diff --git a/po/da.po b/po/da.po index cede66dcd..2fca386c3 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-13 02:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-13 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:52+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -30,40 +30,473 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: data/50-mutter-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:21 +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "Flyt vindue til sidste arbejdsområde" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "Flyt vindue en skærm til venstre" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "Flyt vindue en skærm til højre" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "Flyt vindue en skærm op" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "Flyt vindue en skærm ned" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +msgid "Switch applications" +msgstr "Skift mellem programmer" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +msgid "Switch to previous application" +msgstr "Skift til forrige program" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +msgid "Switch windows" +msgstr "Skift mellem vinduer" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +msgid "Switch to previous window" +msgstr "Skift til forrige vindue" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Skift mellem vinduer i et program" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "Skift til forrige vindue af et program" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Skift mellem systemkontroller" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "Skift til forrige systemkontrol" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Skift direkte mellem vinduer" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "Skift direkte til forrige vindue" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "Skift direkte til forrige vindue af et program" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "Skift direkte til forrige systemkontrol" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Skjul alle normale vinduer" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Skift til arbejdsområde 1" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Skift til arbejdsområde 2" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Skift til arbejdsområde 3" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Skift til arbejdsområde 4" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "Skift til sidste arbejdsområde" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:129 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Flyt til arbejdsområdet til venstre" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:132 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Flyt til arbejdsområdet til højre" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder" + +#: data/50-mutter-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: data/50-mutter-system.xml:8 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Vis \"kør kommando\"-prompten" + +#: data/50-mutter-system.xml:10 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Vis aktivitetsoversigten" + +#: data/50-mutter-windows.xml:6 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + +#: data/50-mutter-windows.xml:8 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivér vinduesmenuen" + +#: data/50-mutter-windows.xml:10 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra" + +#: data/50-mutter-windows.xml:12 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Slå maksimering til/fra" + +#: data/50-mutter-windows.xml:14 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimér vindue" + +#: data/50-mutter-windows.xml:16 +msgid "Restore window" +msgstr "Gendan vindue" + +#: data/50-mutter-windows.xml:18 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Slå vinduesoprulning til/fra" + +#: data/50-mutter-windows.xml:20 +msgid "Close window" +msgstr "Luk vindue" + +#: data/50-mutter-windows.xml:22 +msgid "Hide window" +msgstr "Skjul vindue" + +#: data/50-mutter-windows.xml:24 +msgid "Move window" +msgstr "Flyt vindue" + +#: data/50-mutter-windows.xml:26 +msgid "Resize window" +msgstr "Ændr vinduesstørrelse" + +#: data/50-mutter-windows.xml:29 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Slå visning af vindue på alle arbejdsområder til/fra" + +#: data/50-mutter-windows.xml:31 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket, ellers sænk det" + +#: data/50-mutter-windows.xml:33 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Hæv vindue over andre vinduer" + +#: data/50-mutter-windows.xml:35 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Sænk vindue under andre vinduer" + +#: data/50-mutter-windows.xml:37 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimér vindue lodret" + +#: data/50-mutter-windows.xml:39 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimér vindue vandret" + +#: data/50-mutter-windows.xml:43 +msgid "View split on left" +msgstr "Delt visning venstre" + +#: data/50-mutter-windows.xml:47 +msgid "View split on right" +msgstr "Delt visning højre" + +#: data/mutter.desktop.in:4 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +msgid "" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "" +"Denne nøgle vil klargøre \"overlay\", som er en kombineret vinduesoversigt " +"og programstartsystem. Standardværdien på PC-hardware er tiltænkt som " +"\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har " +"standardværdien, eller er sat til den tomme streng." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Fastgør modaldialoger" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" +"Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet og " +"flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over " +"skærmranden" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive " +"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det " +"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres " +"helt." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk " +"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop." +"wm.preferences)." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, " +"eller kun for vinduer på den primære skærm." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +msgid "No tab popup" +msgstr "Ingen tab-pop-op" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved " +"vinduesskifte." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" +"Hvis sat til sand, og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", " +"vil fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men " +"først efter markøren holder op med at bevæge sig." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Bredde af den trækbare kant" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er " +"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." +msgstr "" +"Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som " +"skærmen, blive automatisk maksimeret." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +msgid "Place new windows in the center" +msgstr "Placér nye vinduer i midten" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active " +"screen of the monitor." +msgstr "" +"Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive skærm." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Annullér faneblads-pop-op" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "Skift til VT 1" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "Skift til VT 2" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "Skift til VT 3" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "Skift til VT 4" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "Skift til VT 5" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "Skift til VT 6" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "Skift til VT 7" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Skift til VT 8" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Skift til VT 9" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Skift til VT 10" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Skift til VT 11" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Skift til VT 12" + #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1845 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1845 msgid "Switch monitor" msgstr "Skift skærm" -#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1847 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1847 msgid "Show on-screen help" msgstr "Vis integreret hjælp" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:514 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514 msgid "Built-in display" msgstr "Indbygget terminal" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:537 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:539 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539 msgid "Unknown Display" msgstr "Ukendt terminal" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:547 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:463 +#: src/compositor/compositor.c:463 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -71,20 +504,20 @@ msgid "" msgstr "" "En anden komposithåndtering kører allerede på skærm %i på terminal \"%s\"." -#: ../src/core/bell.c:194 +#: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Bip-hændelse" -#: ../src/core/delete.c:127 +#: src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” svarer ikke." -#: ../src/core/delete.c:129 +#: src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "Program svarer ikke." -#: ../src/core/delete.c:134 +#: src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -92,56 +525,56 @@ msgstr "" "Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller " "du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Vent" -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "_Tving til at afslutte" -#: ../src/core/display.c:590 +#: src/core/display.c:590 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n" -#: ../src/core/main.c:182 +#: src/core/main.c:182 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../src/core/main.c:188 +#: src/core/main.c:188 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering" -#: ../src/core/main.c:194 +#: src/core/main.c:194 msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv sessionhåndterings-id" -#: ../src/core/main.c:199 +#: src/core/main.c:199 msgid "X Display to use" msgstr "X-terminal som bruges" -#: ../src/core/main.c:205 +#: src/core/main.c:205 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialisér session fra gemt fil" -#: ../src/core/main.c:211 +#: src/core/main.c:211 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør kald til X synkrone" -#: ../src/core/main.c:218 +#: src/core/main.c:218 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Kør som en wayland-kompositor" -#: ../src/core/main.c:224 +#: src/core/main.c:224 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Kør som en indlejret kompositor" -#: ../src/core/main.c:232 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Kør som fuld terminalserver, frem for indlejret" -#: ../src/core/mutter.c:39 +#: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -156,20 +589,20 @@ msgstr "" "Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET " "BESTEMT FORMÅL.\n" -#: ../src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Vis version" -#: ../src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges" -#: ../src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../src/core/screen.c:521 +#: src/core/screen.c:521 #, c-format msgid "" "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " @@ -178,21 +611,21 @@ msgstr "" "Terminalen \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --" "replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering." -#: ../src/core/screen.c:606 +#: src/core/screen.c:606 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n" -#: ../src/core/util.c:120 +#: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n" -#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Tilstandsskift: Tilstand %d" -#: ../src/x11/session.c:1815 +#: src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -201,353 +634,11 @@ msgstr "" "genstartes manuelt næste gang du logger på." # Lad os håbe dette er rigtigt -#: ../src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navigation" - -#~ msgid "Move window to workspace 1" -#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1" - -#~ msgid "Move window to workspace 2" -#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2" - -#~ msgid "Move window to workspace 3" -#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3" - -#~ msgid "Move window to workspace 4" -#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4" - -#~ msgid "Move window to last workspace" -#~ msgstr "Flyt vindue til sidste arbejdsområde" - -#~ msgid "Move window one workspace to the left" -#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre" - -#~ msgid "Move window one workspace to the right" -#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre" - -#~ msgid "Move window one workspace up" -#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op" - -#~ msgid "Move window one workspace down" -#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned" - -#~ msgid "Move window one monitor to the left" -#~ msgstr "Flyt vindue en skærm til venstre" - -#~ msgid "Move window one monitor to the right" -#~ msgstr "Flyt vindue en skærm til højre" - -#~ msgid "Move window one monitor up" -#~ msgstr "Flyt vindue en skærm op" - -#~ msgid "Move window one monitor down" -#~ msgstr "Flyt vindue en skærm ned" - -#~ msgid "Switch applications" -#~ msgstr "Skift mellem programmer" - -#~ msgid "Switch to previous application" -#~ msgstr "Skift til forrige program" - -#~ msgid "Switch windows" -#~ msgstr "Skift mellem vinduer" - -#~ msgid "Switch to previous window" -#~ msgstr "Skift til forrige vindue" - -#~ msgid "Switch windows of an application" -#~ msgstr "Skift mellem vinduer i et program" - -#~ msgid "Switch to previous window of an application" -#~ msgstr "Skift til forrige vindue af et program" - -#~ msgid "Switch system controls" -#~ msgstr "Skift mellem systemkontroller" - -#~ msgid "Switch to previous system control" -#~ msgstr "Skift til forrige systemkontrol" - -#~ msgid "Switch windows directly" -#~ msgstr "Skift direkte mellem vinduer" - -#~ msgid "Switch directly to previous window" -#~ msgstr "Skift direkte til forrige vindue" - -#~ msgid "Switch windows of an app directly" -#~ msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program" - -#~ msgid "Switch directly to previous window of an app" -#~ msgstr "Skift direkte til forrige vindue af et program" - -#~ msgid "Switch system controls directly" -#~ msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller" - -#~ msgid "Switch directly to previous system control" -#~ msgstr "Skift direkte til forrige systemkontrol" - -#~ msgid "Hide all normal windows" -#~ msgstr "Skjul alle normale vinduer" - -#~ msgid "Switch to workspace 1" -#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 1" - -#~ msgid "Switch to workspace 2" -#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 2" - -#~ msgid "Switch to workspace 3" -#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 3" - -#~ msgid "Switch to workspace 4" -#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 4" - -#~ msgid "Switch to last workspace" -#~ msgstr "Skift til sidste arbejdsområde" - -#~ msgid "Move to workspace left" -#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet til venstre" - -#~ msgid "Move to workspace right" -#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet til højre" - -#~ msgid "Move to workspace above" -#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover" - -#~ msgid "Move to workspace below" -#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "Show the run command prompt" -#~ msgstr "Vis \"kør kommando\"-prompten" - -#~ msgid "Show the activities overview" -#~ msgstr "Vis aktivitetsoversigten" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Vinduer" - -#~ msgid "Activate the window menu" -#~ msgstr "Aktivér vinduesmenuen" - -#~ msgid "Toggle fullscreen mode" -#~ msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra" - -#~ msgid "Toggle maximization state" -#~ msgstr "Slå maksimering til/fra" - -#~ msgid "Maximize window" -#~ msgstr "Maksimér vindue" - -#~ msgid "Restore window" -#~ msgstr "Gendan vindue" - -#~ msgid "Toggle shaded state" -#~ msgstr "Slå vinduesoprulning til/fra" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Luk vindue" - -#~ msgid "Hide window" -#~ msgstr "Skjul vindue" - -#~ msgid "Move window" -#~ msgstr "Flyt vindue" - -#~ msgid "Resize window" -#~ msgstr "Ændr vinduesstørrelse" - -#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" -#~ msgstr "Slå visning af vindue på alle arbejdsområder til/fra" - -#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -#~ msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket, ellers sænk det" - -#~ msgid "Raise window above other windows" -#~ msgstr "Hæv vindue over andre vinduer" - -#~ msgid "Lower window below other windows" -#~ msgstr "Sænk vindue under andre vinduer" - -#~ msgid "Maximize window vertically" -#~ msgstr "Maksimér vindue lodret" - -#~ msgid "Maximize window horizontally" -#~ msgstr "Maksimér vindue vandret" - -#~ msgid "View split on left" -#~ msgstr "Delt visning venstre" - -#~ msgid "View split on right" -#~ msgstr "Delt visning højre" - -#~ msgid "Mutter" -#~ msgstr "Mutter" - -#~ msgid "Modifier to use for extended window management operations" -#~ msgstr "" -#~ "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer" - -#~ msgid "" -#~ "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -#~ "overview and application launching system. The default is intended to be " -#~ "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding " -#~ "either the default or set to the empty string." -#~ msgstr "" -#~ "Denne nøgle vil klargøre \"overlay\", som er en kombineret " -#~ "vinduesoversigt og programstartsystem. Standardværdien på PC-hardware er " -#~ "tiltænkt som \"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har " -#~ "standardværdien, eller er sat til den tomme streng." - -#~ msgid "Attach modal dialogs" -#~ msgstr "Fastgør modaldialoger" - -#~ msgid "" -#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -#~ "the parent window." -#~ msgstr "" -#~ "Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet " -#~ "og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer." - -#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over " -#~ "skærmranden" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive " -#~ "maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det " -#~ "tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, " -#~ "maksimeres helt." - -#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" -#~ msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's " -#~ "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -#~ "org.gnome.desktop.wm.preferences)." -#~ msgstr "" -#~ "Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk " -#~ "antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome." -#~ "desktop.wm.preferences)." - -#~ msgid "Workspaces only on primary" -#~ msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -#~ "monitors or only for windows on the primary monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle " -#~ "skærme, eller kun for vinduer på den primære skærm." - -#~ msgid "No tab popup" -#~ msgstr "Ingen tab-pop-op" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be " -#~ "disabled for window cycling." -#~ msgstr "" -#~ "Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved " -#~ "vinduesskifte." - -#~ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -#~ msgstr "" -#~ "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -#~ "the focus will not be changed immediately when entering a window, but " -#~ "only after the pointer stops moving." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sat til sand, og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse" -#~ "\", vil fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, " -#~ "men først efter markøren holder op med at bevæge sig." - -#~ msgid "Draggable border width" -#~ msgstr "Bredde af den trækbare kant" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -#~ "not enough, invisible borders will be added to meet this value." -#~ msgstr "" -#~ "Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er " -#~ "nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi." - -#~ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -#~ msgstr "" -#~ "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -#~ "automatically get maximized." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som " -#~ "skærmen, blive automatisk maksimeret." - -#~ msgid "Place new windows in the center" -#~ msgstr "Placér nye vinduer i midten" - -#~ msgid "" -#~ "When true, the new windows will always be put in the center of the active " -#~ "screen of the monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive " -#~ "skærm." - -#~ msgid "Select window from tab popup" -#~ msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op" - -#~ msgid "Cancel tab popup" -#~ msgstr "Annullér faneblads-pop-op" - -#~ msgid "Switch to VT 1" -#~ msgstr "Skift til VT 1" - -#~ msgid "Switch to VT 2" -#~ msgstr "Skift til VT 2" - -#~ msgid "Switch to VT 3" -#~ msgstr "Skift til VT 3" - -#~ msgid "Switch to VT 4" -#~ msgstr "Skift til VT 4" - -#~ msgid "Switch to VT 5" -#~ msgstr "Skift til VT 5" - -#~ msgid "Switch to VT 6" -#~ msgstr "Skift til VT 6" - -#~ msgid "Switch to VT 7" -#~ msgstr "Skift til VT 7" - -#~ msgid "Switch to VT 8" -#~ msgstr "Skift til VT 8" - -#~ msgid "Switch to VT 9" -#~ msgstr "Skift til VT 9" - -#~ msgid "Switch to VT 10" -#~ msgstr "Skift til VT 10" - -#~ msgid "Switch to VT 11" -#~ msgstr "Skift til VT 11" - -#~ msgid "Switch to VT 12" -#~ msgstr "Skift til VT 12" - #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"