Updated Turkish translation

This commit is contained in:
Muhammet Kara 2011-06-26 00:27:38 +03:00
parent ebfe9a0355
commit cdabd517fa

149
po/tr.po
View File

@ -4,6 +4,7 @@
# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003. # Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011. # İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011. # Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
@ -11,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-15 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 02:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -345,13 +346,16 @@ msgstr "Etkinlik zili"
msgid "Unknown window information request: %d" msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d" msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d"
#. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> cevap vermiyor." msgstr "<tt>%s</tt> cevap vermiyor."
#: ../src/core/delete.c:99 #: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Uygulama cevap vermiyor"
#: ../src/core/delete.c:119
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -359,11 +363,11 @@ msgstr ""
"Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya d a " "Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya d a "
"uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz." "uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz."
#: ../src/core/delete.c:108 #: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle" msgstr "_Bekle"
#: ../src/core/delete.c:108 #: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Sonlandır" msgstr "_Sonlandır"
@ -434,12 +438,12 @@ msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap" msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap"
#: ../src/core/main.c:506 #: ../src/core/main.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n" msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522 #: ../src/core/main.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -558,19 +562,19 @@ msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997 #: ../src/core/prefs.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "" msgstr "Aktif gizli pencere durumu ayarlanırken oluşan hata: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032 #: ../src/core/prefs.c:3032
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Sekmesiz açılır pencere durumu ayarlanırken hata: %s\n" msgstr "Sekmesiz açılır pencere durumu ayarlanırken hata: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:624 #: ../src/core/screen.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n" msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
#: ../src/core/screen.c:640 #: ../src/core/screen.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -580,7 +584,7 @@ msgstr ""
"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace " "geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace "
"seçeneğini kullanmayı deneyin.\n" "seçeneğini kullanmayı deneyin.\n"
#: ../src/core/screen.c:667 #: ../src/core/screen.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -588,67 +592,67 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine " "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine "
"sahipöğrenilemedi\n" "sahipöğrenilemedi\n"
#: ../src/core/screen.c:722 #: ../src/core/screen.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n" "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
#: ../src/core/screen.c:907 #: ../src/core/screen.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n" msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n"
#: ../src/core/session.c:854 #: ../src/core/session.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995 #: ../src/core/session.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000 #: ../src/core/session.c:1006
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130 #: ../src/core/session.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n" msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179 #: ../src/core/session.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "" msgstr ""
"Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <metacity_session> " "Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <metacity_session> "
"özniteliğiyle karşılaşıldı" "özniteliğiyle karşılaşıldı"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267 #: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371 #: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1431 #: ../src/core/session.c:1437
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Bilinmeyen öznitelik %2$s üzerinde <%1$s> öğesi" msgstr "Bilinmeyen öznitelik %2$s üzerinde <%1$s> öğesi"
#: ../src/core/session.c:1209 #: ../src/core/session.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "iç içe <window> imi" msgstr "iç içe <window> imi"
#: ../src/core/session.c:1451 #: ../src/core/session.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Bilinmeyen öğe %s" msgstr "Bilinmeyen öğe %s"
#: ../src/core/session.c:1803 #: ../src/core/session.c:1809
msgid "" msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to " "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in." "be restarted manually next time you log in."
@ -693,13 +697,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Pencere yöneticisi hatası: " msgstr "Pencere yöneticisi hatası: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes #. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:6850 #: ../src/core/window.c:6886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -715,7 +719,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7513 #: ../src/core/window.c:7549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -735,7 +739,7 @@ msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)" msgstr "%s (%s üzerinde)"
#: ../src/core/window-props.c:1482 #: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n" msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
@ -803,6 +807,10 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string." "default or set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Bu anahtar, pencere genel görünümü ve uygulama başlatma sisteminin bir "
"birleşimi olan \"bindirme\" işlemini başlatır. Öntanımlı olarak PC "
"donanımındaki \"windows tuşu\" olması tasarlanmıştır. Bağlayıcı varsayılan "
"olarak veya boş dize olarak ayarlanması beklenir."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 #: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid "" msgid ""
@ -823,47 +831,47 @@ msgstr "Sadece birincil monitördeki çalışma alanları"
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kullanım: %s\n" msgstr "Kullanım: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099 #: ../src/ui/frames.c:1280
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat" msgstr "Pencereyi Kapat"
#: ../src/ui/frames.c:1102 #: ../src/ui/frames.c:1283
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü" msgstr "Pencere Menüsü"
#: ../src/ui/frames.c:1105 #: ../src/ui/frames.c:1286
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Küçült" msgstr "Pencereyi Küçült"
#: ../src/ui/frames.c:1108 #: ../src/ui/frames.c:1289
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Pencereyi Büyült" msgstr "Pencereyi Büyült"
#: ../src/ui/frames.c:1111 #: ../src/ui/frames.c:1292
msgid "Restore Window" msgid "Restore Window"
msgstr "Pencere Geri Getir" msgstr "Pencere Geri Getir"
#: ../src/ui/frames.c:1114 #: ../src/ui/frames.c:1295
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "Pencereyi Yukarı Sar" msgstr "Pencereyi Yukarı Sar"
#: ../src/ui/frames.c:1117 #: ../src/ui/frames.c:1298
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "Pencereyi Geri Sar" msgstr "Pencereyi Geri Sar"
#: ../src/ui/frames.c:1120 #: ../src/ui/frames.c:1301
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Pencereyi Üstte Tut" msgstr "Pencereyi Üstte Tut"
#: ../src/ui/frames.c:1123 #: ../src/ui/frames.c:1304
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır" msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır"
#: ../src/ui/frames.c:1126 #: ../src/ui/frames.c:1307
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında" msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında"
#: ../src/ui/frames.c:1129 #: ../src/ui/frames.c:1310
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir" msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir"
@ -1180,12 +1188,17 @@ msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif"
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı" msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1646 #: ../src/ui/theme.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
msgstr "GTK+ temasından %s[%s] renginin alınması başarısız oldu.\n"
#: ../src/ui/theme.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor" msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:1673 #: ../src/ui/theme.c:1740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1193,12 +1206,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor" "Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:1687 #: ../src/ui/theme.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor" msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:1809 #: ../src/ui/theme.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1206,17 +1219,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\"" "Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866 #: ../src/ui/theme.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 #: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor" msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
#: ../src/ui/theme.c:2029 #: ../src/ui/theme.c:2096
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1224,23 +1237,23 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini " "Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
"kullanmaya çalıştı" "kullanmaya çalıştı"
#: ../src/ui/theme.c:2085 #: ../src/ui/theme.c:2152
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor" msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2094 #: ../src/ui/theme.c:2161
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor" msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2102 #: ../src/ui/theme.c:2169
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor" msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
#: ../src/ui/theme.c:2112 #: ../src/ui/theme.c:2179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1249,38 +1262,38 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c" "Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c"
"\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor" "\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 #: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" "Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2362 #: ../src/ui/theme.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı." msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı."
#: ../src/ui/theme.c:2391 #: ../src/ui/theme.c:2458
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor" msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2455 #: ../src/ui/theme.c:2522
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor" msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2466 #: ../src/ui/theme.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor" msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 #: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n" msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410 #: ../src/ui/theme.c:4482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1289,25 +1302,25 @@ msgstr ""
"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her " "Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her "
"neyse\"/> belirtilmek zorunda" "neyse\"/> belirtilmek zorunda"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965 #: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>" "Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013 #: ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n" msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163 #: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177 #: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış" msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış"
#: ../src/ui/theme.c:5185 #: ../src/ui/theme.c:5257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1316,14 +1329,14 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir " "\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir "
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin" "<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760 #: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor" "Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768 #: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış" msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"