From cf2da9985970689b4ca1ebc3d152e37b68da7821 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Thu, 13 Sep 2007 22:14:07 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated. 2007-09-14 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=3331 --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 241 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 129 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 17f58bc5b..3898343ba 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-14 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + 2007-09-13 Ihar Hrachyshka * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f5f3b6d0e..8242b8e56 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-25 03:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-21 09:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-13 23:09+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "" "Hiba történt a párbeszédablak-megjelenítő folyamatból való olvasás közben : %" "s\n" -#: ../src/delete.c:348 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Nem sikerült elindítani a program kilövéséről kérdező metacity " "párbeszédablakot: %s\n" -#: ../src/delete.c:456 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n" @@ -181,7 +181,8 @@ msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\n" "Ez egy szabad szoftver; lásd a forrást a másolás feltételeiről.\n" -"NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA vonatkozólag sem.\n" +"NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA " +"vonatkozólag sem.\n" #: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" @@ -207,120 +208,120 @@ msgstr "A munkamenet inicializálása a mentési fájlból" msgid "Print version" msgstr "Verzió kinyomtatása" -#: ../src/main.c:352 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n" -#: ../src/main.c:368 +#: ../src/main.c:369 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és " "tartalmazza a szokásos témákat.\n" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizálás" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizálás" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:73 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Eredeti méret" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:75 +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "_Felgördítés" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:77 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "_Legördítés" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:79 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "Át_helyezés" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:81 +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "Át_méretezés" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:83 +#: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "_Címsor mozgatása a képernyőn" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:86 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91 +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "Mindig l_egfelül" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Mindig a látható m_unkaterületen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Csak ezen a munkaterületen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Áthelyezés a _bal oldali munkaterületre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Áthelyezés a _jobb oldali munkaterületre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Áthelyezés a _felső munkaterületre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:103 +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre" -#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" -#: ../src/menu.c:206 +#: ../src/menu.c:208 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. munkaterület" -#: ../src/menu.c:208 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. munkaterület" -#: ../src/menu.c:411 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Áthelyezés másik _munkaterületre" @@ -877,20 +878,23 @@ msgid "" "and that they need to change this option back to true or live with the bug " "they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgstr "" -"Ezen érték hamisra állítása hibás viselkedést eredményezhet, ezért nem javasolt " -"az alapértelmezett igaz érték módosítása. Számos művelet (például a kattintás a " -"kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) mellékhatásként előtérbe " -"hozzák az ablakot. Ezen beállítás hamisra állításával az előtérbe hozást elválaszthatja " -"más felhasználói műveletektől. Ha ez az érték hamis, az ablakok akkor is előtérbe hozhatók " -"az alt+bal gombbal kattintással az ablakban bárhová, normál kattintással az ablak díszítésein vagy " -"a lapozók speciális üzeneteivel, például aktiválási kérésekkel a feladatlista kisalkalmazásoktól. " -"Ez a beállítás jelenleg le van tiltva a \"kattintás fókuszhoz\" módban. " -"Ne feledje, hogy az ablakok előtérbe hozási módjainak listája a " -"raise_on_click hamis értéke esetén nem tartalmazza az alkalmazások ablak-előtérbe " -"hozási programkéréseit, az ilyen kérések a kérés okától függetlenül figyelmen kívül maradnak. " -"Ha alkalmazásfejlesztőként a felhasználói arra panaszkodnak, hogy az alkalmazás nem működik " -"ezen beállítás letiltásakor, akkor vissza kell állítaniuk ezen beállítás true értékét. " -"További információkért keresse fel a http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt." +"Ezen érték hamisra állítása hibás viselkedést eredményezhet, ezért nem " +"javasolt az alapértelmezett igaz érték módosítása. Számos művelet (például a " +"kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) " +"mellékhatásként előtérbe hozzák az ablakot. Ezen beállítás hamisra " +"állításával az előtérbe hozást elválaszthatja más felhasználói műveletektől. " +"Ha ez az érték hamis, az ablakok akkor is előtérbe hozhatók az alt+bal " +"gombbal kattintással az ablakban bárhová, normál kattintással az ablak " +"díszítésein vagy a lapozók speciális üzeneteivel, például aktiválási " +"kérésekkel a feladatlista kisalkalmazásoktól. Ez a beállítás jelenleg le van " +"tiltva a \"kattintás fókuszhoz\" módban. Ne feledje, hogy az ablakok " +"előtérbe hozási módjainak listája a raise_on_click hamis értéke esetén nem " +"tartalmazza az alkalmazások ablak-előtérbe hozási programkéréseit, az ilyen " +"kérések a kérés okától függetlenül figyelmen kívül maradnak. Ha " +"alkalmazásfejlesztőként a felhasználói arra panaszkodnak, hogy az alkalmazás " +"nem működik ezen beállítás letiltásakor, akkor vissza kell állítaniuk ezen " +"beállítás true értékét. További információkért keresse fel a http://bugzilla." +"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt." #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" @@ -2318,9 +2322,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás " "esetén. Jelenleg érvényes opciók a \"toggle_shade\", amely hatására az ablak " -"felgördül/legördül, a \"toggle_maximize\", amely hatására teljes " -"képernyős/eredeti méretű lesz, \"minimize\", amely hatására kis méretű lesz " -"az ablak és \"none\", amely nem hajt végre semmit." +"felgördül/legördül, a \"toggle_maximize\", amely hatására teljes képernyős/" +"eredeti méretű lesz, \"minimize\", amely hatására kis méretű lesz az ablak " +"és \"none\", amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" @@ -2330,11 +2334,11 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középsőgombos kattintás " -"esetén. Jelenleg érvényes opciók a \"toggle_shade\", amely hatására az ablak " -"felgördül/legördül, a \"toggle_maximize\", amely hatására teljes " -"képernyős/eredeti méretű lesz, \"minimize\", amely hatására kis méretű lesz " -"az ablak és \"none\", amely nem hajt végre semmit." +"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középsőgombos " +"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a \"toggle_shade\", amely " +"hatására az ablak felgördül/legördül, a \"toggle_maximize\", amely hatására " +"teljes képernyős/eredeti méretű lesz, \"minimize\", amely hatására kis " +"méretű lesz az ablak és \"none\", amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" @@ -2344,11 +2348,11 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos kattintás " -"esetén. Jelenleg érvényes opciók a \"toggle_shade\", amely hatására az ablak " -"felgördül/legördül, a \"toggle_maximize\", amely hatására teljes " -"képernyős/eredeti méretű lesz, \"minimize\", amely hatására kis méretű lesz " -"az ablak és \"none\", amely nem hajt végre semmit." +"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos " +"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a \"toggle_shade\", amely " +"hatására az ablak felgördül/legördül, a \"toggle_maximize\", amely hatására " +"teljes képernyős/eredeti méretű lesz, \"minimize\", amely hatására kis " +"méretű lesz az ablak és \"none\", amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2417,19 +2421,24 @@ msgstr "Ablakfókusz módja" msgid "Window title font" msgstr "Az ablak címsorának betűtípusa" -#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 ../src/prefs.c:639 -#: ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:687 ../src/prefs.c:703 -#: ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:739 ../src/prefs.c:755 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:859 -#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:924 -#: ../src/prefs.c:940 ../src/prefs.c:956 ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:986 -#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1017 ../src/prefs.c:1033 -#: ../src/prefs.c:1049 ../src/prefs.c:1065 +#: ../src/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "A(z) %s típusa nem egész" + +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "\"%s\" GConf kulcs érvénytelen típusú\n" -#: ../src/prefs.c:1110 +#: ../src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2438,12 +2447,12 @@ msgstr "" "A konfigurációs adatbázisban talált \"%s\" érvénytelen érték az egérgomb " "módosítóhoz\n" -#: ../src/prefs.c:1134 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1697 +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "\"%s\" GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" -#: ../src/prefs.c:1284 +#: ../src/prefs.c:1277 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2452,14 +2461,14 @@ msgstr "" "A(z) %d, amely a(z) \"%s\" GConf kulcsban található, nem egy elfogadható " "cursor_size; az 1..128 tartományba kellene esnie.\n" -#: ../src/prefs.c:1364 +#: ../src/prefs.c:1357 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Nem sikerült feldolgozni a(z) \"%s\" betűkészlet leírását a(z) \"%s\" GConf " "kulcsból\n" -#: ../src/prefs.c:1591 +#: ../src/prefs.c:1599 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2468,7 +2477,7 @@ msgstr "" "A(z) %d, amely a(z) \"%s\" GConf kulcsban található, nem fogadható el a " "munkaterületek számaként, a jelenlegi maximum %d\n" -#: ../src/prefs.c:1651 +#: ../src/prefs.c:1659 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2476,17 +2485,17 @@ msgstr "" "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány " "alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" -#: ../src/prefs.c:1724 +#: ../src/prefs.c:1732 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a 0 - %d tartományon kívül van\n" -#: ../src/prefs.c:1873 +#: ../src/prefs.c:1881 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2268 ../src/prefs.c:2438 +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2495,7 +2504,7 @@ msgstr "" "A konfigurációs adatbázisban talált \"%s\" nem érvényes érték a következő " "billentyűkombinációhoz: \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2854 +#: ../src/prefs.c:2861 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: \"%s\": %s\n" @@ -3390,11 +3399,11 @@ msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét" -#: ../src/theme.c:928 +#: ../src/theme.c:925 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie" -#: ../src/theme.c:1054 +#: ../src/theme.c:1051 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3404,7 +3413,7 @@ msgstr "" "gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a " "következőt: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1068 +#: ../src/theme.c:1065 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3414,17 +3423,17 @@ msgstr "" "után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült " "értelmezni a következőt: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1079 +#: ../src/theme.c:1076 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" állapotot értelmezni a szín meghatározásban" -#: ../src/theme.c:1092 +#: ../src/theme.c:1089 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült értelmezni \"%s\" színösszetevőt a színmeghatározásban" -#: ../src/theme.c:1122 +#: ../src/theme.c:1119 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3433,42 +3442,42 @@ msgstr "" "A keverés formátuma: \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nem felel meg " "ennek" -#: ../src/theme.c:1133 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) \"%s\" alfa értéket a kevert színben" -#: ../src/theme.c:1143 +#: ../src/theme.c:1140 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "A(z) \"%s\" alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van" -#: ../src/theme.c:1190 +#: ../src/theme.c:1187 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Az árnyék formátuma: \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nem felel meg ennek" -#: ../src/theme.c:1201 +#: ../src/theme.c:1198 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben" -#: ../src/theme.c:1211 +#: ../src/theme.c:1208 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "\"%s\" árnyéktényező az árnyékolt színben negatív" -#: ../src/theme.c:1240 +#: ../src/theme.c:1237 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) \"%s\" színt" -#: ../src/theme.c:1499 +#: ../src/theme.c:1496 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "A koordinátakifejezés \"%s\" karaktert tartalmaz, ami nem megengedett" -#: ../src/theme.c:1526 +#: ../src/theme.c:1523 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3477,14 +3486,14 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezés \"%s\" lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem " "sikerült feldolgozni" -#: ../src/theme.c:1540 +#: ../src/theme.c:1537 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "A koordinátakifejezés \"%s\" egész számot tartalmaz, amit nem sikerült " "feldolgozni" -#: ../src/theme.c:1607 +#: ../src/theme.c:1604 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3493,32 +3502,32 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az " "elején:\"%s\"" -#: ../src/theme.c:1664 +#: ../src/theme.c:1661 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt" -#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott." -#: ../src/theme.c:1853 +#: ../src/theme.c:1850 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" -#: ../src/theme.c:1909 +#: ../src/theme.c:1906 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén \"%s\" operátor volt" -#: ../src/theme.c:1918 +#: ../src/theme.c:1915 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt" -#: ../src/theme.c:1926 +#: ../src/theme.c:1923 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal" -#: ../src/theme.c:1936 +#: ../src/theme.c:1933 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3527,33 +3536,33 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezésben \"%c\" operátort \"%c\" operátor követi úgy, hogy " "nincs köztük operandus" -#: ../src/theme.c:2054 +#: ../src/theme.c:2051 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét." -#: ../src/theme.c:2083 +#: ../src/theme.c:2080 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül" -#: ../src/theme.c:2145 +#: ../src/theme.c:2142 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "A koordinátakifejezésben \"%s\" változó vagy állandó ismeretlen volt" -#: ../src/theme.c:2200 +#: ../src/theme.c:2197 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" -#: ../src/theme.c:2211 +#: ../src/theme.c:2208 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok" -#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "A témában \"%s\" kifejezés hibát okozott: %s\n" -#: ../src/theme.c:3949 +#: ../src/theme.c:3946 #, c-format msgid "" "