diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6db12d955..26585414d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,22 +6,22 @@ # Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # David Planella , 2008, 2009, 2011, 2012. # Jordi Serratosa , 2012, 2017. -# Gil Forcada , 2012, 2013, 2014, 2016. +# Gil Forcada , 2012-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-26 13:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:25+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mas \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:17+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -261,16 +261,16 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview" -" and application launching system. The default is intended to be the " -"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " +"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " +"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " +"set to the empty string." msgstr "" -"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació" -" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El " +"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació " +"de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El " "valor predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors " -"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text" -" en blanc." +"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text " +"en blanc." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" @@ -282,9 +282,9 @@ msgid "" "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els" -" diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra " -"mare i es mouran juntament amb aquesta." +"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els " +"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare " +"i es mouran juntament amb aquesta." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -299,9 +299,9 @@ msgid "" "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es " -"redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en" -" deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a " -"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." +"redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en " +"deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la " +"vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un " "nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-" @@ -348,8 +348,8 @@ msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after" -" the pointer stops moving." +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " +"the pointer stops moving." msgstr "" "Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es " "canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es " @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "" "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "La quantitat total de contorn arrossegable. Si els contorns visibles del " -"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest" -" valor." +"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest " +"valor." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" @@ -399,7 +399,6 @@ msgid "Enable experimental features" msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 -#, fuzzy msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -416,11 +415,16 @@ msgstr "" "Per habilitar les característiques experimentals afegiu la paraula clau de " "la característica a la llista. Si la característica requereix reiniciar el " "compositor depèn de la característica donada. Qualsevol característica " -"experimental no es requereix per estar disponible o configurable. No espereu" -" afegir res en aquest ajustament per ser una prova futura. Actualment les " -"paraules clau possibles • • “inici del monitor d'escala” framebuffer — fa " -"que el «mutter-start» estigui disponible per defecte als monitors lògics en " -"un espai de reinici de píxels lògic mentre que cal «ICE»" +"experimental no es requereix per estar disponible o configurable. No espereu " +"afegir res en aquest ajustament per ser una prova futura. Actualment les " +"paraules clau possibles són: • “scale-monitor-framebuffer” — fa que el " +"mutter organitzi els monitors lògics en un espai de coordenades lògiques, a " +"l'hora de gestionar monitors HiDPI, de manera que redimensiona els marcs de " +"memòria dels monitors en comptes del contingut de les finestres. No " +"requereix un reinici. • “rt-scheduler” — fa que el mutter demani una " +"planificació a temps real de baixa prioritat. El programa o l'usuari han de " +"tenir la «CAP_SYS_NICE». Fa falta reiniciar. • “autostart-xwayland” — inicia " +"el Xwayland a demanda si hi ha clients d'X11. Fa falta reiniciar." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 msgid "Modifier to use to locate the pointer" @@ -436,11 +440,11 @@ msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to" -" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " +"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" -"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de" -" «ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà " +"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de " +"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà " "completament la comprovació." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 @@ -459,66 +463,65 @@ msgstr "Canvia configuracions de monitor" msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Gira la configuració del monitor integrada" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Canvia al terminal virtual 1" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Canvia al terminal virtual 2" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Canvia al terminal virtual 3" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Canvia al terminal virtual 4" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Canvia al terminal virtual 5" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Canvia al terminal virtual 6" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Canvia al terminal virtual 7" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Canvia al terminal virtual 8" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Canvia al terminal virtual 9" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Canvia al terminal virtual 10" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Canvia al terminal virtual 11" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Canvia al terminal virtual 12" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Torna a habilitar les dreceres" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgstr "" "Permetre la captura amb Xwayland per bloquejar el focus del teclat amb " "Xwayland" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 msgid "" "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " @@ -528,81 +531,104 @@ msgid "" "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " -"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." +"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" "Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 " -"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta" -" opció és per donar suport als clients X11 que mapan una finestra «override " +"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta " +"opció és per permetre als clients X11 que mapan una finestra «override " "redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per forçar " "tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció " -"s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres regulars de " -"l'enviament de X11 que poden rebre el focus del teclat segons el client " -"arrel" +"s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres X11 regulars que " +"poden rebre el focus del teclat en circumstàncies normals. Perquè una " +"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un " +"ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les " +"aplicacions permeses en la clau «xwayland-grab-access-rules»." -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or" -" resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " -"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " -"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " -"system list includes the following applications: " +"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " +"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " +"default system list includes the following applications: " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "shortcuts”." msgstr "" -"Llista els noms dels recursos o la classe de recursos de les finestres X11 " -"ja sigui permet o no permet emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El " -"nom dels recursos o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot" -" obtenir usant l'ordre «xprop WMCLASS». Els usuaris de les targetes " -"salvatges «*» i els bromistes «?» als valors que comencen amb «EFABD» tenen " -"prioritat sobre la llista blancaESS les aplicacions de dreceres del sistema " -"per defecte." +"Llista els noms o classes dels recursos de les finestres X11 que estiguin " +"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom " +"o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb " +"l'ordre «xprop WM_CLASS». Es poden utilitzar comodins «*» o «?» als valors. " +"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de " +"la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions " +"que estan a la llista predeterminada del sistema. La llista predeterminada " +"del sistema inclou les aplicacions següents: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura " +"existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de " +"drecera de teclat “restore-shortcuts”." + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 +msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" +msgstr "Inhabilita les extensions de X a Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " +"built with support for those X extensions. This option has no effect if " +"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " +"needs to be restarted for this setting to take effect." +msgstr "" +"Aquesta opció inhabilita les extensions de X seleccionades a Xwayland si " +"aquest es va construir permetent l'ús d'aquestes extensions. Aquesta opció " +"no té cap efecte si l'Xwayland no es va construir permetent l'ús de les " +"extensions seleccionades. S'ha de reiniciar l'Xwayland perquè es tingui en " +"compte aquesta llista." #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2631 +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:2698 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Mode de commutació (grup %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2654 +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:2721 msgid "Switch monitor" msgstr "Commuta el monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2656 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2723 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" -#: src/backends/meta-monitor.c:226 +#: src/backends/meta-monitor.c:235 msgid "Built-in display" msgstr "Pantalla integrada" -#: src/backends/meta-monitor.c:255 +#: src/backends/meta-monitor.c:264 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: src/backends/meta-monitor.c:257 +#: src/backends/meta-monitor.c:266 msgid "Unknown Display" msgstr "Pantalla desconeguda" -#: src/backends/meta-monitor.c:265 +#: src/backends/meta-monitor.c:274 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell " -"15\"'" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:273 +#: src/backends/meta-monitor.c:282 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -617,7 +643,7 @@ msgstr "Compositor" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:545 +#: src/compositor/compositor.c:516 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -659,7 +685,7 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" # Notes: # Afegeix una nota -# +# # Camins: # ../src/core/main.c:223 #: src/core/main.c:232 @@ -710,7 +736,8 @@ msgid "" "mutter %s\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Mutter %s\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n" @@ -732,7 +759,7 @@ msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: src/core/util.c:119 +#: src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n" @@ -744,8 +771,8 @@ msgstr "Mode de commutació: mode %d" #: src/x11/meta-x11-display.c:676 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to" -" replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" "La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " "reemplaçar el gestor de finestres actual."