From cf0bd5bdc13b4cbaa33b85080909687770d4e4d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kwok-Koon Cheung Date: Mon, 7 Jul 2003 15:24:19 +0000 Subject: [PATCH] Updated traditional Chinese translation. * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/zh_TW.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 73 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6adc5807c..6e498e37f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-07 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2003-07-06 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 300261ac4..aea972e05 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,8 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-30 07:52+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-30 08:20+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-07 22:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-07 22:58+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditioanl) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,19 +96,19 @@ msgstr "視窗最大化" msgid "Unmaximize Window" msgstr "視窗還原最大化" -#: src/keybindings.c:978 +#: src/keybindings.c:984 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n" -#: src/keybindings.c:2407 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "當嘗試啟動 metacity-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n" -#: src/keybindings.c:2438 +#: src/keybindings.c:2444 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "並未定義任何指令 %d。\n" @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "放在所有工作區中(_A)" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "只在本工作區顯示(_T)" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "" "即使登出時選取「儲存目前的設定」,以下的視窗仍然無法記錄設定,必須在下次登入" "後以人手啟動。" -#: src/metacity-dialog.c:284 +#: src/metacity-dialog.c:287 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -359,7 +360,7 @@ msgid "" "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" "視窗標題所使用的字型的描述字串。可是只有當 titlebar_font_size option 設定為 " -"0 時才會採用本設定值中旳字型大小。另外,當使用了 titlebar_uses_desktop_font " +"0 時才會採用本設定值中的字型大小。另外,當使用了 titlebar_uses_desktop_font " "時本設定值不會生效。在預設環境中,titlebar_font 是沒有被設定的,這樣即使沒有" "使用 titlebar_uses_desktop_font,Metacity 也會使用桌面字型作為標題字型。" @@ -1532,6 +1533,23 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"本按鍵組合可以切換視窗是否在「最上層」顯示。「最上層」表示視窗永遠不會被其它" +"重叠的視窗遮蔽。\n" +"\n" +"格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字" +"串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<" +"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" +"按鍵組合。" + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" @@ -1545,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1560,7 +1578,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1575,7 +1593,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1591,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1606,7 +1624,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1622,7 +1640,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1638,7 +1656,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1654,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1669,21 +1687,21 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." msgstr "工作區的名稱。" -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "The screenshot command" msgstr "桌面畫面快照指令" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "佈景主題可指定視窗邊框、標題列等等的外觀。" -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1691,7 +1709,7 @@ msgstr "" "如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 " "秒為單位來表示。" -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1705,11 +1723,11 @@ msgstr "" "“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入" "焦點也會脫離該視窗。" -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" msgstr "視窗畫面快照指令" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1729,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1744,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1759,7 +1777,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1775,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1791,7 +1809,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1801,23 +1819,27 @@ msgstr "" "‘toggle_shaded’會捲起/放下視窗,\n" "‘toggle_maximized’會切換是否將視窗最大化。" -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "切換是否在「最上層」顯示" + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切換全螢幕模式" -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "切換最大化狀態" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle shaded state" msgstr "切換視窗捲起/放下狀態" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "切換視窗是否在所有工作區顯示" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1826,23 +1848,23 @@ msgstr "" "當程式系統發出「聲響」或「鈴聲」時,以視覺方式表示。對於聽障人士、在嘈雜的環" "境中、或者關閉了「發出聲音的鈴聲」時,這個設定會比較有用。" -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "將視窗從最大化還原" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "在視窗標題中使用標準系統字型" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" msgstr "鈴聲視覺效果類型" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "視窗焦點模式" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "視窗標題列字型" @@ -1896,14 +1918,14 @@ msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 超出可接受的範圍 (0 至 %3$d)\n msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n" -#: src/prefs.c:1895 +#: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n" @@ -1913,12 +1935,12 @@ msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d×%d" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -1928,18 +1950,18 @@ msgstr "" "目前的視窗總管。\n" # FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel -#: src/screen.c:464 +#: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗總管選擇程序\n" -#: src/screen.c:520 +#: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n" -#: src/screen.c:690 +#: src/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n" @@ -2849,7 +2871,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4579 +#: src/window.c:4534 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2865,7 +2887,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5262 +#: src/window.c:5195 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"