From d1173ce86093973cb55883fa3db4d4f85cc338b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Thu, 10 Apr 2014 13:27:53 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 533 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 247 insertions(+), 286 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 63312d462..51f68d001 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 13:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 13:27+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -229,9 +229,29 @@ msgstr "Dividir vista á esquerda" msgid "View split on right" msgstr "Dividir vista á dereita" +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:465 +msgid "Built-in display" +msgstr "Pantalla embebida" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:490 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:492 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Pantalla descoñecida" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a +#. * size in inches, like 'Dell 15"' +#. +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:500 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:534 +#: ../src/compositor/compositor.c:505 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -240,29 +260,24 @@ msgstr "" "Xa se está a executar outro xestor de composición na pantalla %i na " "visualización «%s»" -#: ../src/compositor/meta-background.c:1074 +#: ../src/compositor/meta-background.c:990 msgid "background texture could not be created from file" msgstr "a textura do fondo non puido crearse desde o ficheiro" -#: ../src/core/bell.c:321 +#: ../src/core/bell.c:213 msgid "Bell event" msgstr "Evento de campá" -#: ../src/core/core.c:156 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Petición de información de xanela descoñecida: %d" - -#: ../src/core/delete.c:109 +#: ../src/core/delete.c:106 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» non está respondendo." -#: ../src/core/delete.c:111 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "Application is not responding." msgstr "O Aplicativo non está respondendo." -#: ../src/core/delete.c:116 +#: ../src/core/delete.c:113 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -270,68 +285,57 @@ msgstr "" "Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar ao aplicativo " "a pechar completamente." -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:120 msgid "_Wait" msgstr "Espe_rar" -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:120 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar a saída" -#: ../src/core/display.c:405 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición" - -#: ../src/core/display.c:497 +#: ../src/core/display.c:453 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1113 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como " -"combinación\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -msgstr "«%s» non é un acelerador correcto\n" - -#: ../src/core/main.c:195 +#: ../src/core/main.c:200 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: ../src/core/main.c:201 +#: ../src/core/main.c:206 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución" -#: ../src/core/main.c:207 +#: ../src/core/main.c:212 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: ../src/core/main.c:212 +#: ../src/core/main.c:217 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:223 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" -#: ../src/core/main.c:224 +#: ../src/core/main.c:229 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:235 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Executar como compositor de wayland" + +#: ../src/core/main.c:241 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado" + +#: ../src/core/main.c:486 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:560 +#: ../src/core/main.c:502 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -339,26 +343,6 @@ msgstr "" "Non foi posíbel atopar ningún tema! Asegúrese de que %s existe e de que " "contén os temas habituais.\n" -#: ../src/core/monitor.c:699 -msgid "Built-in display" -msgstr "Pantalla embebida" - -#: ../src/core/monitor.c:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: ../src/core/monitor.c:726 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Pantalla descoñecida" - -#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a -#. * size in inches, like 'Dell 15"' -#. -#: ../src/core/monitor.c:734 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -382,50 +366,17 @@ msgstr "Imprimir versión" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Engadido de mutter que usar" -#: ../src/core/prefs.c:1190 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns " -"aplicativos non se comporten correctamente.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1265 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave " -"GSettings %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1331 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para " -"o modificador do botón do rato\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para " -"a combinación de teclas «%s»\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1984 +#: ../src/core/prefs.c:1985 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espazo de traballo %d" -#: ../src/core/screen.c:539 +#: ../src/core/screen.c:543 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n" -#: ../src/core/screen.c:555 +#: ../src/core/screen.c:559 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -434,194 +385,23 @@ msgstr "" "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar " "a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n" -#: ../src/core/screen.c:582 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na " -"visualización «%s»\n" - -#: ../src/core/screen.c:660 +#: ../src/core/screen.c:664 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas\n" -#: ../src/core/screen.c:848 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "O atributo foi visto pero xa temos o ID de sesión" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "etiqueta aniñada" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Elemento descoñecido %s" - -#: ../src/core/session.c:1808 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Estas xanelas non soportan "save current setup" e terán que " -"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión." - -#: ../src/core/util.c:82 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao abrir o rexistro de depuración: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:92 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:98 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Ficheiro de rexistro %s aberto\n" - -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado\n" -#: ../src/core/util.c:262 -msgid "Window manager: " -msgstr "Xestor de xanelas: " - -#: ../src/core/util.c:412 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Fallo no xestor de xanelas: " - -#: ../src/core/util.c:443 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Aviso do xestor de xanelas: " - -#: ../src/core/util.c:471 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Erro do xestor de xanelas: " - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:7564 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"A xanela %s estabelece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na " -"xanela WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:8489 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"A xanela %s estabeleceu a propiedade MWM indicando que non é redimensionábel " -"mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto " -"non ten moito sentido.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:349 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" - -#: ../src/core/window-props.c:465 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (en %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1548 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:1559 -#, c-format -msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR xanela 0x%lx para %s crearía un bucle.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n" -"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n" -"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n" -"Isto non parece ser un fallo do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n" -"A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento da " -"lista %d\n" - -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" +#: ../src/mutter-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter (wayland compositor)" +msgstr "Mutter (compositor de wayland)" + #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" @@ -753,6 +533,34 @@ msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente" msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancelar lapela emerxente" +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "Cambiar á VT 1" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "Cambiar á VT 2" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "Cambiar á VT 3" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "Cambiar á VT 4" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "Cambiar á VT 5" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "Cambiar á VT 6" + +#: ../src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "Cambiar á VT 7" + #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" @@ -1638,6 +1446,168 @@ msgstr "<%s> especificada dúas veces para este tema" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao buscar un ficheiro correcto para o tema %s\n" +#: ../src/x11/session.c:1815 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Estas xanelas non soportan "save current setup" e terán que " +"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión." + +#: ../src/x11/window-props.c:465 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (en %s)" + +#~ msgid "Unknown window information request: %d" +#~ msgstr "Petición de información de xanela descoñecida: %d" + +#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" +#~ msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición" + +#~ msgid "" +#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +#~ "binding\n" +#~ msgstr "" +#~ "Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como " +#~ "combinación\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" +#~ msgstr "«%s» non é un acelerador correcto\n" + +#~ msgid "" +#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +#~ "behave properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns " +#~ "aplicativos non se comporten correctamente.\n" + +#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave " +#~ "GSettings %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " +#~ "button modifier\n" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto " +#~ "para o modificador do botón do rato\n" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " +#~ "keybinding \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto " +#~ "para a combinación de teclas «%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na " +#~ "visualización «%s»\n" + +#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +#~ msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n" + +#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s\n" + +#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" + +#~ msgid " attribute seen but we already have the session ID" +#~ msgstr "O atributo foi visto pero xa temos o ID de sesión" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <%s>" + +#~ msgid "nested tag" +#~ msgstr "etiqueta aniñada" + +#~ msgid "Unknown element %s" +#~ msgstr "Elemento descoñecido %s" + +#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o rexistro de depuración: %s\n" + +#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n" + +#~ msgid "Opened log file %s\n" +#~ msgstr "Ficheiro de rexistro %s aberto\n" + +#~ msgid "Window manager: " +#~ msgstr "Xestor de xanelas: " + +#~ msgid "Bug in window manager: " +#~ msgstr "Fallo no xestor de xanelas: " + +#~ msgid "Window manager warning: " +#~ msgstr "Aviso do xestor de xanelas: " + +#~ msgid "Window manager error: " +#~ msgstr "Erro do xestor de xanelas: " + +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +#~ "window as specified in the ICCCM.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A xanela %s estabelece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na " +#~ "xanela WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " +#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A xanela %s estabeleceu a propiedade MWM indicando que non é " +#~ "redimensionábel mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño " +#~ "máximo a %d x %d, isto non ten moito sentido.\n" + +#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +#~ msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" + +#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n" + +#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR xanela 0x%lx para %s crearía un bucle.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Window 0x%lx has property %s\n" +#~ "that was expected to have type %s format %d\n" +#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n" +#~ "que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n" +#~ "e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n" +#~ "Isto non parece ser un fallo do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n" +#~ "A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n" + +#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +#~ msgstr "A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido\n" + +#~ msgid "" +#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +#~ "list\n" +#~ msgstr "" +#~ "A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento " +#~ "da lista %d\n" + #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Uso: %s\n" @@ -1836,15 +1806,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao buscar un ficheiro correcto para o tema %s\n" #~ msgid "Put Window On Only One Workspace" #~ msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo" -#~ msgid "Switch to workspace 5" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5" - -#~ msgid "Switch to workspace 6" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 6" - -#~ msgid "Switch to workspace 7" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 7" - #~ msgid "Switch to workspace 8" #~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 8"