diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 199254409..1e9fb1a9f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-21 Goran Rakic + + * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation by Miloš Popović. + 2009-03-19 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 4b12c1abe..03b6954bf 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-12 03:29+0200\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -32,14 +32,14 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Захтевана је непозната информација о прозору: %d" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Нисам могао да издвојим „%s“ као целобројну вредност" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Нисам разумео водеће карактере „%s“ у низу карактера „%s“" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:924 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -102,25 +102,32 @@ msgstr "" "Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку " "функцију\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о " -"команди: %s\n" +"Јавила се грешка при покретању %s:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Није дефинисана команда %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#: ../src/core/keybindings.c:3335 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n" #: ../src/core/main.c:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -170,12 +177,12 @@ msgstr "Укључи композицију" msgid "Turn compositing off" msgstr "Искључи композицију" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:478 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -183,7 +190,7 @@ msgstr "" "Нисам могао да пронђем тему! Проверите да %s постоји и да садржи уобичајне " "теме.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n" @@ -195,26 +202,28 @@ msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#. +#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n" -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d сачуван у кључу %s је изван опдега од %d до %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 +#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1231 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -222,12 +231,12 @@ msgstr "" "Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати " "чудно.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1364 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -236,29 +245,29 @@ msgstr "" "“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " "мења понашање тастера миша\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. радни простор" -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:2724 +#: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 +#: ../src/core/prefs.c:2753 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Грешка при постављању стања композитора: %s\n" @@ -294,6 +303,43 @@ msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n" +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Облик записа је „a“ или „F1“.\n" +"\n" +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " +"скраћенице попут „“ или „“. Уколико поставите опцију на " +"„disabled“, неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Облик записа је „“ или „F1“.\n" +"\n" +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " +"скраћенице попут „“ или „“. Уколико поставите опцију на " +"„disabled“, неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -331,31 +377,18 @@ msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" " атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Непознат атрибут %s у <%s> елементу" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "угњежден елемент" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" - #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" @@ -406,23 +439,15 @@ msgstr "Упозорење управника прозора: " msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка менаџера прозора: " -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (на %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Метасити" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 +#: ../src/core/window.c:5626 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -438,7 +463,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6208 +#: ../src/core/window.c:6191 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -448,6 +473,21 @@ msgstr "" "је поставиоминималну величину %d x %d и максималну величину %d x %d што нема " "много смисла.\n" +#: ../src/core/window-props.c:260 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:377 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (на %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1358 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -475,15 +515,315 @@ msgid "" msgstr "" "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Метасити" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Пребаци се на радни простор 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Пребаци се на радни простор 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Пребаци се на радни простор 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Пребаци се на радни простор 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Пребаци се на радни простор 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Пребаци се на радни простор 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Пребаци се на радни простор 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Пребаци се на радни простор 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Пребаци се на радни простор 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Пребаци се на радни простор 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Пребаци се на радни простор 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Пребаци се на радни простор 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Пребаци се на радни простор на лево" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Пребаци се на радни простор на десно" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Премести између прозора програма уз искакање" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Премести уназад између прозора програма уз искакање" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Премести између прозора уз искакање" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Премести уназад између прозора уз искакање" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Премести између панела и радне површине уз искакање" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Премести уназад између панела и радне површине уз искакање" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Премести одмах између прозора програма" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Премести одмах уназад између прозора програма" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Премести одмах између прозора" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Премести одмах уназад између прозора" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Премести одмах између панела и радне површине" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Премести одмах уназад између панела и радне површине" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Сакриј све обичне прозоре и прикажи радну површину" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Прикажи главни мени панела" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма у панелу" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Узми снимак екрана" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Узми снимак прозора" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Покрени терминал" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Активирај мени прозора" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Промени стање увећања" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Одређује да ли се прозор увек приказује изнад осталих" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Увећај прозор" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Врати величину прозору" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Промени стање засенчености" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Умањи прозор" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Затвори прозор" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Премести прозор" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Промени величину прозору" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Приказује прозор на свим или само на једној радној површи" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор улево" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор удесно" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Подигни прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спусти" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Увећај прозор вертикално" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Увећај прозор хоризонтално" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Премести прозор у горњи, леви ћошак" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Премести прозор у горњи, десни ћошак" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Премести прозор у доњи, леви ћошак" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Премести прозор у доњи, десни ћошак" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Премести прозор у врх екрана" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Премести прозор у дно екрана" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Премести прозор уз десну ивицу екрана" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Премести прозор уз леву ивицу екрана" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Премести прозор на средину екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Није уграђено) Навигација ради у контексту програма, не и прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -495,27 +835,23 @@ msgstr "" "0. Такође, ова опција је искључена ако је опцијаtitlebar_uses_desktop_font " "постављена на „true“." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Акција за дупли клик на траку са насловом" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Акција за средњи клик на траку са насловом" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Акција за десни клик на траку са насловом" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Активирај мени прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Распоред дугмића на линији са насловом" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -533,50 +869,49 @@ msgstr "" "Могу се користити специјалне ознака за раздвајање како би се направило места " "између два суседна дугмета." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Аутоматски подигни прозор са фокусом" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" -"Клик на прозор за време држања ове типке ће преместити прозор (леви клик), " -"подићи прозор (средњи клик) или приказати мени прозора (десни клик). Типка " -"је може бити „<Алр>“ или „<Super>“, на пример." +"Клик на прозор за време држања овог тастера ће преместити прозор (леви " +"клик), променити величину прозора (средњи клик) или приказати мени прозора " +"(десни клик). Можете заменити леви и десни тастер миша помоћу кључа " +"„mouse_button_resize“. На пример, тастер може бити „<Алт>“ или „<" +"Супер>“." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Команда коју треба покренути као одговор на притисак тастера" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Композитни управник" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Како нови прозор добија фокус" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Тренутна тема" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Временски период у милисекундама за аутоматско подизање прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Одређује да ли је Метасити композитни управник." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -584,19 +919,15 @@ msgstr "" "Одређује да ли програми или систем могу да пусте звучне сигнале; може се " "користити уз „визуелне звуке“ ради дозвољавања тихих звукова." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Искључи лоше могућности које су обавезне за старе или лоше програме" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Омогући визуелне звуке" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површину" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -608,7 +939,7 @@ msgstr "" "подешен преко auto_raise_delay кључа). Ово није повезано са подизањем " "прозора кликом, нити са фокусирањем у току повуци-и-испусти." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -616,7 +947,7 @@ msgstr "" "Ако је тачно, игнорише се опција titlebar_font, и метасити ће користити " "стандардан словни лик програма за словни лик наслова прозора." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -631,7 +962,7 @@ msgstr "" "серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је " "онемогућена када је укључена приступачност." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -648,211 +979,24 @@ msgstr "" "Такође, у овом начину рада, фокусни клик се не шаље прозорима других " "програма. Такође овај начин рада је увелико недовршен у садашњим верзијама." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Уколико је постављено, жртвуј употребљивост зарад употребе мање ресурса" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Многе радње (нпр. притисак на простор програма, премештање или мењање " -"величине прозора) уобичајено, као споредни ефекат, подижу прозор. Постављање " -"овог прекидача на истинитосну вредност „false“, што је крајње " -"непрепоручљиво, ће раздвојити подизање прозора од осталих наредби корисника " -"и занемарити захтеве за подизање од стране програма. Видите See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 за више детаља." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Увећај прозор" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Увећај прозор хоризонтално" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Увећај прозор вертикално" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Типка која ће се користити за промену акције клика на прозор" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Премести одмах уназад између панела и радне површине" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Премести уназад између панела и радне површине уз искакање" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Премести одмах уназад између прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Премести одмах уназад између прозора програма" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Премести уназад између прозора програма уз искакање" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Премести одмах између панела и радне површине" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Премести између панела и радне површине уз искакањм" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Премести одмах између прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Премести одмах између прозора програма" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Премести између прозора програма уз искакање" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Премести између прозора уз искакање" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Премести фокус уназад између прозора користећи икачући екран" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Премести прозор" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор улево" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор удесно" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Премести прозор на средину екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Премести прозор на исток екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Премести прозор на север екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Премести прозор на североисточни ћошак" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Премести прозор на северозападни ћошак" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Премести прозор на југ екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Премести прозор на југоисточни ћошак" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Премести прозор на југозападни ћошак" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Премести прозор на запад екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Име радног простора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Број радних простора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -862,35 +1006,62 @@ msgstr "" "бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи превише радних " "простора." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Подигни застарели прозор, у противном га спусти" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Resize window" -msgstr "Промени величину прозору" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Покрени дефинисану команду" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Покрени терминал" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Поставите на „true“ за промену величине прозора десним тастером и приказ " +"менија средњим тастером уз држање задатог тастера преко кључа " +"„mouse_button_modifier“. Поставите на „false“ како би користили обрнут " +"распоред тастера." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Прикажи мени панела" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Постављање ове опције на „false“ (нетачно) може проузроковати неисправно " +"понашање програма, па није препоручљиво. Многе наредбе (нпр. клик усред " +"области клијента, померање или промена величине прозора) обично уједно и " +"подижу прозор. Искључивањем ове опције ће раздвојити подизање прозора од " +"осталих радњи и занемарити захтеве за подизање прозора од стране програма. " +"Погледајте http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Чак и " +"уколико искључите ову опцију, прозоре можете подићи левим кликом унутар " +"прозора уз држање тастера Алт, обичним кликом на насловну линију прозора или " +"преко посебних порука из пребацивача радних површина (као што је укључивање " +"захтева из програмчета са списком задатака). Ова опција је тренутно " +"искључена у режиму „click-to-focus“ (клик за фокус). Списак начина за " +"подизање прозора када је „raise_on_click“ (подигни на клик) постављен на " +"„false“ (нетачно) не укључује захтеве из програма за подизање прозора, па ће " +"такви захтеви бити занемарени без обзира на на разлог. Уколико пишете " +"сопствени програм и добијете примедбе од стране корисника како ваш програм " +"не ради по искључивању ове опције, кажите им да је њихова кривица за " +"неисправан рад управника прозорима и да врате опцију на „true“ (тачно) или " +"да се навикну на пропратне појаве." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -902,83 +1073,11 @@ msgstr "" "строг режим рада који доприноси правилнијем понашању, под условом да се не " "покушава покретање неисправних програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Пребаци се на радни простор 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Пребаци се на радни простор 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Пребаци се на радни простор 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Пребаци се на радни простор 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Пребаци се на радни простор 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Пребаци се на радни простор 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Пребаци се на радни простор 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Пребаци се на радни простор 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Пребаци се на радни простор 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Пребаци се на радни простор 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Пребаци се на радни простор 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Пребаци се на радни простор 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Пребаци се на радни простор на лево" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Пребаци се на радни простор на десно" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системско звонце се чује" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Узми снимак екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Узми снимак прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -995,7 +1094,7 @@ msgstr "" "зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће " "насловна линија прозора који је тренутно у жижи." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1005,7 +1104,7 @@ msgstr "" "одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " "ће извршити команду_Н." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1013,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију " "тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1023,7 +1122,7 @@ msgstr "" "дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." # bug: missing dot (.) after keybinding_commands? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1039,994 +1138,22 @@ msgstr "" "„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад текућег. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод текућег. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од текућег. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од текућег. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 1. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 10. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 11. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 12. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 2. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 3. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 4. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 5. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 6. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 7. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 8. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 9. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за приказивање менија прозора. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за затварање прозора. Облик записа је „<Control>a“ " -"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за улазак у „режим премештања“ или за почетак премештања " -"прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< " -"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " -"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за улазак у „режим промене величине“ или за почетак " -"промене величине прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за сакривање свих обичних прозора и фокусирање позадине " -"радне површи. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за увећавање прозора. Облик записа је „<Control>a“ " -"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за умањивање прозора. Облик записа је „<Control>a“ " -"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор испод. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор лево. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор десно. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор горе. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 1. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 10. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 11. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 12. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 2. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 3. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 4. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 5. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 6. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 7. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 8. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 9. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне " -"површи, помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне " -"површи, без искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< " -"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " -"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора програма, " -"без искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора програма, " -"помоћу искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, без " -"искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, помоћу " -"искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, " -"помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< " -"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " -"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, без " -"искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора програма, без " -"искачућег прозора. (Традиционално <Alt&gr;Escape) Држање тастера „shift“ " -"при употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора програма, помоћу " -"искачућег прозора. (Традиционално <Alt&gr;Tab) Држање тастера „shift“ при " -"употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, без искачућег " -"прозора. (Традиционално <Alt&gr;Escape) Држање тастера „shift“ при " -"употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, помоћу искачућег " -"прозора. (Традиционално <Alt&gr;Tab) Држање тастера „shift“ при употреби " -"ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за укључивање/искључивање да прозор буде увек на врху. " -"Прозор који је увек на врху ће се видети и преко осталих преклапајућих " -"прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за укључивање/искључивање режима целог екрана. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за укључивање/искључивање увећање. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за замотавање/одмотавање. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за измену да ли је прозор у свим радним просторима или " -"само у једном. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за поништавање увећања прозора. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays") -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која приказује прозорче панела „Покрени програм“. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која покреће терминал. Облик записа је „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана за снимак " -"прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која приказује главни мени панела. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Име радне површине." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "Наредба за снимак екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2034,7 +1161,7 @@ msgstr "" "Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на " "„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2048,237 +1175,11 @@ msgstr "" "„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша " "уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "Наредба за узимање снимка прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која мења да ли је прозор изнад или испод осталих " -"прозора. Ако је прозор покривен неким прозором, онда се издиже изнад " -"осталих, а ако је већ у потпуности приказан, онда се сакрива иза свих " -"осталих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која сакрива прозор иза свих осталих прозора. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на север екрана (горња ивица). Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на средину екрана. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на исток екрана (десна ивица). Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на североисток екрана (горе десно). " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на северозапад екрана (горе лево). " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на југ екрана (доња ивица). Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на југоисток екрана (доле десно). " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на југозапад екрана (доле лево). " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на запад екрана (лева ивица). Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која издиже прозор испред свих осталих прозора. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав водоравни " -"простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав усправни " -"простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2298,7 +1199,7 @@ msgstr "" "ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и " "„none“ чиме се не обавља никаква радња." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2318,7 +1219,7 @@ msgstr "" "ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и " "„none“ чиме се не обавља никаква радња." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2338,7 +1239,7 @@ msgstr "" "ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и " "„none“ чиме се не обавља никаква радња." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2349,27 +1250,7 @@ msgstr "" "фокус. Има две могуће вредности: „smart“ поставља нормални режим фокуса и " "„strict“ када прозори покренути из командне линије не улазе у фокус." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Измени да ли је увек на врху" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Промени стање увећања" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Промени стање засенчености" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2378,73 +1259,78 @@ msgstr "" "Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним " "условима." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Поништи увећање прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Користи стандардни системски словни лик за наслов прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Врста визелног звонцета" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Да ли подизање прозора треба да буде бочни ефекат неких других корисникових " "радњи" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Да ли да промени величину десним тастером" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Начин фокуса прозора" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Словни лик наслова прозора" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Употреба: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Мени прозора" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Умањи прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Увећај прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Поништи увећавање прозора" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Врати величину прозору" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Замотај прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Одмотај прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Стави прозор изнад осталих" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Склони прозор са врха" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Увек на приказаној радној површини" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Стави прозор само на једну радну површину" @@ -2554,7 +1440,7 @@ msgstr "Премести на други _радни простор" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2563,7 +1449,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2572,7 +1458,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2581,7 +1467,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Мета" @@ -2590,7 +1476,7 @@ msgstr "Мета" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Супер" @@ -2599,7 +1485,7 @@ msgstr "Супер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Хипер" @@ -2608,7 +1494,7 @@ msgstr "Хипер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Мод2" @@ -2617,7 +1503,7 @@ msgstr "Мод2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Мод3" @@ -2626,7 +1512,7 @@ msgstr "Мод3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Мод4" @@ -2635,7 +1521,7 @@ msgstr "Мод4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Мод5" @@ -2645,6 +1531,7 @@ msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "„%s“ не даје одзив." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +#, fuzzy msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -2669,6 +1556,7 @@ msgid "Class" msgstr "Класа" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +#, fuzzy msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -2685,59 +1573,325 @@ msgstr "" "Догодила се грешка приликом покретања „%s“:\n" "%s." +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "горњу" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "доњу" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "леву" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "десну" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Однос дугмета %g није разуман" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" +"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" +"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Нисам могао да разумем стање „%s“ у спецификацији боје" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Нисам могао да разумем део боје „%s“ у спецификацији боје" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Формат бленде је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у " +"тражени формат записа" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Нисам могао да обрадим алфа вредност „%s“ у бленди боје" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Алфа вредност „%s“ у бленди боје није између 0.0 и 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Нисам могао да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Нисам могао да обрадим боју „%s“" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Израз координата садржи карактер „%s“ што није дозвољено" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Израз са координатама води дељењу са нулом" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " +"децимални број" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Израз са координарама има операнд где је очекиван оператор" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без опеанда " +"између" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду" + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Израз са координатама има отворене заграде без затворених заграда" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Израз са координатама нема ни један оператор или операнд" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4187 +#, c-format +msgid "" +"