src/frames.c:1078 -msgid "Close Window" -msgstr "Ablak bezárása" - -#: ../src/frames.c:1081 -msgid "Window Menu" -msgstr "Ablak menü" - -#: ../src/frames.c:1084 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ablak minimalizálása" - -#: ../src/frames.c:1087 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Ablak maximalizálása" - -#: ../src/frames.c:1090 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Ablak eredeti mérete" - -#: ../src/frames.c:1093 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Ablak felgördítése" - -#: ../src/frames.c:1096 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Ablak lenyitása" - -#: ../src/frames.c:1099 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Ablak legfelül tartása" - -#: ../src/frames.c:1102 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről" - -#: ../src/frames.c:1105 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Mindig a látható munkaterületen" - -#: ../src/frames.c:1108 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre" - -#: ../src/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -153,314 +106,386 @@ msgstr "" "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal " "összekötve\n" -#: ../src/keybindings.c:2716 +#: ../src/core/keybindings.c:2733 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Hiba történt a parancsról hibajelzést megjelenítő metacity-párbeszédablak " "megjelenítése közben: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2821 +#: ../src/core/keybindings.c:2838 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n" -#: ../src/keybindings.c:3849 +#: ../src/core/keybindings.c:3866 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/core/main.c:112 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\n" "Ez egy szabad szoftver; lásd a forrást a másolás feltételeiről.\n" "NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA " "vonatkozólag sem.\n" -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/core/main.c:239 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../src/main.c:177 +#: ../src/core/main.c:245 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése a Metacity-vel" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/core/main.c:251 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/core/main.c:256 msgid "X Display to use" msgstr "A használandó X megjelenítő" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/core/main.c:262 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "A munkamenet inicializálása a mentési fájlból" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Print version" msgstr "Verzió kinyomtatása" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/core/main.c:274 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele" + +#: ../src/core/main.c:425 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/core/main.c:441 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és " "tartalmazza a szokásos témákat.\n" -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/core/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_nimalizálás" +#: ../src/core/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "A(z) %s típusa nem egész" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximalizálás" +#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 +#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 +#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716 +#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766 +#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817 +#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885 +#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933 +#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979 +#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026 +#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Eredeti méret" +#: ../src/core/prefs.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb " +"módosítóhoz\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Felgördítés" +#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Legördítés" +#: ../src/core/prefs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"A(z) %d, amely a(z) „%s” GConf kulcsban található, nem egy elfogadható " +"cursor_size; az 1..128 tartományba kellene esnie.\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "Át_helyezés" +#: ../src/core/prefs.c:1357 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "" +"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GConf " +"kulcsból\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "Át_méretezés" +#: ../src/core/prefs.c:1599 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"A(z) %d, amely a(z) „%s” GConf kulcsban található, nem fogadható el a " +"munkaterületek számaként, a jelenlegi maximum %d\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "_Címsor mozgatása a képernyőn" +#: ../src/core/prefs.c:1659 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány " +"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Mindig l_egfelül" +#: ../src/core/prefs.c:1732 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a 0 - %d tartományon kívül van\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Mindig a látható m_unkaterületen" +#: ../src/core/prefs.c:1881 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Csak ezen a munkaterületen" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Áthelyezés a _bal oldali munkaterületre" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Áthelyezés a _jobb oldali munkaterületre" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Áthelyezés a _felső munkaterületre" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" - -#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 +#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" -#: ../src/menu.c:208 -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "1_0. munkaterület" - -#: ../src/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "%s%d. munkaterület" - -#: ../src/menu.c:390 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Áthelyezés másik _munkaterületre" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#: ../src/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" nem válaszol." - -#: ../src/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás " -"teljes kilépését." - -#: ../src/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "Vá_rakozás" - -#: ../src/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Erőszakos bezárás" - -#: ../src/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Cím" - -#: ../src/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Osztály" - -#: ../src/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Az alábbi alkalmazások nem támogatják a Munkaterület beállításainak " -"mentését, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan újra kell " -"indítania." - -#: ../src/metacity-dialog.c:310 +#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" msgstr "" -"Hiba történt a(z) \"%s\" futtatása közben:\n" -"%s." +"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő " +"billentyűkombinációhoz: „%s”\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2861 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:410 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n" + +#: ../src/core/screen.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy " +"ablakkezelővel; próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi " +"ablakkezelőt.\n" + +#: ../src/core/screen.c:453 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) „%s” megjelenítőn\n" + +#: ../src/core/screen.c:511 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n" + +#: ../src/core/screen.c:721 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n" + +#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:843 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl olvasása közben: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1110 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1159 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"A attribútum megjelent, de már rendelkezünk a munkamenet-" +"azonosítóval" + +#: ../src/core/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" + +#: ../src/core/session.c:1189 +msgid "nested tag" +msgstr "beágyazott tag" + +#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" + +#: ../src/core/session.c:1351 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" + +#: ../src/core/session.c:1411 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" + +#: ../src/core/session.c:1431 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Ismeretlen elem: %s" + +#: ../src/core/session.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Hiba a munkamenet kezelést nem támogató alkalmazásokra figyelmeztető " +"metacity-párbeszédablak indításánál: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:108 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:114 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "%s naplófájl megnyitva\n" + +#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "A Metacity ablakkezelőt a bőbeszédű mód támogatása nélkül fordították\n" + +#: ../src/core/util.c:231 +msgid "Window manager: " +msgstr "Ablakkezelő: " + +#: ../src/core/util.c:379 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Hiba az ablakkezelőben: " + +#: ../src/core/util.c:408 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: " + +#: ../src/core/util.c:432 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: " + +#: ../src/core/window-props.c:192 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:324 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (ezen: %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1406 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: %" +"s.\n" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5650 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"%s ablak az ICCCM specifikációval ellentétben a SM_CLIENT_ID-t magára " +"állította be, a WM_CLIENT_LEADER helyett.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6215 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"A(z) %s ablak egy MWM javaslatot állít be, ami szerint nem méretezhető át, " +"de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így " +"nincs értelme.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"A 0x%lx ablak %s tulajdonsággal rendelkezik\n" +"ennek %s típusúnak és %d formátumúnak kellett volna lennie, de\n" +"jelenleg %s típusú és %d formátumú a %d n_items.\n" +"Ez valószínűleg az alkalmazás hibája, nem pedig az ablakkezelőé.\n" +"Az ablak címe=„%s” osztálya=„%s” neve=„%s”\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a " +"lista %d. elemében\n" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -514,7 +539,7 @@ msgid "" "older versions." msgstr "" "A címsor gombjainak igazítása. Az értéknek szövegnek kell lennie, mint " -"például \"menu:minimize,maximize,close\"; kettőspont választja el az ablak " +"például „menu:minimize,maximize,close”; kettőspont választja el az ablak " "jobb és bal sarkát, a gombneveket pedig vesszők. Kettőzött gombok nem " "megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzés nélkül figyelmen kívül lesznek " "hagyva, így a jövőbeli metacity verziókkal készült gombsorok visszafelé " @@ -533,8 +558,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak " "mozgatható (bal gomb) átméretezhető (középső gomb) vagy megjeleníthető az " -"ablakmenü (jobb gomb). A módosítót például a következő módon lehet megadni: " -"\"<Alt>\" vagy \"<Super>\"." +"ablakmenü (jobb gomb). A módosítót például a következő módon lehet megadni: „<Alt>” vagy „<Super>”." #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" @@ -570,8 +594,7 @@ msgid "" "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható " -"csipogásokat kiadni, hasznos lehet a \"visual_bell\"-lel együtt alkalmazni, " -"mert ennek segítségével lehetségesek a \"néma csipogások\" is." +"hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a „látható rendszercsengővel” együtt alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a „néma hangjelzések” is." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -581,7 +604,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "\"Látható csipogás\" engedélyezése" +msgstr "„Látható csipogás” engedélyezése" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" @@ -594,7 +617,7 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Ha igazra van állítva és a fókuszmód a \"sloppy\" vagy \"mouse\" egyike, " +"Ha igazra van állítva és a fókuszmód a „sloppy” vagy „mouse” egyike, " "akkor a fókuszba került ablak automatikusan az előtérbe lesz hozva az " "auto_raise_delay kulcsban megadott késleltetés letelte után. Ez nem " "kapcsolódik az ablakra kattintáshoz annak előtérbe hozása érdekében, sem az " @@ -652,184 +675,193 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "Számos művelet (például a kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) mellékhatásként előtérbe hozzák az ablakot. Ezen beállítás hamisra állításával (ami nem javasolt) az előtérbe hozást elválaszthatja más felhasználói műveletektől. További információkért keresse fel a http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Ablak maximalizálása" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "Ablak minimalizálása" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között felugró ablakkal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Váltás hátrafelé az ablakok között azonnal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között azonnal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Váltás a panelek és az asztal között azonnal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Váltás a panelek és az asztal között felugró ablakkal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Váltás az ablakok között azonnal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között azonnal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Váltás ablakok között felugró ablakkal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "A fókusz mozgatása hátrafelé az ablakok között felugró ablaklista " "használatával" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "Ablak áthelyezése" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő keleti oldalára" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő északi oldalára" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Ablak áthelyezése az északkeleti sarokba" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati sarokba" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő déli oldalára" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Ablak áthelyezése a délkeleti sarokba" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Ablak áthelyezése a délnyugati sarokba" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő nyugati oldalára" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Name of workspace" msgstr "Munkaterület neve" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Number of workspaces" msgstr "Munkaterületek száma" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -839,63 +871,26 @@ msgstr "" "egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza a munkaasztal " "használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldés" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" msgstr "Ablak átméretezése" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a defined command" msgstr "Megadott parancs futtatása" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a terminal" msgstr "Terminál futtatása" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " -"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the bug " -"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Ezen érték hamisra állítása hibás viselkedést eredményezhet, ezért nem " -"javasolt az alapértelmezett igaz érték módosítása. Számos művelet (például a " -"kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) " -"mellékhatásként előtérbe hozzák az ablakot. Ezen beállítás hamisra " -"állításával az előtérbe hozást elválaszthatja más felhasználói műveletektől. " -"Ha ez az érték hamis, az ablakok akkor is előtérbe hozhatók az alt+bal " -"gombbal kattintással az ablakban bárhová, normál kattintással az ablak " -"díszítésein vagy a lapozók speciális üzeneteivel, például aktiválási " -"kérésekkel a feladatlista kisalkalmazásoktól. Ez a beállítás jelenleg le van " -"tiltva a \"kattintás fókuszhoz\" módban. Ne feledje, hogy az ablakok " -"előtérbe hozási módjainak listája a raise_on_click hamis értéke esetén nem " -"tartalmazza az alkalmazások ablak-előtérbe hozási programkéréseit, az ilyen " -"kérések a kérés okától függetlenül figyelmen kívül maradnak. Ha " -"alkalmazásfejlesztőként a felhasználói arra panaszkodnak, hogy az alkalmazás " -"nem működik ezen beállítás letiltásakor, akkor vissza kell állítaniuk ezen " -"beállítás true értékét. További információkért keresse fel a http://bugzilla." -"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt." - #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "A panelmenü megjelenítése" @@ -1004,11 +999,11 @@ msgid "" "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Meghatározza, hogy a Metacity hogyan jelenítse meg látható módon, ha a " -"rendszercsengő (esetleg másik alkalmazás \"csengője\") megszólal. Jelenleg " -"két érvényes értéke van: a \"fullscreen\", amely teljes képernyős fekete-" -"fehér villanását okozza illetve a \"frame_flash\", amely a címsor " +"rendszercsengő (esetleg másik alkalmazás „csengője”) megszólal. Jelenleg " +"két érvényes értéke van: a „fullscreen”, amely teljes képernyős fekete-" +"fehér villanását okozza illetve a „frame_flash”, amely a címsor " "villanását okozza annál az alkalmazásnál, amely a jelzést kiváltotta. Ha ez " -"az alkalmazás ismeretlen (amely általános az alapértelmezett \"system beep\" " +"az alkalmazás ismeretlen (amely általános az alapértelmezett „system beep” " "esetén), akkor a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 @@ -1051,11 +1046,9 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely futtatja a megfelelő számú parancsot az /" -"apps/metacity/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: \"<" -"Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"apps/metacity/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: „<" +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 @@ -1068,10 +1061,9 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a jelenlegi munkaterület feletti " -"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy " -"\"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1085,10 +1077,9 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a jelenlegi munkaterület alatti " -"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy " -"\"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1102,10 +1093,9 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a jelenlegi munkaterülettől balra lévő " -"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy " -"\"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1118,11 +1108,10 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Az a billentyűkombináció, amely a jelenlegi munkaterülettől jobbra lévő " -"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy " -"\"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"Az a billentyűkombináció, amely a jelenlegi munkaterülettől jobbra lévő " +"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1135,10 +1124,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely az 1. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 @@ -1150,10 +1139,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 10. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 @@ -1165,10 +1154,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 11. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 @@ -1180,10 +1169,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 12. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 @@ -1195,10 +1184,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 2. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 @@ -1210,10 +1199,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 3. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 @@ -1225,10 +1214,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 4. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 @@ -1240,10 +1229,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely az 5. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 @@ -1255,10 +1244,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 6. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 @@ -1270,10 +1259,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 7. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 @@ -1285,10 +1274,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 8. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 @@ -1300,10 +1289,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 9. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 @@ -1315,10 +1304,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely aktiválja az ablakmenüt. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 @@ -1329,11 +1318,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Az a billentyűkombináció, amely bezárja az ablakot. Formátuma ehhez hasonló: " -"\"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"Az a billentyűkombináció, amely bezárja az ablakot. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 @@ -1345,12 +1331,10 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Az a billentyűkombináció, amellyel \"mozgatási módba\" lehet lépni, majd az " -"ablakot billentyűzettel mozgatni lehet. Formátuma ehhez hasonló: \"<" -"Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"Az a billentyűkombináció, amellyel „mozgatási módba” lehet lépni, majd az " +"ablakot billentyűzettel mozgatni lehet. Formátuma ehhez hasonló: „<" +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 @@ -1362,12 +1346,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Az a billentyűkombináció, amellyel \"átméretezési módba\" lehet lépni, majd " +"Az a billentyűkombináció, amellyel „átméretezési módba” lehet lépni, majd " "a billentyűzet használatával át lehet méretezni az ablakot. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 @@ -1380,11 +1364,8 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel el lehet rejteni az összes normál ablakot " -"és a fókuszt a munkaasztal hátterére lehet vinni. Formátuma ehhez hasonló: " -"\"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"és a fókuszt a munkaasztal hátterére lehet vinni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 @@ -1396,10 +1377,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel teljes méretűvé lehet nagyítani egy " -"ablakot. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"ablakot. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 @@ -1411,10 +1392,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel minimalizálni lehet egy ablakot. " -"Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>" -"F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" +"F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 @@ -1427,10 +1408,10 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel lejjebb lévő " -"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" " -"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " +"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1444,10 +1425,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel balra lévő " -"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" " -"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " +"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1461,10 +1442,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel jobbra lévő " -"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" " -"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " +"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1477,10 +1458,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel feljebb lévő " -"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" " -"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " +"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1493,10 +1474,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az 1. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 @@ -1508,10 +1489,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 10. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 @@ -1523,10 +1504,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 11. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 @@ -1538,10 +1519,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 12. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 @@ -1553,10 +1534,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 2. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 @@ -1568,10 +1549,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 3. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 @@ -1583,10 +1564,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 4. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 @@ -1598,10 +1579,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az 5. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 @@ -1613,10 +1594,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 6. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 @@ -1628,10 +1609,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 7. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 @@ -1643,10 +1624,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 8. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 @@ -1658,10 +1639,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 9. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 @@ -1675,10 +1656,10 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt a panelek és az asztal között " "felugró ablak használatával lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 @@ -1691,11 +1672,8 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt a panelek és az asztal között " -"felugró ablak nélkül lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: " -"\"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"felugró ablak nélkül lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 @@ -1709,12 +1687,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt egy alkalmazás ablakai között " -"felugró ablak nélkül lehet hátrafelé mozgatni. A \"shift\" lenyomva tartása " +"felugró ablak nélkül lehet hátrafelé mozgatni. A „shift” lenyomva tartása " "ezzel a kötéssel a kijelölés ismételt előre haladását eredményezi. Formátuma " -"ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az " +"ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az " "elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 @@ -1728,12 +1706,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt egy alkalmazás ablakai között " -"felugró ablak használatával lehet hátrafelé mozgatni. A \"shift\" lenyomva " +"felugró ablak használatával lehet hátrafelé mozgatni. A „shift” lenyomva " "tartása ezzel a kötéssel a kijelölés ismételt előre haladását eredményezi. " -"Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>" -"F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" +"F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 @@ -1747,10 +1725,10 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt az ablakok között felugró ablak " -"nélkül lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a" -"\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem " -"érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" " -"és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"nélkül lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a" +"” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem " +"érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” " +"és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1765,11 +1743,9 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt az ablakok között felugró ablak " -"használatával lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: \"<" -"Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"használatával lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<" +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 @@ -1782,11 +1758,9 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt a panelek és az asztal között " -"felugró ablak használatával lehet mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: \"<" -"Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"felugró ablak használatával lehet mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<" +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 @@ -1799,11 +1773,9 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt a panelek és az asztal között " -"felugró ablak nélkül lehet mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: \"<" -"Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"felugró ablak nélkül lehet mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<" +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 @@ -1817,12 +1789,12 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt egy alkalmazás ablakai között " -"felugró ablak nélkül lehet mozgatni. A \"shift\" billentyű nyomva tartása " +"felugró ablak nélkül lehet mozgatni. A „shift” billentyű nyomva tartása " "ezen billentyűkombináció használata közben megfordítja a mozgás irányát. " -"Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>" -"F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" +"F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 @@ -1836,13 +1808,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt egy alkalmazás ablakai között " -"felugró ablak használatával lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>F6). A " -"\"shift\" billentyű nyomva tartása ezen billentyűkombináció használata " -"közben megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: \"<" -"Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"felugró ablak használatával lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>F6). A „shift” billentyű nyomva tartása ezen billentyűkombináció használata " +"közben megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: „<" +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 @@ -1856,12 +1825,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt az ablakok között felugró ablak " -"nélkül lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>Escape). A \"shift\" " +"nélkül lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>Escape). A „shift” " "billentyű nyomva tartása ezen billentyűkombináció használata közben " -"megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" " -"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " +"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1876,12 +1845,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt az ablakok között felugró ablak " -"használatával lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>Tab) A \"shift\" " +"használatával lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>Tab) A „shift” " "billentyű nyomva tartása ezen billentyűkombináció használata közben " -"megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" " -"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " +"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1894,12 +1863,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Az a billentyűkombináció, amellyel a \"mindig legfelül\" állapot átváltható. " +"Az a billentyűkombináció, amellyel a „mindig legfelül” állapot átváltható. " "Egy ilyen állapotú ablak mindig az egymást átfedő ablakok felett látható. " -"Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>" -"F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" +"F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 @@ -1911,10 +1880,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a teljes képernyős mód váltható át. " -"Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>" -"F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" +"F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 @@ -1926,10 +1895,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a maximalizált állapot váltható át. " -"Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>" -"F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" +"F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 @@ -1941,10 +1910,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a felgördített állapot váltható át. " -"Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>" -"F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" +"F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 @@ -1957,10 +1926,9 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel az ablak egy vagy minden munkaterületen " -"megjelenése váltható át. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy " -"\"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"megjelenése váltható át. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -1973,10 +1941,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel az ablak eredeti mérete állítható vissza. " -"Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>" -"F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" +"F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 @@ -1988,11 +1956,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Az a billentyűkombináció, amellyel megjeleníthető a panel \"Alkalmazás " -"futtatása\" párbeszédablaka. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" " -"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<" -"Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" " +"Az a billentyűkombináció, amellyel megjeleníthető a panel „Alkalmazás " +"futtatása” párbeszédablaka. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " +"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " "karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " "a művelethez." @@ -2005,10 +1973,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy terminál indítható. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 @@ -2022,10 +1990,10 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a panel képernyőkép-készítő eszköze " "indítható, hogy egy ablakról képernyőképet készítsen. Formátuma ehhez " -"hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző " +"hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a " -"speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " +"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 @@ -2038,10 +2006,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a panel képernyőkép-készítő eszköze " -"indítható. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"indítható. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez. " #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 @@ -2053,10 +2021,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel megjeleníthető a panel főmenüje. " -"Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>" -"F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" +"F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 @@ -2090,9 +2058,9 @@ msgid "" "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetőek aktívvá. Három " -"lehetséges értéke van; \"click\" azt jelenti, hogy rá kell kattintani az " -"adott ablakra hogy aktív legyen, \"sloppy\" azt jelenti, hogy az ablak aktív " -"lesz, amint az egér az ablak fölé ér és a \"mouse\" azt jelenti, hogy az " +"lehetséges értéke van; „click” azt jelenti, hogy rá kell kattintani az " +"adott ablakra hogy aktív legyen, „sloppy” azt jelenti, hogy az ablak aktív " +"lesz, amint az egér az ablak fölé ér és a „mouse” azt jelenti, hogy az " "ablak aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér " "elhagyja az ablakot." @@ -2114,10 +2082,10 @@ msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval megváltoztatható, hogy egy ablak a többi " "ablak alatt vagy felett van-e. Ha az ablak más ablakok alatt van, akkor ez a " "többiek elé hozza. Ha az ablak már teljesen látható, akkor más ablakok mögé " -"viszi. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><" -"Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " -"valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is " -"megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, " +"viszi. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is " +"megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " "akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 @@ -2129,10 +2097,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a többi ablak mögé vihető. Formátuma " -"ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az " +"ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az " "elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 @@ -2145,10 +2113,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északi (felső) oldala " -"felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<" -"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 @@ -2161,10 +2129,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő keleti (jobb) oldala felé " -"vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 @@ -2177,10 +2145,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északkeleti (jobb felső) " -"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<" -"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 @@ -2193,10 +2161,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északnyugati (bal felső) " -"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<" -"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 @@ -2209,10 +2177,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő déli (alsó) oldala felé " -"vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 @@ -2225,10 +2193,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délkeleti (jobb alsó) " -"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<" -"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 @@ -2241,10 +2209,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délnyugati (bal alsó) " -"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<" -"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 @@ -2257,10 +2225,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő nyugati (bal) oldala felé " -"vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>" -"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra " +"vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" +"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " "állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 @@ -2272,10 +2240,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a többi ablak fölé vihető. Formátuma " -"ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az " +"ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az " "elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az " -"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " +"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " +"opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:185 @@ -2288,11 +2256,9 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ez a billentyűkombináció átméretezi az ablakot úgy, hogy az kitöltse a " -"rendelkezésre álló helyet vízszintesen. Formátuma ehhez hasonló: \"<" -"Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"rendelkezésre álló helyet vízszintesen. Formátuma ehhez hasonló: „<" +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 @@ -2305,11 +2271,9 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ez a billentyűkombináció átméretezi az ablakot úgy, hogy az kitöltse a " -"rendelkezésre álló helyet függőlegesen. Formátuma ehhez hasonló: \"<" -"Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " -"\"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális " -"\"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"rendelkezésre álló helyet függőlegesen. Formátuma ehhez hasonló: „<" +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 @@ -2321,10 +2285,10 @@ msgid "" "anything." msgstr "" "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás " -"esetén. Jelenleg érvényes opciók a \"toggle_shade\", amely hatására az ablak " -"felgördül/legördül, a \"toggle_maximize\", amely hatására teljes képernyős/" -"eredeti méretű lesz, \"minimize\", amely hatására kis méretű lesz az ablak " -"és \"none\", amely nem hajt végre semmit." +"esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak " +"felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/" +"eredeti méretű lesz, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak " +"és „none”, amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" @@ -2335,10 +2299,10 @@ msgid "" "anything." msgstr "" "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középsőgombos " -"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a \"toggle_shade\", amely " -"hatására az ablak felgördül/legördül, a \"toggle_maximize\", amely hatására " -"teljes képernyős/eredeti méretű lesz, \"minimize\", amely hatására kis " -"méretű lesz az ablak és \"none\", amely nem hajt végre semmit." +"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely " +"hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására " +"teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „minimize”, amely hatására kis " +"méretű lesz az ablak és „none”, amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" @@ -2349,10 +2313,10 @@ msgid "" "anything." msgstr "" "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos " -"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a \"toggle_shade\", amely " -"hatására az ablak felgördül/legördül, a \"toggle_maximize\", amely hatására " -"teljes képernyős/eredeti méretű lesz, \"minimize\", amely hatására kis " -"méretű lesz az ablak és \"none\", amely nem hajt végre semmit." +"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely " +"hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására " +"teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „minimize”, amely hatására kis " +"méretű lesz az ablak és „none”, amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2362,9 +2326,7 @@ msgid "" "given focus." msgstr "" "Ez a beállítás az újonnan létrehozott ablakok fókuszba kerülésének " -"irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a " -"\"smart\" (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a " -"\"strict\" (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem " +"irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a „smart” (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a „strict” (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem " "kapnak fókuszt." #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 @@ -2393,8 +2355,8 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Látható jelzést ad, amikor egy alkalmazás vagy a rendszer egy \"csengést\" " -"vagy \"sípolást\" bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos " +"Látható jelzést ad, amikor egy alkalmazás vagy a rendszer egy „csengést” " +"vagy „sípolást” bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos " "környezetben." #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 @@ -2421,652 +2383,734 @@ msgstr "Ablakfókusz módja" msgid "Window title font" msgstr "Az ablak címsorának betűtípusa" -#: ../src/prefs.c:434 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "A(z) %s típusa nem egész" +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" -#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 -#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 -#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 -#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 -#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 -#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 -#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 -#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "\"%s\" GConf kulcs érvénytelen típusú\n" +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "Ablak menü" -#: ../src/prefs.c:1103 +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Ablak maximalizálása" + +#: ../src/ui/frames.c:1089 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Ablak eredeti mérete" + +#: ../src/ui/frames.c:1092 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Ablak felgördítése" + +#: ../src/ui/frames.c:1095 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Ablak lenyitása" + +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Ablak legfelül tartása" + +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről" + +#: ../src/ui/frames.c:1104 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Mindig a látható munkaterületen" + +#: ../src/ui/frames.c:1107 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimalizálás" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximalizálás" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Eredeti méret" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Felgördítés" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Legördítés" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "Át_helyezés" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "Át_méretezés" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "_Címsor mozgatása a képernyőn" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Mindig l_egfelül" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Mindig a látható m_unkaterületen" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Csak ezen a munkaterületen" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Áthelyezés a _bal oldali munkaterületre" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Áthelyezés a _jobb oldali munkaterületre" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Áthelyezés a _felső munkaterületre" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/ui/menu.c:208 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "1_0. munkaterület" + +#: ../src/ui/menu.c:210 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "%s%d. munkaterület" + +#: ../src/ui/menu.c:390 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Áthelyezés másik _munkaterületre" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "„%s” nem válaszol." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás " +"teljes kilépését." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "Vá_rakozás" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Erőszakos bezárás" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "Osztály" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Az alábbi alkalmazások nem támogatják a Munkaterület beállításainak " +"mentését, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan újra kell " +"indítania." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." msgstr "" -"A konfigurációs adatbázisban talált \"%s\" érvénytelen érték az egérgomb " -"módosítóhoz\n" +"Hiba történt a(z) „%s” futtatása közben:\n" +"%s." -#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "\"%s\" GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" - -#: ../src/prefs.c:1277 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"A(z) %d, amely a(z) \"%s\" GConf kulcsban található, nem egy elfogadható " -"cursor_size; az 1..128 tartományba kellene esnie.\n" - -#: ../src/prefs.c:1357 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" -"Nem sikerült feldolgozni a(z) \"%s\" betűkészlet leírását a(z) \"%s\" GConf " -"kulcsból\n" - -#: ../src/prefs.c:1599 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"A(z) %d, amely a(z) \"%s\" GConf kulcsban található, nem fogadható el a " -"munkaterületek számaként, a jelenlegi maximum %d\n" - -#: ../src/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány " -"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" - -#: ../src/prefs.c:1732 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a 0 - %d tartományon kívül van\n" - -#: ../src/prefs.c:1881 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" - -#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"A konfigurációs adatbázisban talált \"%s\" nem érvényes érték a következő " -"billentyűkombinációhoz: \"%s\"\n" - -#: ../src/prefs.c:2861 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: \"%s\": %s\n" - -#: ../src/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:410 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "A(z) %d képernyő a(z) \"%s\" megjelenítőn érvénytelen\n" - -#: ../src/screen.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"A(z) %d képernyő a(z) \"%s\" megjelenítőn már rendelkezik egy " -"ablakkezelővel; próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi " -"ablakkezelőt.\n" - -#: ../src/screen.c:453 -#, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) " -"\"%s\" megjelenítőn\n" - -#: ../src/screen.c:511 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) \"%s\" megjelenítőn már van ablakkezelője\n" - -#: ../src/screen.c:716 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) \"%s\" kijelzőn\n" - -#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat: %s\n" - -#: ../src/session.c:843 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n" - -#: ../src/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" munkamenet fájl írása közben: %s\n" - -#: ../src/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" munkamenet fájl lezárása közben: %s\n" - -#: ../src/session.c:1075 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" munkamenet fájl olvasása közben: %s\n" - -#: ../src/session.c:1110 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n" - -#: ../src/session.c:1159 -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"A attribútum megjelent, de már rendelkezünk a munkamenet-" -"azonosítóval" - -#: ../src/session.c:1172 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" - -#: ../src/session.c:1189 -msgid "nested tag" -msgstr "beágyazott tag" - -#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" - -#: ../src/session.c:1351 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" - -#: ../src/session.c:1411 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" - -#: ../src/session.c:1431 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Ismeretlen elem: %s" - -#: ../src/session.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Hiba a munkamenet kezelést nem támogató alkalmazásokra figyelmeztető " -"metacity-párbeszédablak indításánál: %s\n" - -#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "%d. sor %d. karakter: %s" -#: ../src/theme-parser.c:399 +#: ../src/ui/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen" +msgstr "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen" -#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 +#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "\"%s\" attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben" +msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben" -#: ../src/theme-parser.c:503 +#: ../src/ui/theme-parser.c:500 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie" -#: ../src/theme-parser.c:511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:508 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d" -#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 +#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "\"%s\" nem dolgozható fel lebegőpontos számként" +msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként" -#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "A logikai értékek \"true\" vagy \"false\" kell legyenek, nem pedig \"%s\"" +msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”" -#: ../src/theme-parser.c:625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:622 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n" -#: ../src/theme-parser.c:688 +#: ../src/ui/theme-parser.c:685 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, " "%g volt\n" -#: ../src/theme-parser.c:753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -" \"%s\" érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small," +" „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small," "medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 -#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 -#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 -#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 -#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 -#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 +#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nincs \"%s\" attribútuma a(z) <%s> elemnek" +msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek" -#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 -#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 +#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> \"%s\" név másodszor lett használva" +msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva" -#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 -#: ../src/theme-parser.c:1158 +#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> \"%s\" szülő nincs meghatározva" +msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva" -#: ../src/theme-parser.c:1060 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> \"%s\" geometria nincs meghatározva" +msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva" -#: ../src/theme-parser.c:1073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre " "aminek van geometriája" -#: ../src/theme-parser.c:1115 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen" -#: ../src/theme-parser.c:1206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "\"%s\" típus ismeretlen a(z) <%s> elemen" +msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen" -#: ../src/theme-parser.c:1217 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "\"%s\" ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen" +msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen" -#: ../src/theme-parser.c:1225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "\"%s\" ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás" +msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás" -#: ../src/theme-parser.c:1261 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 msgid "Theme already has a fallback icon" msgstr "A téma már rendelkezik tartalék ikonnal" -#: ../src/theme-parser.c:1273 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" msgstr "A téma már rendelkezik tartalék miniikonnal" -#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 -#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 -#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 -#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 -#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt" -#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 -#: ../src/theme-parser.c:1533 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"name\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „name” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"value\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „value” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 -#: ../src/theme-parser.c:1487 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Nem lehet egyszerre megadni a button_width/button_height paramétereket és a " "gombok méretarányát" -#: ../src/theme-parser.c:1437 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" távolság ismeretlen" +msgstr "„%s” távolság ismeretlen" -#: ../src/theme-parser.c:1496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" méretarány ismeretlen" +msgstr "„%s” méretarány ismeretlen" -#: ../src/theme-parser.c:1540 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"top\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „top” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1547 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"bottom\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „bottom” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1554 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"left\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „left” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"right\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „right” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" határ ismeretlen" +msgstr "„%s” határ ismeretlen" -#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 -#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 -#: ../src/theme-parser.c:3007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"color\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „color” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"x1\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „x1” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"y1\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „y1” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1767 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"x2\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „x2” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"y2\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „y2” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 -#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 -#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 -#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 -#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 -#: ../src/theme-parser.c:3014 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"x\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „x” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 -#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 -#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 -#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 -#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"y\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „y” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 -#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 -#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 -#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 -#: ../src/theme-parser.c:2933 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"width\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „width” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 -#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 -#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 -#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 -#: ../src/theme-parser.c:2940 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"height\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „height” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2000 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"start_angle\" vagy \"from\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"extent_angle\" vagy \"to\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2016 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"start_angle\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"extent_angle\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"alpha\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „alpha” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"type\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „type” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2344 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Nem sikerült \"%s\" értéket értelmezni színátmenet típusaként" +msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként" -#: ../src/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"filename\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „filename” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára" +msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára" -#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 -#: ../src/theme-parser.c:2838 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"state\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „state” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"shadow\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „shadow” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"arrow\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „arrow” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 -#: ../src/theme-parser.c:2877 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) \"%s\" állapotot a(z) <%s> elem számára" +msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára" -#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nem sikerült \"%s\" árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára" +msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára" -#: ../src/theme-parser.c:2687 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) \"%s\" nyilat a(z) <%s> elem számára" +msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára" -#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nincsen \"%s\" nevű meghatározva" +msgstr "Nincsen „%s” nevű meghatározva" -#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "\"%s\" draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki" +msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki" -#: ../src/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"value\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „value” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:3348 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"position\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „position” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:3357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "\"%s\" pozíció ismeretlen a keretdarabhoz" +msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz" -#: ../src/theme-parser.c:3365 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) \"%s\" pozícióban" +msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban" -#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nincs \"%s\" nevű meghatározva" +msgstr "Nincs „%s” nevű meghatározva" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"function\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „function” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"state\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „state” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "\"%s\" funkció ismeretlen a gombhoz" +msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz" -#: ../src/theme-parser.c:3436 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "A(z) \"%s\" gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)" +msgstr "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)" -#: ../src/theme-parser.c:3448 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "\"%s\" állapot ismeretlen a gombhoz" +msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz" -#: ../src/theme-parser.c:3456 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) \"%s\" funkcióra a(z) \"%s\" állapotban" +msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban" -#: ../src/theme-parser.c:3526 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"focus\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „focus” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:3542 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"style\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „style” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:3551 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz" +msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz" -#: ../src/theme-parser.c:3560 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" érték érvénytelen az állapot attribútumhoz" +msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz" -#: ../src/theme-parser.c:3570 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "\"%s\" nevű stílus nincs meghatározva" +msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva" -#: ../src/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs \"resize\" attribútuma" +msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „resize” attribútuma" -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz" +msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz" -#: ../src/theme-parser.c:3625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"A(z) <%s> elemnek nem szabadna \"resize\" attribútummal rendelkeznie a " +"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a " "teljes méretű/felgördített állapothoz" -#: ../src/theme-parser.c:3639 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"A(z) <%s> elemnek nem szabadna \"resize\" attribútummal rendelkeznie a " +"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a " "teljes méretű állapothoz" -#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus" -#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus" -#: ../src/theme-parser.c:3725 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -3075,7 +3119,7 @@ msgstr "" "draw_ops attribútumot és egy elemet, vagy két elemet határozott " "meg)" -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a